mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-02 17:59:36 +07:00
Merge pull request #10342 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-groupware-calendar-pot--master_tr
This commit is contained in:
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 10:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-28 12:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n"
|
||||
@@ -295,22 +295,26 @@ msgstr ""
|
||||
"takvimlerin içeriği, abonelik bağlantılarıyla birlikte karşılıklı "
|
||||
"eşitlenebilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:111
|
||||
msgid "Click on ``+ New Subscription`` in the left sidebar."
|
||||
msgstr "Sol yan çubuktan ``+ Yeni abonelik`` üzerine tıklayın."
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:111 ../../groupware/calendar.rst:126
|
||||
msgid "Click on ``+ New calendar`` in the left sidebar"
|
||||
msgstr "Sol yan çubuktan ``+ Yeni takvim`` üzerine tıklayın"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:112
|
||||
msgid "Click on ``+ New subscription from link (read-only)``"
|
||||
msgstr "``+ Bağlantıdan yeni abonelik (salt okunur)`` üzerine tıklayın"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abone olmak istediğiniz paylaşılan takvimin bağlantısını yazın ya da "
|
||||
"yapıştırın."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:114
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:115
|
||||
msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly."
|
||||
msgstr "Bu kadar. Abone olduğunuz takvimler düzenli olarak güncellenir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:116
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may "
|
||||
"have changed this setting."
|
||||
@@ -318,15 +322,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Abonelikler varsayılan olarak her hafta yenilenir. Yöneticiniz bu ayarı "
|
||||
"değiştirmiş olabilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:119
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:120
|
||||
msgid "Subscribe to a Holiday Calendar"
|
||||
msgstr "Bir tatil takvimi üzerine tıklayın"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to a read-only holiday calendar provided by `Thunderbird "
|
||||
"<https://www.thunderbird.net/calendar/holidays/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Thunderbird <https://www.thunderbird.net/calendar/holidays/>`_ tarafından "
|
||||
"sağlanan salt okunur bir tatil takvimine abone olabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:127
|
||||
msgid "Click on ``+ Add holiday calendar``"
|
||||
msgstr "``+ Tatil takvimi ekle`` üzerine tıklayın"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:128
|
||||
msgid "Find your country or region and click ``Subscribe``"
|
||||
msgstr "Ülke ve bölgenizi bulup ``Abone ol`` üzerine tıklayın"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:131
|
||||
msgid "Managing Events"
|
||||
msgstr "Etkinlikleri yönetmek"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:122
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:134
|
||||
msgid "Create a new event"
|
||||
msgstr "Yeni bir etkinlik oluşturmak"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:124
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. "
|
||||
"In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release "
|
||||
@@ -336,12 +360,12 @@ msgstr ""
|
||||
"gün ve hafta görünümünde, imleci etkinlik zamanının üzerine getirdikten "
|
||||
"sonra tıklayıp zamana göre sürükleyin ve bırakın."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:130
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"The month-view only requires a single click into the area of the target day."
|
||||
msgstr "Ay görünümünde, hedef gün bölgesine tek tıklama yeterlidir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:134
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Lukas**), "
|
||||
"choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. "
|
||||
@@ -355,7 +379,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ayarlayabilirsiniz. İsteğe bağlı olarak bir konum ve açıklama "
|
||||
"belirtebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:139
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or "
|
||||
"**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click "
|
||||
@@ -365,7 +389,7 @@ msgstr ""
|
||||
"etkinliği yinelenen bir etkinlik olarak ayarlamak isterseniz ``Diğer`` "
|
||||
"düğmesine tıklayarak gelişmiş yan çubuk düzenleyiciyi açın."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:143
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple"
|
||||
" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in"
|
||||
@@ -376,15 +400,15 @@ msgstr ""
|
||||
" aktarma`` bölümünden ``Basit etkinlik düzenleyici atlansın`` seçeneğini "
|
||||
"işaretleyebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:147
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:159
|
||||
msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event."
