mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-02 17:59:36 +07:00
Translate installation.pot in el
100% translated source file: 'installation.pot' on 'el'.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
21fad5d0c6
commit
996b802367
536
user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot
Normal file
536
user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot
Normal file
@@ -0,0 +1,536 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-09 06:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:3 ../../desktop/installation.rst:81
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
msgstr "Εγκατάσταση"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download the latest version of the Nextcloud Desktop Synchronization"
|
||||
" Client from the `Nextcloud download page`_. There are clients for Linux, "
|
||||
"macOS, and Microsoft Windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να κατεβάσετε την πιο πρόσφατη έκδοση του Πελάτη Συγχρονισμού "
|
||||
"Επιφάνειας Εργασίας Nextcloud από τη `Σελίδα λήψης του Nextcloud`_. Υπάρχουν"
|
||||
" πελάτες για Linux, macOS και Microsoft Windows."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"The currently supported server releases are the latest three stable versions"
|
||||
" at time of publication. It means that the |version| release series is "
|
||||
"supporting stable server major versions. See "
|
||||
"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule "
|
||||
"for supported major versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι τρέχουσες υποστηριζόμενες εκδόσεις διακομιστή είναι οι τρεις πιο "
|
||||
"πρόσφατες σταθερές εκδόσεις κατά τη στιγμή της δημοσίευσης. Αυτό σημαίνει "
|
||||
"ότι η σειρά κυκλοφορίας |version| υποστηρίζει σταθερές κύριες εκδόσεις "
|
||||
"διακομιστή. Δείτε https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-"
|
||||
"Release-Schedule για τις υποστηριζόμενες κύριες εκδόσεις."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Installation on macOS and Windows is the same as for any software "
|
||||
"application: download the program and then double-click it to launch the "
|
||||
"installation, and then follow the installation wizard. After it is installed"
|
||||
" and configured the sync client will automatically keep itself updated; see "
|
||||
":doc:`autoupdate` for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η εγκατάσταση σε macOS και Windows είναι ίδια με οποιαδήποτε εφαρμογή "
|
||||
"λογισμικού: κατεβάστε το πρόγραμμα και, στη συνέχεια, κάντε διπλό κλικ πάνω "
|
||||
"του για να ξεκινήσετε την εγκατάσταση και ακολουθήστε τον οδηγό "
|
||||
"εγκατάστασης. Αφού εγκατασταθεί και ρυθμιστεί, ο πελάτης συγχρονισμού θα "
|
||||
"ενημερώνεται αυτόματα. Δείτε :doc:`autoupdate` για περισσότερες πληροφορίες."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Linux users must follow the instructions on the download page to add the "
|
||||
"appropriate repository for their Linux distribution, install the signing "
|
||||
"key, and then use their package managers to install the desktop sync client."
|
||||
" Linux users will also update their sync clients via package manager, and "
|
||||
"the client will display a notification when an update is available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι χρήστες Linux πρέπει να ακολουθήσουν τις οδηγίες στη σελίδα λήψης για να "
|
||||
"προσθέσουν το κατάλληλο αποθετήριο για τη διανομή Linux τους, να "
|
||||
"εγκαταστήσουν το κλειδί υπογραφής και, στη συνέχεια, να χρησιμοποιήσουν τους"
|
||||
" διαχειριστές πακέτων τους για να εγκαταστήσουν τον πελάτη συγχρονισμού "
|
||||
"επιφάνειας εργασίας. Οι χρήστες Linux θα ενημερώνουν επίσης τους πελάτες "
|
||||
"συγχρονισμού τους μέσω του διαχειριστή πακέτων και ο πελάτης θα εμφανίζει "
|
||||
"μια ειδοποίηση όταν είναι διαθέσιμη μια ενημέρωση."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Linux users must also have a password manager enabled, such as GNOME Keyring"
|
||||
" or KWallet, so that the sync client can login automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι χρήστες Linux πρέπει επίσης να έχουν ενεργοποιημένο έναν διαχειριστή "
|
