Translate mail.pot in nl

100% translated source file: 'mail.pot'
on 'nl'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2025-08-10 07:00:56 +00:00
committed by GitHub
parent e4ffc8f21d
commit c65cb8fb03

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-13 11:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Paul K, 2025\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n"
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
"verschijnen als voorbeschouwing."
#: ../../groupware/mail.rst:317 ../../groupware/mail.rst:347
#: ../../groupware/mail.rst:367
#: ../../groupware/mail.rst:369
msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator"
msgstr "Let op: deze optie moet door de beheerder worden aangezet."
@@ -821,11 +821,19 @@ msgstr ""
msgid "Please note that translation features have to be enabled on the server"
msgstr "Let op: vertaal-services moeten op de server geactiveerd worden"
#: ../../groupware/mail.rst:361
#: ../../groupware/mail.rst:360
msgid ""
"Since version 5.3, if LLM is enabled by admin, translations will be "
"suggested"
msgstr ""
"Vertaling zullen worden voorgesteld als LLM door de admin is ingeschakeld "
"(beschikbaar sinds versie 5.3)"
#: ../../groupware/mail.rst:363
msgid "Thread summary"
msgstr "Serie-samenvatting"
#: ../../groupware/mail.rst:363
#: ../../groupware/mail.rst:365
msgid ""
"The mail app supports summarizing message threads that contain 3 or more "
"messages."
@@ -833,7 +841,7 @@ msgstr ""
"De Mail app ondersteund het samenvatten van berichtseries die 3 of meer "
"berichten bevatten."
#: ../../groupware/mail.rst:369
#: ../../groupware/mail.rst:371
msgid ""
"Please note that this feature only works well with integration_openai. Local"
" LLMs take too long to respond and the summary request is likely to time out"
@@ -844,11 +852,11 @@ msgstr ""
"samenvattende verzoek zal waarschijnlijk een time-out krijgen en nog steeds "
"een aanzienlijke systeembelasting veroorzaken."
#: ../../groupware/mail.rst:372
#: ../../groupware/mail.rst:374
msgid "Filtering and autoresponder"
msgstr "Filteren en automatisch antwoorden"
#: ../../groupware/mail.rst:374
#: ../../groupware/mail.rst:376
msgid ""
"The Mail app has a editor for Sieve scripts, an interface to configure "
"autoresponders and an interface to configure filters. Sieve has to be "
@@ -859,15 +867,15 @@ msgstr ""
"stellen. Sieve moet in de :ref:`accountinstellingen<mail-account-settings>` "
"worden aangezet."
#: ../../groupware/mail.rst:377
#: ../../groupware/mail.rst:379
msgid "Autoresponders"
msgstr "Automatische antwoorden"
#: ../../groupware/mail.rst:379
#: ../../groupware/mail.rst:381
msgid "Autoresponder can follow system settings."
msgstr "Automatische antwoorden kunnen systeeminstellingen volgen"
#: ../../groupware/mail.rst:381
#: ../../groupware/mail.rst:383
msgid ""
"The autoresponder is off by default. It can be set manually, or follow the "
"system settings. Following system settings means that the long absence "
@@ -880,15 +888,15 @@ msgstr ""
":ref:`Afezigheidsinstallingen-sectie<groupware-absence>`, automatisch wordt "
"toegepast,"
#: ../../groupware/mail.rst:384
#: ../../groupware/mail.rst:386
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ../../groupware/mail.rst:388
#: ../../groupware/mail.rst:390
msgid "Mail 4.1 includes a simple editor to configure filter rules."
msgstr "Mail 4.1 bevat een eenvoudige editor om filterregels te configureren."
#: ../../groupware/mail.rst:391
#: ../../groupware/mail.rst:393
msgid ""
"Importing existing filters is not supported. However, all existing filters "
"will remain active and unchanged. We recommend backing up your current "
@@ -898,51 +906,51 @@ msgstr ""
"filters blijven actief en onveranderd. Advies: back up het bestaande script "
"via de Sieve script editor, als beveiliging."
