Merge pull request #10109 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-session-management-pot--master_es

Translate 'user_manual/locale/source/session_management.pot' in 'es'
This commit is contained in:
Daniel
2023-04-24 18:02:46 +02:00
committed by GitHub

View File

@@ -0,0 +1,138 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Next Cloud <nextcloud.translator.es@cgj.es>, 2021
# Manuel Jesús Moreno Arévalo <manu@manuelazo.com>, 2021
# Julio C. Ortega, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../session_management.rst:3
msgid "Manage connected browsers and devices"
msgstr "Gestionar las conexiones entre navegadores y dispositivos"
#: ../../session_management.rst:5
msgid ""
"The personal settings page allows you to have an overview on the connected "
"browsers and devices."
msgstr ""
"La página de configuración personal le permite ver los navegadores y "
"dispositivos que tiene conectados."
#: ../../session_management.rst:9
msgid "Managing connected browsers"
msgstr "Gestionar los navegadores conectados"
#: ../../session_management.rst:11
msgid ""
"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your "
"account recently:"
msgstr ""
"En la lista de navegadores conectados, pueden verse los navegadores que se "
"han conectado a su cuenta recientemente:"
#: ../../session_management.rstNone
msgid "List of browser sessions."
msgstr "Lista de sesiones de navegador."
#: ../../session_management.rst:17
msgid ""
"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list."
msgstr ""
"Puede usar el icono de la papelera para desconectar cualquiera de los "
"navegadores de la lista."
#: ../../session_management.rst:20
msgid "Managing devices"
msgstr "Gestionar dispositivos"
#: ../../session_management.rst:22
msgid ""
"In the list of connected devices you see all the devices and clients you "
"generated a device password for and their last activity:"
msgstr ""
"En la lista de dispositivos conectados puede ver todos los dispositivos y "
"clientes para los que ha generado una contraseña de dispositivo, y también "
"su última actividad:"
#: ../../session_management.rstNone
msgid "List of connected devices."
msgstr "Lista de dispositivos conectados."
#: ../../session_management.rst:28
msgid ""
"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list."
msgstr ""
"Puede usar el icono de la papelera para desconectar cualquiera de los "
"dispositivos de la lista."
#: ../../session_management.rst:30
msgid ""
"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific "
"password. You can choose a name to identify the token later. The generated "
"password is used for configuring the new client. Ideally, generate "
"individual tokens for every device you connect to your account, so you can "
"disconnect those individually if necessary:"
msgstr ""
"Al final de la lista encontrará un botón para crear una nueva contraseña "
"para dispositivo. Puede elegir el nombre con el que se mostrará el "
"dispositivo más adelante. La contraseña que se genera se puede utilizar para"
" configurar el nuevo cliente. Lo ideal es generar un identificador distinto "
"para cada dispositivo que necesita conectar a su cuenta, de tal manera que "
"puede desconectarlos individualmente si fuera necesario:"
#: ../../session_management.rstNone
msgid "Adding a new device."
msgstr "Añadiendo un dispositivo nuevo."
#: ../../session_management.rst:39
msgid ""
"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will"
" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password "
"on the new client immediately."
msgstr ""
"Solo se puede ver la contraseña del dispositivo al crearla, Nextcloud no se "
"la guardará tal cual, por lo tanto recomendamos introducir la contraseña en "
"el nuevo cliente de inmediato."
#: ../../session_management.rst:44
msgid ""
"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are "
"the only way to configure clients. The server will deny connections of "
"clients using your login password then."
msgstr ""
"Si está utilizando :doc:`user_2fa` para su cuenta, las contraseñas para "
"dispositivos son la única manera de configurar clientes. El servidor no "
"aceptará conexiones de clientes que utilicen la contraseña de inicio de "
"sesión."
#: ../../session_management.rst:49
msgid "Device-specific passwords and password changes"
msgstr "Contraseñas de dispositivo y cambios de contraseña"
#: ../../session_management.rst:51
msgid ""
"For password changes in external user backends the device-specific passwords"
" are marked as invalid and once a login of the user account with the main "
"password happens all device-specific passwords are updated and work again."
msgstr ""
"Cuando la contraseña cambia en sistemas de usuarios externos, las "
"contraseñas de dispositivos se invalidan. Cuando el usuario inicia sesión "
"con la nueva contraseña principal, todas las contraseñas de dispositivo se "
"actualizan y vuelven a funcionar."