|
||||
msgstr "Mavi ``Ekle`` düğmesine tıkladığınızda etkinlik oluşturulur."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:150
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:162
|
||||
msgid "Edit, duplicate or delete an event"
|
||||
msgstr "Bir etkinliği düzenlemek, kopyalamak ya da silmek"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:152
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to"
|
||||
" click on the event."
|
||||
@@ -392,7 +416,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Belirli bir etkinliği düzenlemek, kopyalamak ya da silmek istiyorsanız, "
|
||||
"üzerine tıklamanız yeterlidir. "
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:154
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"After that you will be able to re-set all event details and open the "
|
||||
"advanced sidebar-editor by clicking on ``More``."
|
||||
@@ -400,7 +424,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Böylece, tüm etkinlik ayrıntılarını yeniden ayarlayabilir ve ``Diğer`` "
|
||||
"üzerine tıklayarak gelişmiş yan çubuk düzenleyiciyi açabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:157
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your "
|
||||
"changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar "
|
||||
@@ -410,7 +434,7 @@ msgstr ""
|
||||
"iptal etmek için açılır pencerenin veya yan çubuk düzenleyicinin sağ üst "
|
||||
"köşesindeki kapat simgesine tıklayın."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:159
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event "
|
||||
"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove "
|
||||
@@ -420,7 +444,7 @@ msgstr ""
|
||||
"tıklarsanız, etkinliği ``.ics`` dosyası olarak dışa aktarma veya etkinliği "
|
||||
"takviminizden kaldırma seçeneklerini görebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:163
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you delete events they will go into your :ref:`trash bin<calendar-trash-"
|
||||
"bin>`. You can restore accidentally deleted events there."
|
||||
@@ -428,18 +452,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Sildiğiniz etkinlikler :ref:`çöp kutusuna<calendar-trash-bin>` atılır. "
|
||||
"Kazara silinmiş etkinlikler çöpten çıkarılabilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:165
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ayrıca, bir etkinliği temel düzenleyiciden dışa aktarabilir, kopyalabilir ya"
|
||||
" da silebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:172
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:184
|
||||
msgid "Invite attendees to an event"
|
||||
msgstr "Bir etkinliğe katılımcılar çağırmak"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:174
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may add attendees to an event to let them know they're invited. They "
|
||||
"will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their"
|
||||
@@ -456,7 +480,7 @@ msgstr ""
|
||||
" veya belirli bir katılımcı için e-posta bildirimini devre dışı "
|
||||
"bırakabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:180
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access "
|
||||
"their free-busy information if available, helping you determine when the "
|
||||
@@ -473,7 +497,7 @@ msgstr ""
|
||||
"olunduğu bilgisi yalnızca aynı Nextcloud kopyasında bulunan kullanıcılar "
|
||||
"tarafından görülebilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:182
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only the calendar owner can send out invitations. The sharees are not able "
|
||||
"to do that, whether they have write access to the event's calendar or not."
|
||||
@@ -481,7 +505,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Yalnızca takvim sahibi çağrı gönderebilir. Paylaşımcılar etkinlik takvimine "
|
||||
"yazma erişimleri olsun ya da olmasın çağrı gönderemez."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:184
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic "
|
||||
"settings`` tab, as this mail will be used to send invitations."
|
||||
@@ -490,11 +514,11 @@ msgstr ""
|
||||
"tarafından e-posta sunucusunun ``Temel ayarlar`` sekmesinden ayarlanması "
|
||||
"gerekir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:187
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:199
|
||||
msgid "Assign rooms and resources to an event"
|
||||
msgstr "Bir etkinlik için oda ve kaynak ayırtmak"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:189
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The "
|
||||
"system will make sure that each room and resource is booked without "
|
||||
@@ -508,7 +532,7 @@ msgstr ""
|
||||
" onaylanmış olarak görünür. Oda veya kaynak, çakışan zamanlardaki diğer "
|
||||
"etkinliklere reddedilmiş olarak görünür."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:191
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app"
|
||||
" will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to "
|
||||
@@ -520,11 +544,11 @@ msgstr ""
|
||||
"olarak seçebilmeniz için yöneticinizin kaynak yönetimi uygulamalarını "
|
||||
"kurması ve yapılandırması gerekir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:194
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:206
|
||||
msgid "Add attachments to events"
|
||||
msgstr "Etkinliklere dosya eklemek"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:195
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can import attachments to your events either by uploading them or adding"
|
||||
" them from files"
|
||||
@@ -532,7 +556,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Yükleyerek ya da dosyalardan ekleyerek, ek dosyaları etkinlikler içine "
|
||||
"aktarabilirsiniz"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:200
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones."