||||
"κωδικών πρόσβασης, όπως το GNOME Keyring ή το KWallet, ώστε ο πελάτης "
|
||||
"συγχρονισμού να μπορεί να συνδεθεί αυτόματα."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will also find links to source code archives and older versions on the "
|
||||
"download page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Θα βρείτε επίσης συνδέσμους προς αρχεία πηγαίου κώδικα και παλαιότερες "
|
||||
"εκδόσεις στη σελίδα λήψης."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:34
|
||||
msgid "System Requirements"
|
||||
msgstr "Απαιτήσεις Συστήματος"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:36
|
||||
msgid "Windows 10+ (64-bits only)"
|
||||
msgstr "Windows 10+ (μόνο 64-bit)"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:37
|
||||
msgid "macOS 12.0+ (64-bits only)"
|
||||
msgstr "macOS 12.0+ (μόνο 64-bit)"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:38
|
||||
msgid "Linux (Ubuntu 22.04 or openSUSE 15.5 or Alma 8 or ...) (64-bits only)"
|
||||
msgstr "Linux (Ubuntu 22.04 ή openSUSE 15.5 ή Alma 8 ή ...) (μόνο 64-bit)"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"For Linux distributions, we support, if technically feasible, the current "
|
||||
"LTS releases. For BSD, we support them if technically feasible but we do not"
|
||||
" test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για διανομές Linux, υποστηρίζουμε, εάν είναι τεχνικά εφικτό, τις τρέχουσες "
|
||||
"εκδόσεις LTS. Για BSD, τις υποστηρίζουμε εάν είναι τεχνικά εφικτό αλλά δεν "
|
||||
"τις ελέγχουμε"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:45
|
||||
msgid "Customizing the Windows Installation"
|
||||
msgstr "Προσαρμογή της Εγκατάστασης Windows"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you just want to install Nextcloud Desktop Synchronization Client on your"
|
||||
" local system, you can simply launch the `.msi` file and configure it in the"
|
||||
" wizard that pops up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν θέλετε απλώς να εγκαταστήσετε τον Πελάτη Συγχρονισμού Επιφάνειας "
|
||||
"Εργασίας Nextcloud στο τοπικό σας σύστημα, μπορείτε απλά να εκκινήσετε το "
|
||||
"αρχείο `.msi` και να τον ρυθμίσετε στον οδηγό που εμφανίζεται."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:52
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Χαρακτηριστικά"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"The MSI installer provides several features that can be installed or removed"
|
||||
" individually, which you can also control via command-line, if you are "
|
||||
"automating the installation, then run the following command::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο εγκαταστάτης MSI παρέχει πολλά χαρακτηριστικά που μπορούν να εγκατασταθούν"
|
||||
" ή να αφαιρεθούν μεμονωμένα, τα οποία μπορείτε επίσης να ελέγξετε μέσω "
|
||||
"γραμμής εντολών. Εάν αυτοματοποιείτε την εγκατάσταση, εκτελέστε την ακόλουθη"
|
||||
" εντολή::"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The command will install the Nextcloud Desktop Synchronization Client into "
|
||||
"the default location with the default features enabled. If you want to "
|
||||
"disable, e.g., desktop shortcut icons you can simply change the above "
|
||||
"command to the following::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η εντολή θα εγκαταστήσει τον Πελάτη Συγχρονισμού Επιφάνειας Εργασίας "
|
||||
"Nextcloud στην προεπιλεγμένη τοποθεσία με τα προεπιλεγμένα χαρακτηριστικά "
|
||||
"ενεργοποιημένα. Εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε, π.χ., τα εικονίδια "
|
||||
"συντομεύσεων επιφάνειας εργασίας, μπορείτε απλά να αλλάξετε την παραπάνω "
|
||||
"εντολή ως εξής::"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:66
|
||||
msgid "See the following table for a list of available features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δείτε τον ακόλουθο πίνακα για μια λίστα με τα διαθέσιμα χαρακτηριστικά:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:69
|
||||
msgid "Feature"
|
||||
msgstr "Χαρακτηριστικό"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:69
|
||||
msgid "Enabled by default"
|
||||
