Merge pull request #10342 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-groupware-calendar-pot--master_tr

This commit is contained in:
github-actions[bot]
2023-05-06 03:55:29 +00:00
committed by GitHub

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-28 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n"
@@ -295,22 +295,26 @@ msgstr ""
"takvimlerin içeriği, abonelik bağlantılarıyla birlikte karşılıklı "
"eşitlenebilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:111
msgid "Click on ``+ New Subscription`` in the left sidebar."
msgstr "Sol yan çubuktan ``+ Yeni abonelik`` üzerine tıklayın."
#: ../../groupware/calendar.rst:111 ../../groupware/calendar.rst:126
msgid "Click on ``+ New calendar`` in the left sidebar"
msgstr "Sol yan çubuktan ``+ Yeni takvim`` üzerine tıklayın"
#: ../../groupware/calendar.rst:112
msgid "Click on ``+ New subscription from link (read-only)``"
msgstr "``+ Bağlantıdan yeni abonelik (salt okunur)`` üzerine tıklayın"
#: ../../groupware/calendar.rst:113
msgid ""
"Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to."
msgstr ""
"Abone olmak istediğiniz paylaşılan takvimin bağlantısını yazın ya da "
"yapıştırın."
#: ../../groupware/calendar.rst:114
#: ../../groupware/calendar.rst:115
msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly."
msgstr "Bu kadar. Abone olduğunuz takvimler düzenli olarak güncellenir."
#: ../../groupware/calendar.rst:116
#: ../../groupware/calendar.rst:117
msgid ""
"Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may "
"have changed this setting."
@@ -318,15 +322,35 @@ msgstr ""
"Abonelikler varsayılan olarak her hafta yenilenir. Yöneticiniz bu ayarı "
"değiştirmiş olabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:119
#: ../../groupware/calendar.rst:120
msgid "Subscribe to a Holiday Calendar"
msgstr "Bir tatil takvimi üzerine tıklayın"
#: ../../groupware/calendar.rst:124
msgid ""
"You can subscribe to a read-only holiday calendar provided by `Thunderbird "
"<https://www.thunderbird.net/calendar/holidays/>`_."
msgstr ""
"`Thunderbird <https://www.thunderbird.net/calendar/holidays/>`_ tarafından "
"sağlanan salt okunur bir tatil takvimine abone olabilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:127
msgid "Click on ``+ Add holiday calendar``"
msgstr "``+ Tatil takvimi ekle`` üzerine tıklayın"
#: ../../groupware/calendar.rst:128
msgid "Find your country or region and click ``Subscribe``"
msgstr "Ülke ve bölgenizi bulup ``Abone ol`` üzerine tıklayın"
#: ../../groupware/calendar.rst:131
msgid "Managing Events"
msgstr "Etkinlikleri yönetmek"
#: ../../groupware/calendar.rst:122
#: ../../groupware/calendar.rst:134
msgid "Create a new event"
msgstr "Yeni bir etkinlik oluşturmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:124
#: ../../groupware/calendar.rst:136
msgid ""
"Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. "
"In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release "
@@ -336,12 +360,12 @@ msgstr ""
"gün ve hafta görünümünde, imleci etkinlik zamanının üzerine getirdikten "
"sonra tıklayıp zamana göre sürükleyin ve bırakın."
#: ../../groupware/calendar.rst:130
#: ../../groupware/calendar.rst:142
msgid ""
"The month-view only requires a single click into the area of the target day."
msgstr "Ay görünümünde, hedef gün bölgesine tek tıklama yeterlidir."
#: ../../groupware/calendar.rst:134
#: ../../groupware/calendar.rst:146
msgid ""
"After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Lukas**), "
"choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. "
@@ -355,7 +379,7 @@ msgstr ""
"ayarlayabilirsiniz. İsteğe bağlı olarak bir konum ve açıklama "
"belirtebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:139
#: ../../groupware/calendar.rst:151
msgid ""
"If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or "
"**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click "
@@ -365,7 +389,7 @@ msgstr ""
"etkinliği yinelenen bir etkinlik olarak ayarlamak isterseniz ``Diğer`` "
"düğmesine tıklayarak gelişmiş yan çubuk düzenleyiciyi açın."
