Merge pull request #10343 from nextcloud/translations_16398151213edd0c6e5b7d978b4f4f27_tr

This commit is contained in:
github-actions[bot]
2023-05-06 06:41:43 +00:00
committed by GitHub

View File

@@ -0,0 +1,241 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 06:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../groupware/mail.rst:3
msgid "Using the Mail app"
msgstr "E-posta uygulamasını kullanmak"
#: ../../groupware/mail.rst:5
msgid ""
"The Mail app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be "
"disabled. Please ask your Administrator for it."
msgstr ""
"E-posta uygulaması, varsayılan olarak Nextcloud Hub ile kurulmuş olarak "
"gelir, ancak devre dışı bırakılabilir. Lütfen bunu yöneticinize sorun."
#: ../../groupware/mail.rst:11
msgid "Managing your mail account"
msgstr "E-posta hesabınızı yönetmek"
#: ../../groupware/mail.rst:14
msgid "Add a new mail account"
msgstr "Yeni bir e-posta hesabı ekleyin"
#: ../../groupware/mail.rst:16
msgid "Enable mail app from the apps"
msgstr "Uygulamalardan e-posta uygulamasını etkinleştirin"
#: ../../groupware/mail.rst:17
msgid "Click the mail icon on the header"
msgstr "Başlıktaki e-posta simgesine tıklayın"
#: ../../groupware/mail.rst:18
msgid "Fill up the login form (auto or manual)"
msgstr "Oturum açma formunu doldurun (otomatik ya da el ile)"
#: ../../groupware/mail.rst:24
msgid "Create/Write a new message"
msgstr "Yeni bir ileti yazmak"
#: ../../groupware/mail.rst:26
msgid "Click new message on the top left of your screen"
msgstr "Ekranın sol üstündeki yeni ileti üzerine tıklayın"
#: ../../groupware/mail.rst:27
msgid "Start writing your message"
msgstr "İletinizi yazmaya başlayın"
#: ../../groupware/mail.rst:30
msgid "Scheduled messages"
msgstr "İletileri zamanlamak"
#: ../../groupware/mail.rst:31
msgid "Click new message button on top left of your screen"
msgstr "Ekranın sol üstündeki yeni ileti düğmesine tıklayın"
#: ../../groupware/mail.rst:32
msgid "Click the (...) action menu on the modal composer"
msgstr "Açılan düzenleyiciden (...) işlem menüsüne tıklayın"
#: ../../groupware/mail.rst:33
msgid "Click *send later*"
msgstr "*Daha sonra gönder* üzerine tıklayın"
#: ../../groupware/mail.rst:38
msgid "Priority inbox"
msgstr "Öncelikli gelen kutusu"
#: ../../groupware/mail.rst:39
msgid ""
"Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will "
"automatically be marked as important based on which messages you interacted "
"with or marked as important. In the beginning you might have to manually "
"change the importance to teach the system, but it will improve over time."
msgstr ""
"Öncelikli gelen kutusunda, *Önemli* ve *Diğer* olmak üzere 2 bölüm bulunur. "
"İletiler, yazıştığınız kişi ve konulara veya önemli olarak işaretlediğiniz "
"iletilere göre kendiliğinden önemli olarak işaretlenir. Başlangıçta, sisteme"
" öğretmek için önem düzeyini el ile seçmeniz gerekebilir. Bu davranış "
"zamanla gelişir."
#: ../../groupware/mail.rst:45
msgid "All inboxes"
msgstr "Tüm gelen kutuları"
#: ../../groupware/mail.rst:46
msgid ""
"All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here "
"chronologically."
msgstr ""
"Oturum açmış olduğunuz tüm hesaplardan gelen tüm iletiler burada zamana göre"
" görüntülenir."
#: ../../groupware/mail.rst:49
msgid "Account settings"
msgstr "Hesap ayarları"
#: ../../groupware/mail.rst:50
msgid "Your account settings such as:"
msgstr "Hesap ayarlarınız şu şekildedir:"
#: ../../groupware/mail.rst:52
msgid "Aliases"