msgstr "Ενεργοποιημένο από προεπιλογή"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:69
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Περιγραφή"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:69
|
||||
msgid "Property to disable"
|
||||
msgstr "Ιδιότητα για απενεργοποίηση"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:71
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Πελάτης"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:71
|
||||
msgid "Yes, required"
|
||||
msgstr "Ναι, απαιτείται"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:71
|
||||
msgid "The actual client"
|
||||
msgstr "Ο ίδιος ο πελάτης"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:73
|
||||
msgid "DesktopShortcut"
|
||||
msgstr "ΣυντομεύσειςΕπιφάνειαςΕργασίας"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:73 ../../desktop/installation.rst:75
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:77
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ναι"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:73
|
||||
msgid "Adds a shortcut to the desktop"
|
||||
msgstr "Προσθέτει μια συντόμευση στην επιφάνεια εργασίας"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:73
|
||||
msgid "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``"
|
||||
msgstr "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:75
|
||||
msgid "StartMenuShortcuts"
|
||||
msgstr "ΣυντομεύσειςΜενούΕκκίνησης"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:75
|
||||
msgid "Adds a shortcut to the start menu"
|
||||
msgstr "Προσθέτει μια συντόμευση στο μενού εκκίνησης"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:75
|
||||
msgid "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``"
|
||||
msgstr "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:77
|
||||
msgid "ShellExtensions"
|
||||
msgstr "ΕπεκτάσειςΚελύφους"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:77
|
||||
msgid "Adds Explorer integration"
|
||||
msgstr "Προσθέτει ενσωμάτωση στον Εξερευνητή"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:77
|
||||
msgid "``NO_SHELL_EXTENSIONS``"
|
||||
msgstr "``NO_SHELL_EXTENSIONS``"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also choose to only install the client itself by using the following"
|
||||
" command::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να εγκαταστήσετε μόνο τον ίδιο τον πελάτη "
|
||||
"χρησιμοποιώντας την ακόλουθη εντολή::"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you for instance want to install everything but the ``DesktopShortcut`` "
|
||||
"and the ``ShellExtensions`` feature, you have two possibilities:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν, για παράδειγμα, θέλετε να εγκαταστήσετε τα πάντα εκτός από το "
|
||||
"χαρακτηριστικό ``DesktopShortcut`` και ``ShellExtensions``, έχετε δύο "
|
||||
"δυνατότητες:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"You explicitly name all the features you actually want to install "
|
||||
"(whitelist) where ``Client`` is always installed anyway::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ονομάζετε ρητά όλα τα χαρακτηριστικά που πραγματικά θέλετε να εγκαταστήσετε "
|
||||
"(whitelist) όπου ο ``Client`` εγκαθίσταται πάντα ούτως ή άλλως::"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"You pass the ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` and ``NO_SHELL_EXTENSIONS`` "
|
||||
"properties::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Περνάτε τις ιδιότητες ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` και ``NO_SHELL_EXTENSIONS``::"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud ``.msi`` remembers these properties, so you don't need to "
|
||||
"specify them on upgrades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το Nextcloud ``.msi`` θυμάται αυτές τις ιδιότητες, επομένως δεν χρειάζεται "
|
||||
"να τις καθορίσετε σε αναβαθμίσεις."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot use these to change the installed features, if you want to do "
|
||||
"that, see the next section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτές για να αλλάξετε τα εγκατεστημένα "
|
||||
