diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/session_management.po b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/session_management.po new file mode 100644 index 000000000..975aacbcf --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/session_management.po @@ -0,0 +1,138 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2021 +# Manuel Jesús Moreno Arévalo , 2021 +# Julio C. Ortega, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../session_management.rst:3 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Gestionar las conexiones entre navegadores y dispositivos" + +#: ../../session_management.rst:5 +msgid "" +"The personal settings page allows you to have an overview on the connected " +"browsers and devices." +msgstr "" +"La página de configuración personal le permite ver los navegadores y " +"dispositivos que tiene conectados." + +#: ../../session_management.rst:9 +msgid "Managing connected browsers" +msgstr "Gestionar los navegadores conectados" + +#: ../../session_management.rst:11 +msgid "" +"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your " +"account recently:" +msgstr "" +"En la lista de navegadores conectados, pueden verse los navegadores que se " +"han conectado a su cuenta recientemente:" + +#: ../../session_management.rstNone +msgid "List of browser sessions." +msgstr "Lista de sesiones de navegador." + +#: ../../session_management.rst:17 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list." +msgstr "" +"Puede usar el icono de la papelera para desconectar cualquiera de los " +"navegadores de la lista." + +#: ../../session_management.rst:20 +msgid "Managing devices" +msgstr "Gestionar dispositivos" + +#: ../../session_management.rst:22 +msgid "" +"In the list of connected devices you see all the devices and clients you " +"generated a device password for and their last activity:" +msgstr "" +"En la lista de dispositivos conectados puede ver todos los dispositivos y " +"clientes para los que ha generado una contraseña de dispositivo, y también " +"su última actividad:" + +#: ../../session_management.rstNone +msgid "List of connected devices." +msgstr "Lista de dispositivos conectados." + +#: ../../session_management.rst:28 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list." +msgstr "" +"Puede usar el icono de la papelera para desconectar cualquiera de los " +"dispositivos de la lista." + +#: ../../session_management.rst:30 +msgid "" +"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific " +"password. You can choose a name to identify the token later. The generated " +"password is used for configuring the new client. Ideally, generate " +"individual tokens for every device you connect to your account, so you can " +"disconnect those individually if necessary:" +msgstr "" +"Al final de la lista encontrará un botón para crear una nueva contraseña " +"para dispositivo. Puede elegir el nombre con el que se mostrará el " +"dispositivo más adelante. La contraseña que se genera se puede utilizar para" +" configurar el nuevo cliente. Lo ideal es generar un identificador distinto " +"para cada dispositivo que necesita conectar a su cuenta, de tal manera que " +"puede desconectarlos individualmente si fuera necesario:" + +#: ../../session_management.rstNone +msgid "Adding a new device." +msgstr "Añadiendo un dispositivo nuevo." + +#: ../../session_management.rst:39 +msgid "" +"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will" +" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password " +"on the new client immediately." +msgstr "" +"Solo se puede ver la contraseña del dispositivo al crearla, Nextcloud no se " +"la guardará tal cual, por lo tanto recomendamos introducir la contraseña en " +"el nuevo cliente de inmediato." + +#: ../../session_management.rst:44 +msgid "" +"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are " +"the only way to configure clients. The server will deny connections of " +"clients using your login password then." +msgstr "" +"Si está utilizando :doc:`user_2fa` para su cuenta, las contraseñas para " +"dispositivos son la única manera de configurar clientes. El servidor no " +"aceptará conexiones de clientes que utilicen la contraseña de inicio de " +"sesión." + +#: ../../session_management.rst:49 +msgid "Device-specific passwords and password changes" +msgstr "Contraseñas de dispositivo y cambios de contraseña" + +#: ../../session_management.rst:51 +msgid "" +"For password changes in external user backends the device-specific passwords" +" are marked as invalid and once a login of the user account with the main " +"password happens all device-specific passwords are updated and work again." +msgstr "" +"Cuando la contraseña cambia en sistemas de usuarios externos, las " +"contraseñas de dispositivos se invalidan. Cuando el usuario inicia sesión " +"con la nueva contraseña principal, todas las contraseñas de dispositivo se " +"actualizan y vuelven a funcionar."