#: ../../groupware/mail.rst:394
#: ../../groupware/mail.rst:396
msgid "How to Add a New Filter"
msgstr "Hoe een nieuw filter toe te voegen"
#: ../../groupware/mail.rst:396 ../../groupware/mail.rst:404
#: ../../groupware/mail.rst:398 ../../groupware/mail.rst:406
msgid "Open your account settings."
msgstr "Open de accountinstellingen"
#: ../../groupware/mail.rst:397
#: ../../groupware/mail.rst:399
msgid ""
"Verify that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)."
msgstr ""
"Controleer of Sieve is ingeschakeld voor dit account (zie Sieve Server "
"instellingen)."
#: ../../groupware/mail.rst:398 ../../groupware/mail.rst:406
#: ../../groupware/mail.rst:400 ../../groupware/mail.rst:408
msgid "Click on Filters."
msgstr "Kllik op Filters."
#: ../../groupware/mail.rst:399
#: ../../groupware/mail.rst:401
msgid "Select New Filter to create a new rule."
msgstr "Kies Nieuw Filter om een niewe regel te maken."
#: ../../groupware/mail.rst:402
#: ../../groupware/mail.rst:404
msgid "How to Delete a Filter"
msgstr "Hoe een filter te verwijderen"
#: ../../groupware/mail.rst:405
#: ../../groupware/mail.rst:407
msgid ""
"Ensure that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)."
msgstr ""
"Controleer dat Sieve is ingeschakeld voor dit account (zie Sieve Server "
"instellingen)."
#: ../../groupware/mail.rst:407
#: ../../groupware/mail.rst:409
msgid "Hover over the filter you wish to delete, then click the trash icon."
msgstr ""
"Houd de muiscursor over het te verwijderen filter, klik dan op het "
"vuilnisbak-icoon."
#: ../../groupware/mail.rst:411
#: ../../groupware/mail.rst:413
msgid "Conditions"
msgstr "Voorwaarden"
#: ../../groupware/mail.rst:413
#: ../../groupware/mail.rst:415
msgid ""
"Conditions are applied to incoming emails on your mail server, targeting "
"fields such as Subject, Sender, and Recipient. You can use the following "
@@ -952,7 +960,7 @@ msgstr ""
"Onderwerp, Afzender en Ontvanger. De volgende operatoren kunnen voor deze "
"vleden worden gebruikt om condities te definiëren: "
#: ../../groupware/mail.rst:415
#: ../../groupware/mail.rst:417
msgid ""
"**is exactly**: An exact match. The field must be identical to the provided "
"value."
@@ -960,7 +968,7 @@ msgstr ""
"**is precies**: een exacte match. Het veld moet gelijk zijn aan de "
"doorgegeven waarde."
#: ../../groupware/mail.rst:416
#: ../../groupware/mail.rst:418
msgid ""
"**contains**: A substring match. The field matches if the provided value is "
"contained within it. For example, \"report\" would match \"port\"."
@@ -969,7 +977,7 @@ msgstr ""
"doorgegeven waarde ergens in het veld staat. Bijvoorbeeld \"port\" is geldig"
" bij de waarde \"rapport\"."
#: ../../groupware/mail.rst:417
#: ../../groupware/mail.rst:419
msgid ""
"**matches**: A pattern match using wildcards. The \"*\" symbol represents "
"any number of characters (including none), while \"?\" represents exactly "
@@ -981,11 +989,11 @@ msgstr ""
"precies één teken representeert. Bijvoorbeeld, \"*rapport*\" komt overeen "
"met \"Bedrijfsrapport 2024\"."
#: ../../groupware/mail.rst:420
#: ../../groupware/mail.rst:422
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: ../../groupware/mail.rst:422
#: ../../groupware/mail.rst:424
msgid ""
"Actions are triggered when the specified tests are true. The following "
"actions are available:"
@@ -993,15 +1001,15 @@ msgstr ""
"Acties worden gestart als de opgegeven tests waar zijn. De volgende acties "
"zijn beschikbaar:"
#: ../../groupware/mail.rst:424
#: ../../groupware/mail.rst:426
msgid "**fileinto**: Moves the message into a specified folder."
msgstr "**fileNaar**: Verplaatst het bericht naar een opgegeven map."