#: ../../groupware/calendar.rst:143
#: ../../groupware/calendar.rst:155
msgid ""
"If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple"
" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in"
@@ -376,15 +400,15 @@ msgstr ""
" aktarma`` bölümünden ``Basit etkinlik düzenleyici atlansın`` seçeneğini "
"işaretleyebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:147
#: ../../groupware/calendar.rst:159
msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event."
msgstr "Mavi ``Ekle`` düğmesine tıkladığınızda etkinlik oluşturulur."
#: ../../groupware/calendar.rst:150
#: ../../groupware/calendar.rst:162
msgid "Edit, duplicate or delete an event"
msgstr "Bir etkinliği düzenlemek, kopyalamak ya da silmek"
#: ../../groupware/calendar.rst:152
#: ../../groupware/calendar.rst:164
msgid ""
"If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to"
" click on the event."
@@ -392,7 +416,7 @@ msgstr ""
"Belirli bir etkinliği düzenlemek, kopyalamak ya da silmek istiyorsanız, "
"üzerine tıklamanız yeterlidir. "
#: ../../groupware/calendar.rst:154
#: ../../groupware/calendar.rst:166
msgid ""
"After that you will be able to re-set all event details and open the "
"advanced sidebar-editor by clicking on ``More``."
@@ -400,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Böylece, tüm etkinlik ayrıntılarını yeniden ayarlayabilir ve ``Diğer`` "
"üzerine tıklayarak gelişmiş yan çubuk düzenleyiciyi açabilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:157
#: ../../groupware/calendar.rst:169
msgid ""
"Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your "
"changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar "
@@ -410,7 +434,7 @@ msgstr ""
"iptal etmek için açılır pencerenin veya yan çubuk düzenleyicinin sağ üst "
"köşesindeki kapat simgesine tıklayın."
#: ../../groupware/calendar.rst:159
#: ../../groupware/calendar.rst:171
msgid ""
"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event "
"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove "
@@ -420,7 +444,7 @@ msgstr ""
"tıklarsanız, etkinliği ``.ics`` dosyası olarak dışa aktarma veya etkinliği "
"takviminizden kaldırma seçeneklerini görebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:163
#: ../../groupware/calendar.rst:175
msgid ""
"If you delete events they will go into your :ref:`trash bin<calendar-trash-"
"bin>`. You can restore accidentally deleted events there."
@@ -428,18 +452,18 @@ msgstr ""
"Sildiğiniz etkinlikler :ref:`çöp kutusuna<calendar-trash-bin>` atılır. "
"Kazara silinmiş etkinlikler çöpten çıkarılabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:165
#: ../../groupware/calendar.rst:177
msgid ""
"You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor."
msgstr ""
"Ayrıca, bir etkinliği temel düzenleyiciden dışa aktarabilir, kopyalabilir ya"
" da silebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:172
#: ../../groupware/calendar.rst:184
msgid "Invite attendees to an event"
msgstr "Bir etkinliğe katılımcılar çağırmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:174
#: ../../groupware/calendar.rst:186
msgid ""
"You may add attendees to an event to let them know they're invited. They "
"will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their"
@@ -456,7 +480,7 @@ msgstr ""
" veya belirli bir katılımcı için e-posta bildirimini devre dışı "
"bırakabilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:180
#: ../../groupware/calendar.rst:192
msgid ""
"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access "
"their free-busy information if available, helping you determine when the "
@@ -473,7 +497,7 @@ msgstr ""
"olunduğu bilgisi yalnızca aynı Nextcloud kopyasında bulunan kullanıcılar "
"tarafından görülebilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:182
#: ../../groupware/calendar.rst:194
msgid ""
"Only the calendar owner can send out invitations. The sharees are not able "
"to do that, whether they have write access to the event's calendar or not."
