mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-02 17:59:36 +07:00
Merge pull request #10343 from nextcloud/translations_16398151213edd0c6e5b7d978b4f4f27_tr
This commit is contained in:
241
user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/mail.po
Normal file
241
user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/mail.po
Normal file
@@ -0,0 +1,241 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 06:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:3
|
||||
msgid "Using the Mail app"
|
||||
msgstr "E-posta uygulamasını kullanmak"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Mail app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be "
|
||||
"disabled. Please ask your Administrator for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E-posta uygulaması, varsayılan olarak Nextcloud Hub ile kurulmuş olarak "
|
||||
"gelir, ancak devre dışı bırakılabilir. Lütfen bunu yöneticinize sorun."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:11
|
||||
msgid "Managing your mail account"
|
||||
msgstr "E-posta hesabınızı yönetmek"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:14
|
||||
msgid "Add a new mail account"
|
||||
msgstr "Yeni bir e-posta hesabı ekleyin"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:16
|
||||
msgid "Enable mail app from the apps"
|
||||
msgstr "Uygulamalardan e-posta uygulamasını etkinleştirin"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:17
|
||||
msgid "Click the mail icon on the header"
|
||||
msgstr "Başlıktaki e-posta simgesine tıklayın"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:18
|
||||
msgid "Fill up the login form (auto or manual)"
|
||||
msgstr "Oturum açma formunu doldurun (otomatik ya da el ile)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:24
|
||||
msgid "Create/Write a new message"
|
||||
msgstr "Yeni bir ileti yazmak"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:26
|
||||
msgid "Click new message on the top left of your screen"
|
||||
msgstr "Ekranın sol üstündeki yeni ileti üzerine tıklayın"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:27
|
||||
msgid "Start writing your message"
|
||||
msgstr "İletinizi yazmaya başlayın"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:30
|
||||
msgid "Scheduled messages"
|
||||
msgstr "İletileri zamanlamak"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:31
|
||||
msgid "Click new message button on top left of your screen"
|
||||
msgstr "Ekranın sol üstündeki yeni ileti düğmesine tıklayın"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:32
|
||||
msgid "Click the (...) action menu on the modal composer"
|
||||
msgstr "Açılan düzenleyiciden (...) işlem menüsüne tıklayın"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:33
|
||||
msgid "Click *send later*"
|
||||
msgstr "*Daha sonra gönder* üzerine tıklayın"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:38
|
||||
msgid "Priority inbox"
|
||||
msgstr "Öncelikli gelen kutusu"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will "
|
||||
"automatically be marked as important based on which messages you interacted "
|
||||
"with or marked as important. In the beginning you might have to manually "
|
||||
"change the importance to teach the system, but it will improve over time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öncelikli gelen kutusunda, *Önemli* ve *Diğer* olmak üzere 2 bölüm bulunur. "
|
||||
"İletiler, yazıştığınız kişi ve konulara veya önemli olarak işaretlediğiniz "
|
||||
"iletilere göre kendiliğinden önemli olarak işaretlenir. Başlangıçta, sisteme"
|
||||
" öğretmek için önem düzeyini el ile seçmeniz gerekebilir. Bu davranış "
|
||||
"zamanla gelişir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:45
|
||||
msgid "All inboxes"
|
||||
msgstr "Tüm gelen kutuları"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here "
|
||||
"chronologically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oturum açmış olduğunuz tüm hesaplardan gelen tüm iletiler burada zamana göre"
|
||||
" görüntülenir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:49
|
||||
msgid "Account settings"
|
||||
msgstr "Hesap ayarları"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:50
|
||||
msgid "Your account settings such as:"
|
||||
msgstr "Hesap ayarlarınız şu şekildedir:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:52
|
||||
msgid "Aliases"
|
||||
msgstr "Takma adlar"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:53
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
msgstr "İmza"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:54
|
||||
msgid "Default Folders"
|
||||
msgstr "Varsayılan klasörler"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:55
|
||||
msgid "Autoresponder"
|
||||
msgstr "Otomatik yanıtlayıcı"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:56
|
||||
msgid "Trusted server ect"
|
||||
msgstr "Güvenilen sunucu vb"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add "
|
||||
"or remove settings depending on your need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir e-posta hesabının işlemler menüsünde bulunabilir. Gerek duyduğunuz "
|
||||
"ayarları düzenleyebilir, ekleyebilir ya da kaldırabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:61
|
||||
msgid "Mailbox actions"
|
||||
msgstr "E-posta kutusu işlemleri"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:64
|
||||
msgid "Add a mailbox"
|
||||
msgstr "E-posta kutusu eklemek"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:65
|
||||
msgid "Open the action menu of an account"
|
||||
msgstr "Bir hesabın işlem menüsünü açın"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:66
|
||||
msgid "Click add mailbox"
|
||||
msgstr "E-posta kutusu ekle üzerine tıklayın"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:69
|
||||
msgid "Add a submailbox"
|
||||
msgstr "Bir alt e-posta kutusu eklemek"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:70
|
||||
msgid "Open the action menu of a mailbox"
|
||||
msgstr "Bir e-posta kutusunun işlem menüsünü açın"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:71
|
||||
msgid "Click add submailbox"
|
||||
msgstr "Alt e-posta kutusu ekle üzerine tıklayın"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:74
|
||||
msgid "Shared mailbox"
|
||||
msgstr "Paylaşılan e-posta kutusu"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox "
|
||||
"will show as a new mailbox with a shared icon as below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Size belirli izinler verilmiş bir e-posta kutusu paylaşıldıysa, bu e-posta "
|
||||
"kutusu aşağıdaki gibi bir paylaşım simgesiyle yeni bir posta kutusu olarak "
|
||||
"görüntülenir:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:80
|
||||
msgid "Envelope actions"
|
||||
msgstr "Zarf işlemleri"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:83
|
||||
msgid "Create an event"
|
||||
msgstr "Yeni bir etkinlik oluşturmak"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
|
||||
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doğrudan e-posta uygulaması ile belirli bir ileti/yazılma için bir etkinlik "
|
||||
"oluşturabilirsiniz. 1. Bir zarfın işlem menüsünü açın 2. *Diğer işlemler* "
|
||||
"üzerine tıklayın 3. *Etkinlik ekle* üzerine tıklayın"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:90
|
||||
msgid "Edit tags"
|
||||
msgstr "Etiketleri düzenlemek"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:91
|
||||
msgid "Open action menu of an envelope"
|
||||
msgstr "Bir zarfın işlem menüsünü açın"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:92
|
||||
msgid "Click *Edit tags*"
|
||||
msgstr "*Etiketleri düzenle* üzerine tıklayın"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:93
|
||||
msgid "On the tags modal, set/unset tags"
|
||||
msgstr "Açılan pencereden etiketleri ekleyin ya da kaldırın"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:97
|
||||
msgid "Message actions"
|
||||
msgstr "İleti işlemleri"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:100
|
||||
msgid "Unsubscribe from a mailing list"
|
||||
msgstr "Bir e-posta listesi aboneliğinden ayrılmak"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the "
|
||||
"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* "
|
||||
"button next to the sender information. Click and confirm to unsubscribe from"
|
||||
" the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bazı e-posta listeleri ve haber bültenleri kolayca abonelikten çıkmanıza "
|
||||
"izin verir. E-posta uygulaması iletinin böyle bir göndericiden geldiğini "
|
||||
"algılarsa, gönderen bilgilerinin yanında bir *Abonelikten ayrıl* düğmesi "
|
||||
"görüntülenir. Listeden ayrılmak için üzerine tıklayıp onaylayın."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user