|
||||
" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar "
|
||||
@@ -542,7 +566,7 @@ msgstr ""
|
||||
"düzenlenirken eklenebilir. Yeni yüklenen dosyalar, varsayılan olarak kök "
|
||||
"klasördeki calendar klasörüne kaydedilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:203
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in "
|
||||
"the bottom left corner and changing ``default attachments location``."
|
||||
@@ -550,11 +574,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Sol alt köşedeki \"Takvim ayarları\" bölümüne gidip \"varsayılan ek dosya "
|
||||
"konumu\" seçeneğini değiştirerek ek dosyalar klasörünü değiştirebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:209
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:221
|
||||
msgid "Set up reminders"
|
||||
msgstr "Anımsatıcıları kurmak"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:211
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently "
|
||||
"supported notification methods are:"
|
||||
@@ -562,22 +586,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Bir etkinlik gerçekleşmeden önce bilgilendirilmek için anımsatıcıları "
|
||||
"ayarlayabilirsiniz. Şu anda desteklenen bildirim yöntemleri şunlardır:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:213
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:225
|
||||
msgid "Email notifications"
|
||||
msgstr "E-posta bildirimleri"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:214
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:226
|
||||
msgid "Nextcloud notifications"
|
||||
msgstr "Nextcloud bildirimleri"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:216
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:228
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etkinlikle ilgili bir zaman ya da belirli bir tarih için anımsatıcılar "
|
||||
"ayarlayabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:221
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is "
|
||||
"shared with write access will get notifications. If you don't get any "
|
||||
@@ -589,7 +613,7 @@ msgstr ""
|
||||
"almıyorsanız, BT yöneticiniz sunucunuzda bu özelliği devre dışı bırakmış "
|
||||
"olabilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:223
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party "
|
||||
"clients, notifications may also show up there."
|
||||
@@ -597,11 +621,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Takviminizi mobil aygıtlar veya diğer 3. taraf istemcilerle eşitlerseniz, "
|
||||
"bildirimler orada da görüntülenebilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:227
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:239
|
||||
msgid "Add recurring options"
|
||||
msgstr "Yineleme seçenekleri eklemek "
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:229
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:241
|
||||
msgid ""
|
||||
"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week,"
|
||||
" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the"
|
||||
@@ -613,15 +637,15 @@ msgstr ""
|
||||
"her ayın dördüncü Çarşambası gününde gerçekleşeceği gibi karmaşık yineleme "
|
||||
"kuralları eklenebilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:231
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:243
|
||||
msgid "You can also tell when the recurrence ends."
|
||||
msgstr "Yinelemenin ne zaman sona ereceğini de ayarlayabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:239
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:251
|
||||
msgid "Trash bin"
|
||||
msgstr "Çöp kutusu"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:241
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone"
|
||||
" yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers "
|
||||
@@ -636,14 +660,14 @@ msgstr ""
|
||||
"olarak silinir. Ayrıca isterseniz ögeleri daha önce de kalıcı olarak "
|
||||
"silebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:245
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one "
|
||||
"step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``Çöpü boşalt`` düğmesi çöp kutusundaki tüm ögeleri kalıcı olarak siler.."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:247
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected "
|
||||
"application or app won't be able to display its contents. However, events, "
|
||||
@@ -655,11 +679,11 @@ msgstr ""
|
||||
"uygulamalarda silinen etkinlikler, görevler ve takvimler de çöp kutusuna "
|
||||
"atılır."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:252
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:264
|
||||
msgid "Responding to invitations"
|
||||
msgstr "Çağrılara yanıt vermek"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:254
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event "
|
||||
"and select your participation status. You can respond to an invitation by "
|
||||
@@ -669,15 +693,15 @@ msgstr ""
|
||||
"tıklayın ve katılım durumunuzu seçin. Bir çağrıyı yanıtlarken belirsiz "
|
||||
"olarak kabul edebilir, reddedebilir ya da kabul edebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:259
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:271
|
||||
msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too."