"χαρακτηριστικά. Εάν θέλετε να το κάνετε αυτό, δείτε την επόμενη ενότητα."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:104
|
||||
msgid "Changing Installed Features"
|
||||
msgstr "Αλλαγή Εγκατεστημένων Χαρακτηριστικών"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change the installed features later by using ``REMOVE`` and "
|
||||
"``ADDDEFAULT`` properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να αλλάξετε τα εγκατεστημένα χαρακτηριστικά αργότερα "
|
||||
"χρησιμοποιώντας τις ιδιότητες ``REMOVE`` και ``ADDDEFAULT``."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to add the the desktop shortcut later, run the following "
|
||||
"command::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν θέλετε να προσθέσετε τη συντόμευση επιφάνειας εργασίας αργότερα, "
|
||||
"εκτελέστε την ακόλουθη εντολή::"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:112
|
||||
msgid "If you want to remove it, simply run the following command::"
|
||||
msgstr "Εάν θέλετε να την αφαιρέσετε, απλά εκτελέστε την ακόλουθη εντολή::"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Windows keeps track of the installed features and using ``REMOVE`` or "
|
||||
"``ADDDEFAULT`` will only affect the mentioned features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το Windows παρακολουθεί τα εγκατεστημένα χαρακτηριστικά και η χρήση των "
|
||||
"``REMOVE`` ή ``ADDDEFAULT`` θα επηρεάσει μόνο τα αναφερόμενα χαρακτηριστικά."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare `REMOVE <https://msdn.microsoft.com/en-"
|
||||
"us/library/windows/desktop/aa371194(v=vs.85).aspx>`_ and `ADDDEFAULT "
|
||||
"<https://msdn.microsoft.com/en-"
|
||||
"us/library/windows/desktop/aa367518(v=vs.85).aspx>`_ on the Windows "
|
||||
"Installer Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Συγκρίνετε τα `REMOVE <https://msdn.microsoft.com/en-"
|
||||
"us/library/windows/desktop/aa371194(v=vs.85).aspx>`_ και `ADDDEFAULT "
|
||||
"<https://msdn.microsoft.com/en-"
|
||||
"us/library/windows/desktop/aa367518(v=vs.85).aspx>`_ στον Οδηγό Εγκαταστάτη "
|
||||
"Windows."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot specify ``REMOVE`` on initial installation as it will disable all"
|
||||
" features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν μπορείτε να καθορίσετε ``REMOVE`` στην αρχική εγκατάσταση καθώς θα "
|
||||
"απενεργοποιήσει όλα τα χαρακτηριστικά."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:126
|
||||
msgid "Installation Folder"
|
||||
msgstr "Φάκελος Εγκατάστασης"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust the installation folder by specifying the ``INSTALLDIR`` "
|
||||
"property like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να προσαρμόσετε τον φάκελο εγκατάστασης καθορίζοντας την ιδιότητα "
|
||||
"``INSTALLDIR`` ως εξής::"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be careful when using PowerShell instead of ``cmd.exe``, it can be tricky to"
|
||||
" get the whitespace escaping right there. Specifying the ``INSTALLDIR`` like"
|
||||
" this only works on first installation, you cannot simply re-invoke the "
|
||||
"``.msi`` with a different path. If you still need to change it, uninstall it"
|
||||
" first and reinstall it with the new path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Να είστε προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε PowerShell αντί για ``cmd.exe``, "
|
||||
"μπορεί να είναι δύσκολο να διαφύγετε σωστά τα κενά εκεί. Ο καθορισμός του "
|
||||
"``INSTALLDIR`` με αυτόν τον τρόπο λειτουργεί μόνο στην πρώτη εγκατάσταση, "
|
||||
"δεν μπορείτε απλά να επανακαλέσετε το ``.msi`` με διαφορετική διαδρομή. Εάν "
|
||||
"εξακολουθείτε να χρειάζεται να το αλλάξετε, απεγκαταστήστε το πρώτα και "
|
||||
"επανεγκαταστήστε το με τη νέα διαδρομή."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:138
|
||||
msgid "Disabling Automatic Updates"
|
||||
msgstr "Απενεργοποίηση Αυτόματων Ενημερώσεων"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"To disable automatic updates, you can pass the ``SKIPAUTOUPDATE`` "
|
||||
"property.::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για να απενεργοποιήσετε τις αυτόματες ενημερώσεις, μπορείτε να περάσετε την "
|
||||