msgstr "Takma adlar"
#: ../../groupware/mail.rst:53
msgid "Signature"
msgstr "İmza"
#: ../../groupware/mail.rst:54
msgid "Default Folders"
msgstr "Varsayılan klasörler"
#: ../../groupware/mail.rst:55
msgid "Autoresponder"
msgstr "Otomatik yanıtlayıcı"
#: ../../groupware/mail.rst:56
msgid "Trusted server ect"
msgstr "Güvenilen sunucu vb"
#: ../../groupware/mail.rst:58
msgid ""
"Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add "
"or remove settings depending on your need."
msgstr ""
"Bir e-posta hesabının işlemler menüsünde bulunabilir. Gerek duyduğunuz "
"ayarları düzenleyebilir, ekleyebilir ya da kaldırabilirsiniz."
#: ../../groupware/mail.rst:61
msgid "Mailbox actions"
msgstr "E-posta kutusu işlemleri"
#: ../../groupware/mail.rst:64
msgid "Add a mailbox"
msgstr "E-posta kutusu eklemek"
#: ../../groupware/mail.rst:65
msgid "Open the action menu of an account"
msgstr "Bir hesabın işlem menüsünü açın"
#: ../../groupware/mail.rst:66
msgid "Click add mailbox"
msgstr "E-posta kutusu ekle üzerine tıklayın"
#: ../../groupware/mail.rst:69
msgid "Add a submailbox"
msgstr "Bir alt e-posta kutusu eklemek"
#: ../../groupware/mail.rst:70
msgid "Open the action menu of a mailbox"
msgstr "Bir e-posta kutusunun işlem menüsünü açın"
#: ../../groupware/mail.rst:71
msgid "Click add submailbox"
msgstr "Alt e-posta kutusu ekle üzerine tıklayın"
#: ../../groupware/mail.rst:74
msgid "Shared mailbox"
msgstr "Paylaşılan e-posta kutusu"
#: ../../groupware/mail.rst:75
msgid ""
"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox "
"will show as a new mailbox with a shared icon as below:"
msgstr ""
"Size belirli izinler verilmiş bir e-posta kutusu paylaşıldıysa, bu e-posta "
"kutusu aşağıdaki gibi bir paylaşım simgesiyle yeni bir posta kutusu olarak "
"görüntülenir:"
#: ../../groupware/mail.rst:80
msgid "Envelope actions"
msgstr "Zarf işlemleri"
#: ../../groupware/mail.rst:83
msgid "Create an event"
msgstr "Yeni bir etkinlik oluşturmak"
#: ../../groupware/mail.rst:84
msgid ""
"Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*"
msgstr ""
"Doğrudan e-posta uygulaması ile belirli bir ileti/yazılma için bir etkinlik "
"oluşturabilirsiniz. 1. Bir zarfın işlem menüsünü açın 2. *Diğer işlemler* "
"üzerine tıklayın 3. *Etkinlik ekle* üzerine tıklayın"
#: ../../groupware/mail.rst:90
msgid "Edit tags"
msgstr "Etiketleri düzenlemek"
#: ../../groupware/mail.rst:91
msgid "Open action menu of an envelope"
msgstr "Bir zarfın işlem menüsünü açın"
#: ../../groupware/mail.rst:92
msgid "Click *Edit tags*"
msgstr "*Etiketleri düzenle* üzerine tıklayın"
#: ../../groupware/mail.rst:93
msgid "On the tags modal, set/unset tags"
msgstr "Açılan pencereden etiketleri ekleyin ya da kaldırın"
#: ../../groupware/mail.rst:97
msgid "Message actions"
msgstr "İleti işlemleri"
#: ../../groupware/mail.rst:100
msgid "Unsubscribe from a mailing list"
msgstr "Bir e-posta listesi aboneliğinden ayrılmak"
#: ../../groupware/mail.rst:104
msgid ""
"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the "
"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* "
"button next to the sender information. Click and confirm to unsubscribe from"
" the list."
msgstr ""
"Bazı e-posta listeleri ve haber bültenleri kolayca abonelikten çıkmanıza "
"izin verir. E-posta uygulaması iletinin böyle bir göndericiden geldiğini "
"algılarsa, gönderen bilgilerinin yanında bir *Abonelikten ayrıl* düğmesi "
"görüntülenir. Listeden ayrılmak için üzerine tıklayıp onaylayın."