Translate join_a_call_or_chat_as_guest.pot in nl

100% translated source file: 'join_a_call_or_chat_as_guest.pot'
on 'nl'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2025-06-06 08:05:48 +00:00
committed by GitHub
parent e8d6f27e53
commit ac8d47267d

View File

@@ -1,20 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# W J <transifex@woutje.be>, 2021
# Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-30 18:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
"Last-Translator: W J <transifex@woutje.be>, 2021\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n"
"Last-Translator: Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net>, 2025\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,16 +23,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2
msgid "join a call or chat as guest"
msgstr "Vervoeg een gesprek of chat als gast"
msgid "Join a call or chat as guest"
msgstr "Neem deel aan een gesprek of chat als gast"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4
msgid ""
"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It "
"offers a web interface as well as mobile apps."
"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in "
"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps."
msgstr ""
"Nextcloud Talk biedt audio/video en tekst chat, geïntegreerd binnen "
"Nextcloud. Er zijn zowel een web interface als mobiele apps voorzien."
"Nextcloud Talk biedt audio-/video-oproepen en tekstchat geïntegreerd in "
"Nextcloud. Het biedt een webinterface evenals mobiele apps."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7
msgid ""
@@ -43,71 +44,86 @@ msgstr ""
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10
msgid "Joining a chat"
msgstr "Een chat vervoegen"
msgstr "Deelnemen aan een chat"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12
msgid ""
"If you received a link to a chat conversation, you can open this in your "
"browser to join the chat."
"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your "
"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name "
"before joining."
msgstr ""
"Als je een link naar een chat gesprek hebt ontvangen kan je deze in je "
"webbrowser openen om te chat te vervoegen."
"Als je een link naar een chatgesprek hebt ontvangen, kun je deze in je "
"browser openen om deel te nemen aan de chat. Hier word je gevraagd om je "
"naam in te voeren voordat je deelneemt."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:16
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17
msgid ""
"You can change your name using the edit button on the top-right by clicking "
"the ``Edit`` button."
"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located"
" top-right."
msgstr ""
"Je kan je naam veranderen door middel van de knop \"bewerken\" rechts "
"bovenaan."
"Je kunt je naam later ook wijzigen door op de knop ``Bewerken`` te klikken, "
"die rechtsboven staat."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:20
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22
msgid ""
"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. "
"There you can also find a list of shortcuts you can use."
msgstr ""
"De instellingen voor je camera en microfoon vind je terug in het menu "
"``Instellingen``. Op die plaats vind je ook een lijst snelkoppelingen die je"
" kan gebruiken."
"De instellingen voor camera en microfoon zijn te vinden in het menu "
"``Instellingen``. Daar bevindt zich ook een lijst met handige sneltoetsen."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:24
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28
msgid "Joining a call"
msgstr "Deelnemen aan een gesprek"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30
msgid ""
"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other "
"participants will get notified and can join the call. If somebody else has "
"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` "
"button."
msgstr ""
"Je kan op elk moment een gesprek starten met de \"Start gesprek\" knop. "
"Andere deelnemers zullen verwittigd worden en kunnen deelnemen aan het "
"gesprek. Als iemand anders reeds een gesprek startte zal de knop veranderen "
"in een groene \"Vervoeg gesprek\" knop."
"Je kan op elk moment een gesprek starten met de knop \"Start gesprek\". "
"Andere deelnemers krijgen een bericht en kunnen aan het gesprek deelnemen. "
"Als iemand anders het gesprek al heeft gestart, verandert de knop in een "
"groene knop ``Deelnemen aan gesprek``."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35
msgid ""
"Before actually joining the call you will see a device check, where you can "
"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join "
"with any devices."
msgstr ""
"Voordat je daadwerkelijk deelneemt aan een gesprek, zie je een apparaatscan,"
" waar je de juiste camera en microfoon kunt kiezen, achtergrondvervaging "
"kunt inschakelen of zelfs met andere apparaten kunt deelnemen."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40
msgid ""
"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the "
"``...`` menu on your video."
"``...`` menu in the top bar."
msgstr ""
"Tijdens een gesprek kan je de instellingen voor camera en microfoon "
"terugvinden in het ``...`` menu op het videobeeld."
"Tijdens een gesprek vind je de camera- en microfooninstellingen in het "
"``…``-menu in de bovenste balk."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:34
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45
msgid ""
"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the "
"buttons on your video on the bottom-right, or using the shortcuts ``m`` to "
"mute audio and ``v`` to disable video. You can also use the space bar to "
"toggle mute. When you are muted, pressing space will unmute you so you can "
"speak until you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space "
"will mute you until you let go."
"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and "
"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. "
"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until "
"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute "
"you until you let go."
msgstr ""
"Tijdens een gesprek kan je je microfoon en video tijdelijk uitschakelen met "
"de knoppen rechts onderaan op het beeld, of met de sneltoetsen \"m\" voor "
"microfoon en \"v\" voor video. Je kan ook de spatiebalk gebruiken om de "
"microfoon te dempen. Terwijl je gedempt bent kan je de spatiebalk indrukken "
"om toch te spreken. Je wordt dan gehoord tot je de spatiebalk weer los laat."
" Wanneer je niet gedempt bent zal de spatiebalk je dan weer dempen tot je "
"die weer los laat."
"Tijdens een gesprek kun je je microfoon dempen en je video uitschakelen met "
"de knoppen rechtsboven, of door de sneltoetsen ``M`` te gebruiken om audio "
"te dempen en ``V`` om video uit te schakelen. Je kunt ook de ``spatiebalk`` "
"gebruiken om dempen in en uit te schakelen. In gedempte toestand, schakelt "
"het indrukken van de spatiebalk je weer in zodat je kort kunt spreken totdat"
" je de spatiebalk loslaat. In niet gedempte toestand zal het indrukken van "
"de spatiebalk je dempen totdat je loslaat."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:36
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47
msgid ""
"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow"
" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again."
@@ -116,11 +132,11 @@ msgstr ""
" (handig tijdens het delen van je scherm). Breng de video terug met "
"hetzelfde pijltje."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:39
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50
msgid "Starting a screen share"
msgstr "Je scherm delen"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:41
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52
msgid ""
"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. "
"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an "
@@ -128,19 +144,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Je kan het scherm-icoon op je video stream aanklikken om je scherm te delen."
" Afhankelijk van je browser zal je de keuze krijgen om een scherm, een "
"applicatie of een enkel tabblad uit je browser te delen."
"applicatievenster of een enkel tabblad uit je browser te delen."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:44
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55
msgid "More settings"
msgstr "Meer instellingen"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:46
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57
msgid ""
"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do "
"this by using the ``f`` key on your keyboard. In the conversation settings, "
"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, "
"you can find notification options and the full conversation description."
msgstr ""
"In het conversatie-menu kan je kiezen om schermvullend te werken. Dit kan je"
" ook doen door middel van de ``f`` toets op je toetsenbord. In de "
"gespreksinstellingen kan je notificatie-opties terugvinden, alsook de "
"volledige beschrijving van de conversatie."
"In het gespreksmenu kun je kiezen om het scherm volledig te maken. Je kunt "
"dit ook doen door de ``F`` toets op je toetsenbord te gebruiken. In de "
"gespreksinstellingen vind je meldingsopties en de volledige "
"gespreksbeschrijving."