"ιδιότητα ``SKIPAUTOUPDATE``.::"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:145
|
||||
msgid "Launch After Installation"
|
||||
msgstr "Εκκίνηση Μετά την Εγκατάσταση"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"To launch the client automatically after installation, you can pass the "
|
||||
"``LAUNCH`` property.::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για να εκκινήσετε τον πελάτη αυτόματα μετά την εγκατάσταση, μπορείτε να "
|
||||
"περάσετε την ιδιότητα ``LAUNCH``.::"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option also removes the checkbox to let users decide if they want to "
|
||||
"launch the client for non passive/quiet mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτή η επιλογή αφαιρεί επίσης το πλαίσιο ελέγχου για να επιτρέψει στους "
|
||||
"χρήστες να αποφασίσουν εάν θέλουν να εκκινήσουν τον πελάτη για μη "
|
||||
"παθητική/ήσυχη λειτουργία."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:155
|
||||
msgid "This option does not have any effect without GUI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτή η επιλογή δεν έχει κανένα αποτέλεσμα χωρίς γραφική διεπαφή χρήστη."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:158
|
||||
msgid "No Reboot After Installation"
|
||||
msgstr "Χωρίς Επανεκκίνηση Μετά την Εγκατάσταση"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud Client schedules a reboot after installation to make sure the "
|
||||
"Explorer extension is correctly (un)loaded. If you're taking care of the "
|
||||
"reboot yourself, you can set the ``REBOOT`` property::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο Πελάτης Nextcloud προγραμματίζει μια επανεκκίνηση μετά την εγκατάσταση για"
|
||||
" να βεβαιωθεί ότι η επέκταση του Εξερευνητή (απ)φορτώνεται σωστά. Εάν "
|
||||
"φροντίζετε μόνοι σας για την επανεκκίνηση, μπορείτε να ορίσετε την ιδιότητα "
|
||||
"``REBOOT``::"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will make ``msiexec`` exit with error ``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED``"
|
||||
" (3010). If your deployment tooling interprets this as an actual error and "
|
||||
"you want to avoid that, you may want to set the ``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`` "
|
||||
"instead::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό θα κάνει το ``msiexec`` να τερματίσει με σφάλμα "
|
||||
"``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED`` (3010). Εάν τα εργαλεία ανάπτυξής σας "
|
||||
"ερμηνεύουν αυτό ως πραγματικό σφάλμα και θέλετε να το αποφύγετε, μπορείτε να"
|
||||
" ορίσετε αντ' αυτού την ιδιότητα ``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT``::"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:171
|
||||
msgid "Installation Wizard"
|
||||
msgstr "Οδηγός Εγκατάστασης"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"The installation wizard takes you step-by-step through configuration options"
|
||||
" and account setup. First, you need to enter the URL of your Nextcloud "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο οδηγός εγκατάστασης σας καθοδηγεί βήμα-βήμα μέσα από τις επιλογές ρύθμισης"
|
||||
" παραμέτρων και τη ρύθμιση λογαριασμού. Πρώτα, πρέπει να εισάγετε τη "
|
||||
"διεύθυνση URL του διακομιστή Nextcloud σας."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:176
|
||||
msgid "form for choosing between login and registering"
|
||||
msgstr "φόρμα για επιλογή μεταξύ σύνδεσης και εγγραφής"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you already have an account on a Nextcloud instance, you want to press "
|
||||
"the button ``Login to your Nextcloud``. If you don't have a Nextcloud "
|
||||
"instance and an account there, you might want to register an account with a "
|
||||
"provider. Press ``Create account with Provider`` in that case. Please keep "
|
||||
"in mind that the desktop client might have built without provider support. "
|
||||
"In that case, you won't see this page. Instead, you will be prompted with "
|
||||
"the next page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν έχετε ήδη λογαριασμό σε μια εγκατάσταση Nextcloud, πρέπει να πατήσετε το"
|
||||
