From ae876d17116e1588772dfeba164e26efa1ec7eec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sat, 6 May 2023 05:19:14 +0000 Subject: [PATCH] Apply translations in tr 100% translated for the source file 'user_manual/locale/source/groupware/mail.pot' on the 'tr' language. --- .../locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/mail.po | 241 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 241 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/mail.po diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/mail.po b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/mail.po new file mode 100644 index 000000000..4a26114dc --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/mail.po @@ -0,0 +1,241 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-03 06:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2023\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../groupware/mail.rst:3 +msgid "Using the Mail app" +msgstr "E-posta uygulamasını kullanmak" + +#: ../../groupware/mail.rst:5 +msgid "" +"The Mail app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"E-posta uygulaması, varsayılan olarak Nextcloud Hub ile kurulmuş olarak " +"gelir, ancak devre dışı bırakılabilir. Lütfen bunu yöneticinize sorun." + +#: ../../groupware/mail.rst:11 +msgid "Managing your mail account" +msgstr "E-posta hesabınızı yönetmek" + +#: ../../groupware/mail.rst:14 +msgid "Add a new mail account" +msgstr "Yeni bir e-posta hesabı ekleyin" + +#: ../../groupware/mail.rst:16 +msgid "Enable mail app from the apps" +msgstr "Uygulamalardan e-posta uygulamasını etkinleştirin" + +#: ../../groupware/mail.rst:17 +msgid "Click the mail icon on the header" +msgstr "Başlıktaki e-posta simgesine tıklayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:18 +msgid "Fill up the login form (auto or manual)" +msgstr "Oturum açma formunu doldurun (otomatik ya da el ile)" + +#: ../../groupware/mail.rst:24 +msgid "Create/Write a new message" +msgstr "Yeni bir ileti yazmak" + +#: ../../groupware/mail.rst:26 +msgid "Click new message on the top left of your screen" +msgstr "Ekranın sol üstündeki yeni ileti üzerine tıklayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:27 +msgid "Start writing your message" +msgstr "İletinizi yazmaya başlayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:30 +msgid "Scheduled messages" +msgstr "İletileri zamanlamak" + +#: ../../groupware/mail.rst:31 +msgid "Click new message button on top left of your screen" +msgstr "Ekranın sol üstündeki yeni ileti düğmesine tıklayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:32 +msgid "Click the (...) action menu on the modal composer" +msgstr "Açılan düzenleyiciden (...) işlem menüsüne tıklayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:33 +msgid "Click *send later*" +msgstr "*Daha sonra gönder* üzerine tıklayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:38 +msgid "Priority inbox" +msgstr "Öncelikli gelen kutusu" + +#: ../../groupware/mail.rst:39 +msgid "" +"Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will " +"automatically be marked as important based on which messages you interacted " +"with or marked as important. In the beginning you might have to manually " +"change the importance to teach the system, but it will improve over time." +msgstr "" +"Öncelikli gelen kutusunda, *Önemli* ve *Diğer* olmak üzere 2 bölüm bulunur. " +"İletiler, yazıştığınız kişi ve konulara veya önemli olarak işaretlediğiniz " +"iletilere göre kendiliğinden önemli olarak işaretlenir. Başlangıçta, sisteme" +" öğretmek için önem düzeyini el ile seçmeniz gerekebilir. Bu davranış " +"zamanla gelişir." + +#: ../../groupware/mail.rst:45 +msgid "All inboxes" +msgstr "Tüm gelen kutuları" + +#: ../../groupware/mail.rst:46 +msgid "" +"All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here " +"chronologically." +msgstr "" +"Oturum açmış olduğunuz tüm hesaplardan gelen tüm iletiler burada zamana göre" +" görüntülenir." + +#: ../../groupware/mail.rst:49 +msgid "Account settings" +msgstr "Hesap ayarları" + +#: ../../groupware/mail.rst:50 +msgid "Your account settings such as:" +msgstr "Hesap ayarlarınız şu şekildedir:" + +#: ../../groupware/mail.rst:52 +msgid "Aliases" +msgstr "Takma adlar" + +#: ../../groupware/mail.rst:53 +msgid "Signature" +msgstr "İmza" + +#: ../../groupware/mail.rst:54 +msgid "Default Folders" +msgstr "Varsayılan klasörler" + +#: ../../groupware/mail.rst:55 +msgid "Autoresponder" +msgstr "Otomatik yanıtlayıcı" + +#: ../../groupware/mail.rst:56 +msgid "Trusted server ect" +msgstr "Güvenilen sunucu vb" + +#: ../../groupware/mail.rst:58 +msgid "" +"Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add " +"or remove settings depending on your need." +msgstr "" +"Bir e-posta hesabının işlemler menüsünde bulunabilir. Gerek duyduğunuz " +"ayarları düzenleyebilir, ekleyebilir ya da kaldırabilirsiniz." + +#: ../../groupware/mail.rst:61 +msgid "Mailbox actions" +msgstr "E-posta kutusu işlemleri" + +#: ../../groupware/mail.rst:64 +msgid "Add a mailbox" +msgstr "E-posta kutusu eklemek" + +#: ../../groupware/mail.rst:65 +msgid "Open the action menu of an account" +msgstr "Bir hesabın işlem menüsünü açın" + +#: ../../groupware/mail.rst:66 +msgid "Click add mailbox" +msgstr "E-posta kutusu ekle üzerine tıklayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:69 +msgid "Add a submailbox" +msgstr "Bir alt e-posta kutusu eklemek" + +#: ../../groupware/mail.rst:70 +msgid "Open the action menu of a mailbox" +msgstr "Bir e-posta kutusunun işlem menüsünü açın" + +#: ../../groupware/mail.rst:71 +msgid "Click add submailbox" +msgstr "Alt e-posta kutusu ekle üzerine tıklayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:74 +msgid "Shared mailbox" +msgstr "Paylaşılan e-posta kutusu" + +#: ../../groupware/mail.rst:75 +msgid "" +"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox " +"will show as a new mailbox with a shared icon as below:" +msgstr "" +"Size belirli izinler verilmiş bir e-posta kutusu paylaşıldıysa, bu e-posta " +"kutusu aşağıdaki gibi bir paylaşım simgesiyle yeni bir posta kutusu olarak " +"görüntülenir:" + +#: ../../groupware/mail.rst:80 +msgid "Envelope actions" +msgstr "Zarf işlemleri" + +#: ../../groupware/mail.rst:83 +msgid "Create an event" +msgstr "Yeni bir etkinlik oluşturmak" + +#: ../../groupware/mail.rst:84 +msgid "" +"Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open " +"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*" +msgstr "" +"Doğrudan e-posta uygulaması ile belirli bir ileti/yazılma için bir etkinlik " +"oluşturabilirsiniz. 1. Bir zarfın işlem menüsünü açın 2. *Diğer işlemler* " +"üzerine tıklayın 3. *Etkinlik ekle* üzerine tıklayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:90 +msgid "Edit tags" +msgstr "Etiketleri düzenlemek" + +#: ../../groupware/mail.rst:91 +msgid "Open action menu of an envelope" +msgstr "Bir zarfın işlem menüsünü açın" + +#: ../../groupware/mail.rst:92 +msgid "Click *Edit tags*" +msgstr "*Etiketleri düzenle* üzerine tıklayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:93 +msgid "On the tags modal, set/unset tags" +msgstr "Açılan pencereden etiketleri ekleyin ya da kaldırın" + +#: ../../groupware/mail.rst:97 +msgid "Message actions" +msgstr "İleti işlemleri" + +#: ../../groupware/mail.rst:100 +msgid "Unsubscribe from a mailing list" +msgstr "Bir e-posta listesi aboneliğinden ayrılmak" + +#: ../../groupware/mail.rst:104 +msgid "" +"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the " +"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* " +"button next to the sender information. Click and confirm to unsubscribe from" +" the list." +msgstr "" +"Bazı e-posta listeleri ve haber bültenleri kolayca abonelikten çıkmanıza " +"izin verir. E-posta uygulaması iletinin böyle bir göndericiden geldiğini " +"algılarsa, gönderen bilgilerinin yanında bir *Abonelikten ayrıl* düğmesi " +"görüntülenir. Listeden ayrılmak için üzerine tıklayıp onaylayın."