#: ../../groupware/mail.rst:425
#: ../../groupware/mail.rst:427
msgid "**addflag**: Adds a flag to the message."
msgstr "**voegvlagtoe**: Voegt een vlag/kenmerk aan het bericht toe."
#: ../../groupware/mail.rst:426
#: ../../groupware/mail.rst:428
msgid ""
"**stop**: Halts the execution of the filter script. No further filters with "
"will be processed after this action."
@@ -1009,11 +1017,11 @@ msgstr ""
"**stop**: Stop de uitvoering van het filterscript. Verdere filters worden "
"niet uitgevoerd na deze actie."
#: ../../groupware/mail.rst:429
#: ../../groupware/mail.rst:431
msgid "Create a filter from a message"
msgstr "Creëer een filter vanuit een bericht"
#: ../../groupware/mail.rst:433
#: ../../groupware/mail.rst:435
msgid ""
"To create a filter from a given message, open the message and then open the "
"menu by clicking on the three dots. Next, click on \"More actions\" followed"
@@ -1023,7 +1031,7 @@ msgstr ""
"op het menu (de drie puntjes). Klik dan op \"Meer acties\" gevolgd door "
"\"Maak mail filter\"."
#: ../../groupware/mail.rst:435
#: ../../groupware/mail.rst:437
msgid ""
"In the dialog, please select the conditions to match incoming messages and "
"continue by clicking on \"Create mail filter.\""
@@ -1031,11 +1039,11 @@ msgstr ""
"Kies in het dialoogvenster de voorwaarden om inkomende berichten te "
"selecteren en klik dan op \"Maak mail filter\"."
#: ../../groupware/mail.rst:441
#: ../../groupware/mail.rst:443
msgid "Follow-up reminders"
msgstr "Opvolgherinneringen"
#: ../../groupware/mail.rst:445
#: ../../groupware/mail.rst:447
msgid ""
"The Mail app will automatically remind you when an outgoing email did not "
"receive a response. Each sent email will be analyzed by an AI to check "
@@ -1047,7 +1055,7 @@ msgstr ""
"gecontroleerd of een antwoord verwacht wordt. Na vier dagen worden alle "
"relevante mails in de voorrangs-inbox getoond."
#: ../../groupware/mail.rst:449
#: ../../groupware/mail.rst:451
msgid ""
"When clicking on such an email a button will be shown to quickly follow up "
"with all recipients. It is also possible to disable follow-up reminders for "
@@ -1057,20 +1065,20 @@ msgstr ""
"ontvangers. het is ook mogelijk opvolgherinneringen voor een verstuurde "
"email uit te schakelen."
#: ../../groupware/mail.rst:452
#: ../../groupware/mail.rst:454
msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator."
msgstr ""
"Let op: deze mogelijkheid moet door de admininstrator worden ingeschakeld."
#: ../../groupware/mail.rst:455
#: ../../groupware/mail.rst:457
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
#: ../../groupware/mail.rst:458
#: ../../groupware/mail.rst:460
msgid "Phishing detection"
msgstr "Phishing-detectie"
#: ../../groupware/mail.rst:462
#: ../../groupware/mail.rst:464
msgid ""
"The Mail app will check for potential phishing attempts and will display a "
"warning to the user."
@@ -1078,11 +1086,11 @@ msgstr ""
"De Mail app controleert op mogelijke phishing-pogingen en zal een "
"waarschuwing aan de gebruiker tonen."