" κουμπί ``Σύνδεση στο Nextcloud σας``. Εάν δεν έχετε εγκατάσταση Nextcloud "
|
||||
"και λογαριασμό εκεί, μπορεί να θέλετε να εγγραφείτε σε έναν λογαριασμό με "
|
||||
"έναν πάροχο. Πατήστε ``Δημιουργία λογαριασμού με Πάροχο`` σε αυτήν την "
|
||||
"περίπτωση. Λάβετε υπόψη ότι ο πελάτης επιφάνειας εργασίας μπορεί να έχει "
|
||||
"κατασκευαστεί χωρίς υποστήριξη παρόχου. Σε αυτήν την περίπτωση, δεν θα δείτε"
|
||||
" αυτήν τη σελίδα. Αντίθετα, θα σας ζητηθεί η επόμενη σελίδα."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:187
|
||||
msgid "form for entering Nextcloud server URL"
|
||||
msgstr "φόρμα για εισαγωγή URL διακομιστή Nextcloud"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the URL for your Nextcloud instance. The URL is the same URL that you "
|
||||
"type into your browser when you try to access your Nextcloud instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εισάγετε τη διεύθυνση URL για την εγκατάσταση Nextcloud σας. Η διεύθυνση URL"
|
||||
" είναι η ίδια διεύθυνση URL που πληκτρολογείτε στο πρόγραμμα περιήγησής σας "
|
||||
"όταν προσπαθείτε να αποκτήσετε πρόσβαση στην εγκατάσταση Nextcloud σας."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:194
|
||||
msgid "form waiting for authorization"
|
||||
msgstr "φόρμα που περιμένει εξουσιοδότηση"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now your web browser should open and prompt you to login into your Nextcloud"
|
||||
" instance. Enter your username and password in your web browser and grant "
|
||||
"access. After you did that, go back to the wizard. Please keep in mind that "
|
||||
"you might not need to enter your username and password if you are already "
|
||||
"logged in to your browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τώρα θα πρέπει να ανοίξει το πρόγραμμα περιήγησης ιστού σας και να σας "
|
||||
"ζητήσει να συνδεθείτε στην εγκατάσταση Nextcloud σας. Εισάγετε το όνομα "
|
||||
"χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας στο πρόγραμμα περιήγησης ιστού σας και "
|
||||
"χορηγήστε πρόσβαση. Αφού το κάνετε αυτό, επιστρέψτε στον οδηγό. Λάβετε υπόψη"
|
||||
" ότι μπορεί να μην χρειαστεί να εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό "
|
||||
"πρόσβασής σας εάν είστε ήδη συνδεδεμένοι στο πρόγραμμα περιήγησής σας."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select which remote folders to sync, and which local folder to store\n"
|
||||
"them in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιλέξτε ποιους απομακρυσμένους φακέλους να συγχρονίσετε και σε ποιον τοπικό"
|
||||
" φάκελο να τους αποθηκεύσετε."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the local folder options screen, you may sync all of your files on the "
|
||||
"Nextcloud server, or select individual folders. The default local sync "
|
||||
"folder is ``Nextcloud``, in your home directory. You may change this as "
|
||||
"well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Στην οθόνη επιλογών τοπικού φακέλου, μπορείτε να συγχρονίσετε όλα τα αρχεία "
|
||||
"σας στον διακομιστή Nextcloud ή να επιλέξετε μεμονωμένους φακέλους. Ο "
|
||||
"προεπιλεγμένος τοπικός φάκελος συγχρονισμού είναι ``Nextcloud``, στον "
|
||||
"προσωπικό σας κατάλογο. Μπορείτε επίσης να το αλλάξετε αυτό."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you have completed selecting your sync folders, click the Connect "
|
||||
"button at the bottom right. The client will attempt to connect to your "
|
||||
"Nextcloud server, and when it is successful, the wizard closes itself. You "
|
||||
"can now observe the sync activity if you open the main dialogue by clicking "
|
||||
"on the tray icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όταν ολοκληρώσετε την επιλογή των φακέλων συγχρονισμού σας, κάντε κλικ στο "
|
||||
"κουμπί Σύνδεση στην κάτω δεξιά γωνία. Ο πελάτης θα προσπαθήσει να συνδεθεί "
|
||||
"με τον διακομιστή Nextcloud σας και όταν είναι επιτυχής, ο οδηγός θα κλείσει"
|
||||
" από μόνος του. Μπορείτε τώρα να παρατηρήσετε τη δραστηριότητα συγχρονισμού "
|
||||
"εάν ανοίξετε τον κύριο διάλογο κάνοντας κλικ στο εικονίδιο της γραμμής "
|
||||
"εργασιών."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user