@@ -481,7 +505,7 @@ msgstr ""
"Yalnızca takvim sahibi çağrı gönderebilir. Paylaşımcılar etkinlik takvimine "
"yazma erişimleri olsun ya da olmasın çağrı gönderemez."
#: ../../groupware/calendar.rst:184
#: ../../groupware/calendar.rst:196
msgid ""
"The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic "
"settings`` tab, as this mail will be used to send invitations."
@@ -490,11 +514,11 @@ msgstr ""
"tarafından e-posta sunucusunun ``Temel ayarlar`` sekmesinden ayarlanması "
"gerekir."
#: ../../groupware/calendar.rst:187
#: ../../groupware/calendar.rst:199
msgid "Assign rooms and resources to an event"
msgstr "Bir etkinlik için oda ve kaynak ayırtmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:189
#: ../../groupware/calendar.rst:201
msgid ""
"Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The "
"system will make sure that each room and resource is booked without "
@@ -508,7 +532,7 @@ msgstr ""
" onaylanmış olarak görünür. Oda veya kaynak, çakışan zamanlardaki diğer "
"etkinliklere reddedilmiş olarak görünür."
#: ../../groupware/calendar.rst:191
#: ../../groupware/calendar.rst:203
msgid ""
"Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app"
" will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to "
@@ -520,11 +544,11 @@ msgstr ""
"olarak seçebilmeniz için yöneticinizin kaynak yönetimi uygulamalarını "
"kurması ve yapılandırması gerekir."
#: ../../groupware/calendar.rst:194
#: ../../groupware/calendar.rst:206
msgid "Add attachments to events"
msgstr "Etkinliklere dosya eklemek"
#: ../../groupware/calendar.rst:195
#: ../../groupware/calendar.rst:207
msgid ""
"You can import attachments to your events either by uploading them or adding"
" them from files"
@@ -532,7 +556,7 @@ msgstr ""
"Yükleyerek ya da dosyalardan ekleyerek, ek dosyaları etkinlikler içine "
"aktarabilirsiniz"
#: ../../groupware/calendar.rst:200
#: ../../groupware/calendar.rst:212
msgid ""
"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones."
" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar "
@@ -542,7 +566,7 @@ msgstr ""
"düzenlenirken eklenebilir. Yeni yüklenen dosyalar, varsayılan olarak kök "
"klasördeki calendar klasörüne kaydedilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:203
#: ../../groupware/calendar.rst:215
msgid ""
"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in "
"the bottom left corner and changing ``default attachments location``."
@@ -550,11 +574,11 @@ msgstr ""
"Sol alt köşedeki \"Takvim ayarları\" bölümüne gidip \"varsayılan ek dosya "
"konumu\" seçeneğini değiştirerek ek dosyalar klasörünü değiştirebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:209
#: ../../groupware/calendar.rst:221
msgid "Set up reminders"
msgstr "Anımsatıcıları kurmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:211
#: ../../groupware/calendar.rst:223
msgid ""
"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently "
"supported notification methods are:"
@@ -562,22 +586,22 @@ msgstr ""
"Bir etkinlik gerçekleşmeden önce bilgilendirilmek için anımsatıcıları "
"ayarlayabilirsiniz. Şu anda desteklenen bildirim yöntemleri şunlardır:"
#: ../../groupware/calendar.rst:213
#: ../../groupware/calendar.rst:225
msgid "Email notifications"
msgstr "E-posta bildirimleri"
#: ../../groupware/calendar.rst:214
#: ../../groupware/calendar.rst:226
msgid "Nextcloud notifications"
msgstr "Nextcloud bildirimleri"
#: ../../groupware/calendar.rst:216
#: ../../groupware/calendar.rst:228
msgid ""
"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date."