#: ../../groupware/mail.rst:464
#: ../../groupware/mail.rst:466
msgid "The checks are the following:"
msgstr "De controles zijn de volgende:"
#: ../../groupware/mail.rst:466
#: ../../groupware/mail.rst:468
msgid ""
"The sender address saved in the addressbook is not the same as the one in "
"the mail account"
@@ -1090,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"Het afzenderadres in het adresboek is niet gelijk aan het adres in het mail-"
"account"
#: ../../groupware/mail.rst:467
#: ../../groupware/mail.rst:469
msgid ""
"The sender is using a custom email address that doesn't match the from "
"address"
@@ -1098,19 +1106,19 @@ msgstr ""
"De afzender gebruikt een bijzonder emailadres dat niet gelijk is aaan het "
"van-adres,"
#: ../../groupware/mail.rst:468
#: ../../groupware/mail.rst:470
msgid "The sent date is set in the future"
msgstr "De verzenddatum ligt in de toekomst"
#: ../../groupware/mail.rst:469
#: ../../groupware/mail.rst:471
msgid "Links in the message body are not pointing to the displayed text"
msgstr "Links in de berichttekst wijzen niet naar de getoonde tekst"
#: ../../groupware/mail.rst:470
#: ../../groupware/mail.rst:472
msgid "The reply-to address is not the same as the sender address"
msgstr "Het antwoord-aan adres is niet gelijk aan het afzenderadres"
#: ../../groupware/mail.rst:472
#: ../../groupware/mail.rst:474
msgid ""
"Please note that the warning does not mean that the message is a phishing "
"attempt. It only means that the Mail app detected a potential phishing "
@@ -1120,11 +1128,11 @@ msgstr ""
"is. Het betekent enkel dat de Mail app een mogelijke phishing-posing heeft "
"ontdekt."
#: ../../groupware/mail.rst:475
#: ../../groupware/mail.rst:477
msgid "Internal addresses"
msgstr "Interne adressen"
#: ../../groupware/mail.rst:479
#: ../../groupware/mail.rst:481
msgid ""
"The Mail app allows adding internal addresses and domains, and will warn the"
" user if the address is not in the list, when sending and upon receiving a "
@@ -1134,26 +1142,58 @@ msgstr ""
"waarschuwt de gebruiker als het adres niet in de lijst staat, bij het "
"verzenden en ontvangen van een bericht."
#: ../../groupware/mail.rst:481
#: ../../groupware/mail.rst:483
msgid "To add an internal address:"
msgstr "Om een intern adres toe te voegen:"
#: ../../groupware/mail.rst:483
#: ../../groupware/mail.rst:485
msgid "Open the mail settings"
msgstr "Open de mail-instellingen"
#: ../../groupware/mail.rst:484
#: ../../groupware/mail.rst:486
msgid "Navigate to Privacy and security section"
msgstr "Navigeer naar Privacy en beveilligings-sectie"
#: ../../groupware/mail.rst:485
#: ../../groupware/mail.rst:487
msgid "Enable the internal addresses by clicking on the checkbox"
msgstr "Schakel interne adressen in door op de aanvinkbox te kliken "
#: ../../groupware/mail.rst:486
#: ../../groupware/mail.rst:488
msgid "Click the Add internal address button"
msgstr "Klik op de Voeg intern adres toe-knop"
#: ../../groupware/mail.rst:487
#: ../../groupware/mail.rst:489
msgid "Enter the address or domain and click Add"
msgstr "Voer het adres of domein in en klik op Toevoegen"
#: ../../groupware/mail.rst:492
msgid "Dashboard integration"
msgstr "Dashboardintegratie"
#: ../../groupware/mail.rst:496
msgid ""
"The mail app offers two widgets designed for integration with Nextcloud's "
"dashboard:"
msgstr ""
"De mail app biedt twee widgets die ontworpen zijn voor integratie met het "
"Nextcloud dashboard:"
#: ../../groupware/mail.rst:498
msgid "Unread mails: This widget displays unread emails."
msgstr "Ongelezen emails: dit widget toont ongelezen emails."
#: ../../groupware/mail.rst:499
msgid ""
"Important mails: This widget shows emails that have been flagged as "
"important."
msgstr ""
"Belangrijke emails: dit widget toont emails die als belangrijk zijn "
"gemarkeerd."
#: ../../groupware/mail.rst:501
msgid ""
"These widgets utilize the emails from the email accounts that are set up for"
" your account."
msgstr ""
"Deze widgets gebruiken de emails van de email-accounts die voor het "
"gebruikte account zijn ingesteld."