|
||||
msgstr "Bir çağrıya yan çubuk üzerinden de yanıt verebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:265
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:277
|
||||
msgid "Availability (Working Hours)"
|
||||
msgstr "Uygunluk (çalışma saatleri)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:267
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"The general availability independent of scheduled events can be set in the "
|
||||
"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the "
|
||||
@@ -691,11 +715,11 @@ msgstr ""
|
||||
"serbest-meşgul görünümüne yansıtılır. Thunderbird gibi bazı bağlı istemciler"
|
||||
" de bu verileri görüntüler."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:272
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:284
|
||||
msgid "Birthday calendar"
|
||||
msgstr "Doğum günü takvimi"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:274
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically "
|
||||
"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar "
|
||||
@@ -707,7 +731,7 @@ msgstr ""
|
||||
"kayıtlarınıza doğum günlerini yazmaktır. Bu takvimi doğrudan takvim "
|
||||
"uygulamasından düzenleyemezsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:279
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have "
|
||||
"disabled this for your server."
|
||||
@@ -715,11 +739,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Doğum günü takvimini görmüyorsanız, BT yöneticiniz sunucunuzda bu özelliği "
|
||||
"devre dışı bırakmış olabilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:283
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:295
|
||||
msgid "Appointments"
|
||||
msgstr "Randevular"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:285
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:297
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other "
|
||||
"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book."
|
||||
@@ -733,7 +757,7 @@ msgstr ""
|
||||
"olabileceğiniz konusunda ayrıntılı bir denetim sağlar. Böylece, bir tarih ve"
|
||||
" saate karar vermek için e-posta gönderme gereksinimi ortadan kaldırabilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:287
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the "
|
||||
"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who "
|
||||
@@ -743,11 +767,11 @@ msgstr ""
|
||||
"*Düzenleyici* terimini kullanacağız. *Katılımcı* ise, aralıklardan birini "
|
||||
"ayırtan kişidir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:290
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:302
|
||||
msgid "Creating an appointment configuration"
|
||||
msgstr "Bir randevu yapılandırması oluşturmak"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:292
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:304
|
||||
msgid ""
|
||||
"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the "
|
||||
"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the "
|
||||
@@ -757,7 +781,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sol yan çubukta randevular için bir bölüm bulacaksınız. Yeni bir randevu "
|
||||
"oluşturma penceresini açabildiniz mi?"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:296
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:308
|
||||
msgid ""
|
||||
"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the "
|
||||
"appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer "
|
||||
@@ -769,7 +793,7 @@ msgstr ""
|
||||
"yapmak istediğinde \"Bire bir\"), randevunun nerede yapılacağı ve bu "
|
||||
"randevunun ne hakkında olduğu ile ilgili açıklamadır."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:301
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, "
|
||||
"you can set the desired increment. The increment is the rate at which "
|
||||
@@ -794,7 +818,7 @@ msgstr ""
|
||||
"görülebilir. Kişisel randevulara yalnızca gizli adresi almış kişiler "
|
||||
"erişebilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:308
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will "
|
||||
"be shown to attendees."