msgstr ""
"Etkinlikle ilgili bir zaman ya da belirli bir tarih için anımsatıcılar "
"ayarlayabilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:221
#: ../../groupware/calendar.rst:233
msgid ""
"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is "
"shared with write access will get notifications. If you don't get any "
@@ -589,7 +613,7 @@ msgstr ""
"almıyorsanız, BT yöneticiniz sunucunuzda bu özelliği devre dışı bırakmış "
"olabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:223
#: ../../groupware/calendar.rst:235
msgid ""
"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party "
"clients, notifications may also show up there."
@@ -597,11 +621,11 @@ msgstr ""
"Takviminizi mobil aygıtlar veya diğer 3. taraf istemcilerle eşitlerseniz, "
"bildirimler orada da görüntülenebilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:227
#: ../../groupware/calendar.rst:239
msgid "Add recurring options"
msgstr "Yineleme seçenekleri eklemek "
#: ../../groupware/calendar.rst:229
#: ../../groupware/calendar.rst:241
msgid ""
"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week,"
" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the"
@@ -613,15 +637,15 @@ msgstr ""
"her ayın dördüncü Çarşambası gününde gerçekleşeceği gibi karmaşık yineleme "
"kuralları eklenebilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:231
#: ../../groupware/calendar.rst:243
msgid "You can also tell when the recurrence ends."
msgstr "Yinelemenin ne zaman sona ereceğini de ayarlayabilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:239
#: ../../groupware/calendar.rst:251
msgid "Trash bin"
msgstr "Çöp kutusu"
#: ../../groupware/calendar.rst:241
#: ../../groupware/calendar.rst:253
msgid ""
"If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone"
" yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers "
@@ -636,14 +660,14 @@ msgstr ""
"olarak silinir. Ayrıca isterseniz ögeleri daha önce de kalıcı olarak "
"silebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:245
#: ../../groupware/calendar.rst:257
msgid ""
"The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one "
"step."
msgstr ""
"``Çöpü boşalt`` düğmesi çöp kutusundaki tüm ögeleri kalıcı olarak siler.."
#: ../../groupware/calendar.rst:247
#: ../../groupware/calendar.rst:259
msgid ""
"The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected "
"application or app won't be able to display its contents. However, events, "
@@ -655,11 +679,11 @@ msgstr ""
"uygulamalarda silinen etkinlikler, görevler ve takvimler de çöp kutusuna "
"atılır."
#: ../../groupware/calendar.rst:252
#: ../../groupware/calendar.rst:264
msgid "Responding to invitations"
msgstr "Çağrılara yanıt vermek"
#: ../../groupware/calendar.rst:254
#: ../../groupware/calendar.rst:266
msgid ""
"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event "
"and select your participation status. You can respond to an invitation by "
@@ -669,15 +693,15 @@ msgstr ""
"tıklayın ve katılım durumunuzu seçin. Bir çağrıyı yanıtlarken belirsiz "
"olarak kabul edebilir, reddedebilir ya da kabul edebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:259
#: ../../groupware/calendar.rst:271
msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too."
msgstr "Bir çağrıya yan çubuk üzerinden de yanıt verebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:265
#: ../../groupware/calendar.rst:277
msgid "Availability (Working Hours)"
msgstr "Uygunluk (çalışma saatleri)"
#: ../../groupware/calendar.rst:267
#: ../../groupware/calendar.rst:279
msgid ""
"The general availability independent of scheduled events can be set in the "
"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the "
@@ -691,11 +715,11 @@ msgstr ""
"serbest-meşgul görünümüne yansıtılır. Thunderbird gibi bazı bağlı istemciler"
" de bu verileri görüntüler."
