From ac8d47267db2f1a80df47fa404b7fbd890de1bc3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 6 Jun 2025 08:05:48 +0000 Subject: [PATCH] Translate join_a_call_or_chat_as_guest.pot in nl 100% translated source file: 'join_a_call_or_chat_as_guest.pot' on 'nl'. --- .../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot | 130 ++++++++++-------- 1 file changed, 73 insertions(+), 57 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot index baa01b416..3d54ff6d7 100644 --- a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot @@ -1,20 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH # This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # W J , 2021 +# Stephan Paternotte , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-30 18:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" -"Last-Translator: W J , 2021\n" -"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,16 +23,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2 -msgid "join a call or chat as guest" -msgstr "Vervoeg een gesprek of chat als gast" +msgid "Join a call or chat as guest" +msgstr "Neem deel aan een gesprek of chat als gast" #: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4 msgid "" -"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " -"offers a web interface as well as mobile apps." +"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in " +"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps." msgstr "" -"Nextcloud Talk biedt audio/video en tekst chat, geïntegreerd binnen " -"Nextcloud. Er zijn zowel een web interface als mobiele apps voorzien." +"Nextcloud Talk biedt audio-/video-oproepen en tekstchat geïntegreerd in " +"Nextcloud. Het biedt een webinterface evenals mobiele apps." #: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7 msgid "" @@ -43,71 +44,86 @@ msgstr "" #: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10 msgid "Joining a chat" -msgstr "Een chat vervoegen" +msgstr "Deelnemen aan een chat" #: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12 msgid "" -"If you received a link to a chat conversation, you can open this in your " -"browser to join the chat." +"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your " +"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name " +"before joining." msgstr "" -"Als je een link naar een chat gesprek hebt ontvangen kan je deze in je " -"webbrowser openen om te chat te vervoegen." +"Als je een link naar een chatgesprek hebt ontvangen, kun je deze in je " +"browser openen om deel te nemen aan de chat. Hier word je gevraagd om je " +"naam in te voeren voordat je deelneemt." -#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:16 +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17 msgid "" -"You can change your name using the edit button on the top-right by clicking " -"the ``Edit`` button." +"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located" +" top-right." msgstr "" -"Je kan je naam veranderen door middel van de knop \"bewerken\" rechts " -"bovenaan." +"Je kunt je naam later ook wijzigen door op de knop ``Bewerken`` te klikken, " +"die rechtsboven staat." -#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:20 +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22 msgid "" "Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. " "There you can also find a list of shortcuts you can use." msgstr "" -"De instellingen voor je camera en microfoon vind je terug in het menu " -"``Instellingen``. Op die plaats vind je ook een lijst snelkoppelingen die je" -" kan gebruiken." +"De instellingen voor camera en microfoon zijn te vinden in het menu " +"``Instellingen``. Daar bevindt zich ook een lijst met handige sneltoetsen." -#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:24 +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 +msgid "Joining a call" +msgstr "Deelnemen aan een gesprek" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30 msgid "" "You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other " "participants will get notified and can join the call. If somebody else has " "started a call already, the button will change in a green ``Join call`` " "button." msgstr "" -"Je kan op elk moment een gesprek starten met de \"Start gesprek\" knop. " -"Andere deelnemers zullen verwittigd worden en kunnen deelnemen aan het " -"gesprek. Als iemand anders reeds een gesprek startte zal de knop veranderen " -"in een groene \"Vervoeg gesprek\" knop." +"Je kan op elk moment een gesprek starten met de knop \"Start gesprek\". " +"Andere deelnemers krijgen een bericht en kunnen aan het gesprek deelnemen. " +"Als iemand anders het gesprek al heeft gestart, verandert de knop in een " +"groene knop ``Deelnemen aan gesprek``." -#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35 +msgid "" +"Before actually joining the call you will see a device check, where you can " +"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join " +"with any devices." +msgstr "" +"Voordat je daadwerkelijk deelneemt aan een gesprek, zie je een apparaatscan," +" waar je de juiste camera en microfoon kunt kiezen, achtergrondvervaging " +"kunt inschakelen of zelfs met andere apparaten kunt deelnemen." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40 msgid "" "During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the " -"``...`` menu on your video." +"``...`` menu in the top bar." msgstr "" -"Tijdens een gesprek kan je de instellingen voor camera en microfoon " -"terugvinden in het ``...`` menu op het videobeeld." +"Tijdens een gesprek vind je de camera- en microfooninstellingen in het " +"``…``-menu in de bovenste balk." -#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:34 +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45 msgid "" "During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " -"buttons on your video on the bottom-right, or using the shortcuts ``m`` to " -"mute audio and ``v`` to disable video. You can also use the space bar to " -"toggle mute. When you are muted, pressing space will unmute you so you can " -"speak until you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space " -"will mute you until you let go." +"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and " +"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. " +"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until " +"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute " +"you until you let go." msgstr "" -"Tijdens een gesprek kan je je microfoon en video tijdelijk uitschakelen met " -"de knoppen rechts onderaan op het beeld, of met de sneltoetsen \"m\" voor " -"microfoon en \"v\" voor video. Je kan ook de spatiebalk gebruiken om de " -"microfoon te dempen. Terwijl je gedempt bent kan je de spatiebalk indrukken " -"om toch te spreken. Je wordt dan gehoord tot je de spatiebalk weer los laat." -" Wanneer je niet gedempt bent zal de spatiebalk je dan weer dempen tot je " -"die weer los laat." +"Tijdens een gesprek kun je je microfoon dempen en je video uitschakelen met " +"de knoppen rechtsboven, of door de sneltoetsen ``M`` te gebruiken om audio " +"te dempen en ``V`` om video uit te schakelen. Je kunt ook de ``spatiebalk`` " +"gebruiken om dempen in en uit te schakelen. In gedempte toestand, schakelt " +"het indrukken van de spatiebalk je weer in zodat je kort kunt spreken totdat" +" je de spatiebalk loslaat. In niet gedempte toestand zal het indrukken van " +"de spatiebalk je dempen totdat je loslaat." -#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:36 +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47 msgid "" "You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" " just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." @@ -116,11 +132,11 @@ msgstr "" " (handig tijdens het delen van je scherm). Breng de video terug met " "hetzelfde pijltje." -#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:39 +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50 msgid "Starting a screen share" msgstr "Je scherm delen" -#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:41 +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52 msgid "" "You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " "Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " @@ -128,19 +144,19 @@ msgid "" msgstr "" "Je kan het scherm-icoon op je video stream aanklikken om je scherm te delen." " Afhankelijk van je browser zal je de keuze krijgen om een scherm, een " -"applicatie of een enkel tabblad uit je browser te delen." +"applicatievenster of een enkel tabblad uit je browser te delen." -#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:44 +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55 msgid "More settings" msgstr "Meer instellingen" -#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:46 +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57 msgid "" "In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do " -"this by using the ``f`` key on your keyboard. In the conversation settings, " +"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, " "you can find notification options and the full conversation description." msgstr "" -"In het conversatie-menu kan je kiezen om schermvullend te werken. Dit kan je" -" ook doen door middel van de ``f`` toets op je toetsenbord. In de " -"gespreksinstellingen kan je notificatie-opties terugvinden, alsook de " -"volledige beschrijving van de conversatie." +"In het gespreksmenu kun je kiezen om het scherm volledig te maken. Je kunt " +"dit ook doen door de ``F`` toets op je toetsenbord te gebruiken. In de " +"gespreksinstellingen vind je meldingsopties en de volledige " +"gespreksbeschrijving."