|
||||
@@ -802,7 +826,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Katılımcılara yalnızca takvimlerinizde var olan etkinliklerle çakışmayan "
|
||||
"zaman aralıkları görüntülenir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:310
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's "
|
||||
"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also "
|
||||
@@ -812,7 +836,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ayırtılabileceğini belirleyebilir. Bu zamanlar, çalışma saatleri olabileceği"
|
||||
" gibi başka herhangi bir özelleştirilmiş program da olabilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:314
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and"
|
||||
" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration "
|
||||
@@ -834,7 +858,7 @@ msgstr ""
|
||||
"yapılandırılabilir. Günlük en fazla zaman aralığı belirlenerek, katılımcılar"
|
||||
" tarafından alınabilecek randevu sayısını sınırlanabilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:321
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the "
|
||||
"three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to "
|
||||
@@ -848,11 +872,11 @@ msgstr ""
|
||||
"açık randevunuzu bulmalarını sağlayabilirsiniz. Ayrıca randevu "
|
||||
"yapılandırmasını düzenleyebilir ya da silebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:327
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:339
|
||||
msgid "Booking an appointment"
|
||||
msgstr "Randevu almak"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:329
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"The booking page shows an attendee the title, location, description and "
|
||||
"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all "
|
||||
@@ -866,7 +890,7 @@ msgstr ""
|
||||
"veya günlük en fazla alınabilecek randevu sınırına ulaşılmış olan günlerde "
|
||||
"liste boş görünebilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:335
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:347
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the booking, attendees have to enter a name and an email address. "
|
||||
"Optionally they can also add a comment."
|
||||
@@ -874,14 +898,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Randevu almak için katılımcıların bir ad ve bir e-posta adresi yazması "
|
||||
"gerekir. İsteğe bağlı olarak bir açıklama da ekleyebilirler."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:339
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:351
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to "
|
||||
"the attendee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rezervasyon yapıldığında, katılımcıya bir onay penceresi görüntülenir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:343
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:355
|
||||
msgid ""
|
||||
"To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email "
|
||||
"will be sent to them."
|
||||
@@ -889,7 +913,7 @@ msgstr ""
|
||||
"E-posta adresinin geçerli olduğunu doğrulamak için katılımcıya bir onay "
|
||||
"e-postası gönderilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:347
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the "
|
||||
"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer."
|
||||
@@ -897,14 +921,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Katılımcı yalnızca onay e-postasındaki bağlantıya tıkladıktan sonra randevu "
|
||||
"yapılacak ve düzenleyiciye iletilecektir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:351
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:363
|
||||
msgid ""
|
||||
"The attendee will receive another email confirming the details of their "
|
||||
"appointment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Katılımcıya, randevu bilgilerini onaylayan başka bir e-posta gönderilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:355
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:367
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until "
|
||||
"then the time slot might also be booked by another user who confirms their "
|
||||
@@ -916,11 +940,11 @@ msgstr ""
|
||||
"kullanıcı tarafından da ayırtılabilir. Sistem çakışmayı algılar ve yeni bir "
|
||||
"zaman aralığı seçilmesini önerir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:359
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:371
|
||||
msgid "Working with the booked appointment"
|
||||
msgstr "Alınmış randevu üzerinde çalışmak"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:361
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar"
|
||||
" with the appointment details and the :ref:`attendee<calendar-attendees>`."
|
||||
@@ -928,7 +952,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Randevu verildiğinde, düzenleyicinin takvimine randevu bilgilerini ve "
|
||||
":ref:`attendee<calendar-attendees>` ile bir etkinlik eklenir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:365
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:377
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time "
|
||||
"after the event\" enabled, they will show up as separate events in the "
|
||||
@@ -938,7 +962,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ekle\" seçeneği etkinse, bu zamanlar düzenleyici için takviminde ayrı "
|
||||
"etkinlikler olarak görünür."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:369
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:381
|
||||
msgid ""
|
||||
"As with any other event that has attendees, changes and cancellations will "
|
||||
"trigger a notification to the attendee's email."
|
||||
@@ -946,7 +970,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Katılımcılı tüm etkinliklerde olduğu gibi, değişiklik ve iptal bildirimleri "
|
||||
"katılımcının e-posta adresine gönderilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:371
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:383
|
||||
msgid ""
|
||||
"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with"
|
||||
" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user