#: ../../groupware/calendar.rst:272
#: ../../groupware/calendar.rst:284
msgid "Birthday calendar"
msgstr "Doğum günü takvimi"
#: ../../groupware/calendar.rst:274
#: ../../groupware/calendar.rst:286
msgid ""
"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically "
"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar "
@@ -707,7 +731,7 @@ msgstr ""
"kayıtlarınıza doğum günlerini yazmaktır. Bu takvimi doğrudan takvim "
"uygulamasından düzenleyemezsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:279
#: ../../groupware/calendar.rst:291
msgid ""
"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have "
"disabled this for your server."
@@ -715,11 +739,11 @@ msgstr ""
"Doğum günü takvimini görmüyorsanız, BT yöneticiniz sunucunuzda bu özelliği "
"devre dışı bırakmış olabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:283
#: ../../groupware/calendar.rst:295
msgid "Appointments"
msgstr "Randevular"
#: ../../groupware/calendar.rst:285
#: ../../groupware/calendar.rst:297
msgid ""
"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other "
"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book."
@@ -733,7 +757,7 @@ msgstr ""
"olabileceğiniz konusunda ayrıntılı bir denetim sağlar. Böylece, bir tarih ve"
" saate karar vermek için e-posta gönderme gereksinimi ortadan kaldırabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:287
#: ../../groupware/calendar.rst:299
msgid ""
"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the "
"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who "
@@ -743,11 +767,11 @@ msgstr ""
"*Düzenleyici* terimini kullanacağız. *Katılımcı* ise, aralıklardan birini "
"ayırtan kişidir."
#: ../../groupware/calendar.rst:290
#: ../../groupware/calendar.rst:302
msgid "Creating an appointment configuration"
msgstr "Bir randevu yapılandırması oluşturmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:292
#: ../../groupware/calendar.rst:304
msgid ""
"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the "
"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the "
@@ -757,7 +781,7 @@ msgstr ""
"Sol yan çubukta randevular için bir bölüm bulacaksınız. Yeni bir randevu "
"oluşturma penceresini açabildiniz mi?"
#: ../../groupware/calendar.rst:296
#: ../../groupware/calendar.rst:308
msgid ""
"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the "
"appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer "
@@ -769,7 +793,7 @@ msgstr ""
"yapmak istediğinde \"Bire bir\"), randevunun nerede yapılacağı ve bu "
"randevunun ne hakkında olduğu ile ilgili açıklamadır."
#: ../../groupware/calendar.rst:301
#: ../../groupware/calendar.rst:313
msgid ""
"The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, "
"you can set the desired increment. The increment is the rate at which "
@@ -794,7 +818,7 @@ msgstr ""
"görülebilir. Kişisel randevulara yalnızca gizli adresi almış kişiler "
"erişebilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:308
#: ../../groupware/calendar.rst:320
msgid ""
"Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will "
"be shown to attendees."
@@ -802,7 +826,7 @@ msgstr ""
"Katılımcılara yalnızca takvimlerinizde var olan etkinliklerle çakışmayan "
"zaman aralıkları görüntülenir."
#: ../../groupware/calendar.rst:310
#: ../../groupware/calendar.rst:322
msgid ""
"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's "
"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also "
@@ -812,7 +836,7 @@ msgstr ""
"ayırtılabileceğini belirleyebilir. Bu zamanlar, çalışma saatleri olabileceği"
" gibi başka herhangi bir özelleştirilmiş program da olabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:314
#: ../../groupware/calendar.rst:326
msgid ""
"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and"
" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration "
@@ -834,7 +858,7 @@ msgstr ""
"yapılandırılabilir. Günlük en fazla zaman aralığı belirlenerek, katılımcılar"
" tarafından alınabilecek randevu sayısını sınırlanabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:321
#: ../../groupware/calendar.rst:333
msgid ""
"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the "
"three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to "
@@ -848,11 +872,11 @@ msgstr ""
"açık randevunuzu bulmalarını sağlayabilirsiniz. Ayrıca randevu "
"yapılandırmasını düzenleyebilir ya da silebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:327
#: ../../groupware/calendar.rst:339
msgid "Booking an appointment"
msgstr "Randevu almak"
#: ../../groupware/calendar.rst:329
#: ../../groupware/calendar.rst:341
msgid ""
"The booking page shows an attendee the title, location, description and "
"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all "
@@ -866,7 +890,7 @@ msgstr ""
"veya günlük en fazla alınabilecek randevu sınırına ulaşılmış olan günlerde "
"liste boş görünebilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:335
#: ../../groupware/calendar.rst:347
msgid ""
"For the booking, attendees have to enter a name and an email address. "
"Optionally they can also add a comment."
@@ -874,14 +898,14 @@ msgstr ""
"Randevu almak için katılımcıların bir ad ve bir e-posta adresi yazması "
"gerekir. İsteğe bağlı olarak bir açıklama da ekleyebilirler."
#: ../../groupware/calendar.rst:339
#: ../../groupware/calendar.rst:351
msgid ""
"When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to "
"the attendee."
msgstr ""
"Rezervasyon yapıldığında, katılımcıya bir onay penceresi görüntülenir."
#: ../../groupware/calendar.rst:343
#: ../../groupware/calendar.rst:355
msgid ""
"To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email "
"will be sent to them."
@@ -889,7 +913,7 @@ msgstr ""
"E-posta adresinin geçerli olduğunu doğrulamak için katılımcıya bir onay "
"e-postası gönderilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:347
#: ../../groupware/calendar.rst:359
msgid ""
"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the "
"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer."
@@ -897,14 +921,14 @@ msgstr ""
"Katılımcı yalnızca onay e-postasındaki bağlantıya tıkladıktan sonra randevu "
"yapılacak ve düzenleyiciye iletilecektir."
#: ../../groupware/calendar.rst:351
#: ../../groupware/calendar.rst:363
msgid ""
"The attendee will receive another email confirming the details of their "
"appointment."
msgstr ""
"Katılımcıya, randevu bilgilerini onaylayan başka bir e-posta gönderilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:355
#: ../../groupware/calendar.rst:367
msgid ""
"If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until "
"then the time slot might also be booked by another user who confirms their "
@@ -916,11 +940,11 @@ msgstr ""
"kullanıcı tarafından da ayırtılabilir. Sistem çakışmayı algılar ve yeni bir "
"zaman aralığı seçilmesini önerir."
#: ../../groupware/calendar.rst:359
#: ../../groupware/calendar.rst:371
msgid "Working with the booked appointment"
msgstr "Alınmış randevu üzerinde çalışmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:361
#: ../../groupware/calendar.rst:373
msgid ""
"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar"
" with the appointment details and the :ref:`attendee<calendar-attendees>`."
@@ -928,7 +952,7 @@ msgstr ""
"Randevu verildiğinde, düzenleyicinin takvimine randevu bilgilerini ve "
":ref:`attendee<calendar-attendees>` ile bir etkinlik eklenir."
#: ../../groupware/calendar.rst:365
#: ../../groupware/calendar.rst:377
msgid ""
"If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time "
"after the event\" enabled, they will show up as separate events in the "
@@ -938,7 +962,7 @@ msgstr ""
"ekle\" seçeneği etkinse, bu zamanlar düzenleyici için takviminde ayrı "
"etkinlikler olarak görünür."
#: ../../groupware/calendar.rst:369
#: ../../groupware/calendar.rst:381
msgid ""
"As with any other event that has attendees, changes and cancellations will "
"trigger a notification to the attendee's email."
@@ -946,7 +970,7 @@ msgstr ""
"Katılımcılı tüm etkinliklerde olduğu gibi, değişiklik ve iptal bildirimleri "
"katılımcının e-posta adresine gönderilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:371
#: ../../groupware/calendar.rst:383
msgid ""
"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with"
" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event."