mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-02 17:59:36 +07:00
Apply translations in nn
translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/universal_access.pot' on the 'nn' language.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
e846a98bff
commit
55e77fb6b6
271
user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/universal_access.pot
Normal file
271
user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/universal_access.pot
Normal file
@@ -0,0 +1,271 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Selina Lie Rein, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-19 12:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Selina Lie Rein, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nn/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:3
|
||||
msgid "Universal access"
|
||||
msgstr "Universal aksess"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Universal access is very important to us. We follow web standards and check "
|
||||
"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as "
|
||||
"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility "
|
||||
"Guidelines 2.1 <https://www.w3.org/WAI/standards-guidelines/wcag/>`_ on AA "
|
||||
"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the "
|
||||
"German BITV 2.0 guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Universal aksess er veldig viktig for oss. Me følgjer nett standarder og "
|
||||
"sjekker for å gjera alt brukbart også med tastatur og assisterande "
|
||||
"programvarer som skjerm lesarar. Me har som mål å være kompatible med "
|
||||
"`Tilgjengelighet på nettinnhald 2.1 <https://www.w3.org/WAI/standards-"
|
||||
"guidelines/wcag/>`_ på AA nivå, med det høge kontrast temaet sjølv på AAA "
|
||||
"nivå. me følgjer også dei Tyske BITV 2.0 retningslinjene."
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker "
|
||||
"<https://github.com/nextcloud/server/issues/>`_. And if you want to get "
|
||||
"involved, come `join our design team <https://nextcloud.com/design>`_!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du finner nokon problemer, ikkje vent med å rapportere dei på `vår "
|
||||
"problem sporer <https://github.com/nextcloud/server/issues/>`_. Og om du vil"
|
||||
" bli involvert, kom `bli med i vårt design team "
|
||||
"<https://nextcloud.com/design>`_!"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:18
|
||||
msgid "Zoom and responsiveness"
|
||||
msgstr "Zoom og respons"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of "
|
||||
"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your "
|
||||
"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nextcloud innblandingen er fullt responsiv og brukbar på kva som helst "
|
||||
"skjermstørrelse. Du kan zoome inn og ut for å tilpasse teksten og element "
|
||||
"størrelsen etter din smak. Navigasjonen og sidefeltet kan bli utvida eller "
|
||||
"kollapsa. "
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:26
|
||||
msgid "Navigating via keyboard"
|
||||
msgstr "Navigering gjennom tastatur"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with"
|
||||
" the mouse:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan navigere nettgrensesnittet med tastatur berre akkurat slik du kan med"
|
||||
" musen:"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:30
|
||||
msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements"
|
||||
msgstr "\"Fane\" og \"Shift + Fane\" for å flytte mellom elementer"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the "
|
||||
"type of element)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Tast inn\" eller \"Mellomrom\" for å aktivere eller opne elementet "
|
||||
"(avhengig av kva type element)"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:32
|
||||
msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers"
|
||||
msgstr "\"Escape\" blir brukt til å lukke modaler, popover-menyer, og fil visarar"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer"
|
||||
msgstr "\"Venstre pil\" og \"Høgre pil\" for å navigere mellom bileter i visaren"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:34
|
||||
msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field"
|
||||
msgstr "\"Ctrl + F\" for å fokusere søkefeltet"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:35
|
||||
msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text"
|
||||
msgstr "\"Ctrl + S\" for å lagre endringar i redaktører som Nextcloud Tekst"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the "
|
||||
"document which allow you to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For raskere navigasjon, tilbyr me 2 \"hopp over lenker\" på byrjinga av "
|
||||
"dokumentet som tilleter deg å :"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:39
|
||||
msgid "Skip to main content"
|
||||
msgstr "Hopp til hovudinnhald"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:40
|
||||
msgid "Skip to navigation of app"
|
||||
msgstr "Hopp til navigasjonsappen"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings "
|
||||
"of the app itself:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nextcloud Snakk har snarveger som også er dokumentert inne i innstillingene "
|
||||
"til sjølve appen:"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:44
|
||||
msgid "``C`` to focus the message input field"
|
||||
msgstr "\"C\" til å fokusere meldingsinntastingsfeltet "
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Escape\" for å ufokusere meldingsinntastingsfeltet for å kunne nytte "
|
||||
"snarvegar"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:46
|
||||
msgid "``F`` to fullscreen the chat or call"
|
||||
msgstr "\"F\" for å gå til fullskjerm på chat eller ein samtale"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:51
|
||||
msgid "While in a call:"
|
||||
msgstr "Medan du er i ein samtale:"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:48
|
||||
msgid "``M`` to toggle the microphone on and off"
|
||||
msgstr "\"M\" for å skru microfonen på og av"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:49
|
||||
msgid "``V`` to toggle video on and off"
|
||||
msgstr "\"V\" for å skru video på og av"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:50
|
||||
msgid "``Space`` for push to talk or push to mute"
|
||||
msgstr "\"Space\" for trykk til å snakke eller trykk til å dempe"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:51
|
||||
msgid "``R`` to raise or lower hand"
|
||||
msgstr "\"R\" for å heve eller senke hand"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of"
|
||||
" the app itself:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nextcloud E-post har snarveger også, som dokumentert inne i innstillingene "
|
||||
"til sjølve appen: "
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:55
|
||||
msgid "``C`` to compose a new message"
|
||||
msgstr "\"C\" for å komponere ein ny melding"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:56
|
||||
msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message"
|
||||
msgstr "\"Venstre pil\" for å byte til ein nyare melding"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:57
|
||||
msgid "``Right arrow`` to switch to an older message"
|
||||
msgstr "\"Høgre pil\" for å byte til ein eldre melding"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:58
|
||||
msgid "``S`` to toggle a message as favorite"
|
||||
msgstr "\"S\" for å legge til ein melding som favoritt"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:59
|
||||
msgid "``U`` to toggle a message unread"
|
||||
msgstr "\"U\" for å merke ein melding som ulest"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:60
|
||||
msgid "``Del`` to delete a message"
|
||||
msgstr "\"Del\" for å slette ein melding"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:61
|
||||
msgid "``Ctrl + Enter`` to send"
|
||||
msgstr "\"Ctrl\" + Enter\" for å sende"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:62
|
||||
msgid "``R`` to refresh and load new mails"
|
||||
msgstr "\"R\" for å oppdatere og laste nye mailer"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:66
|
||||
msgid "Included themes"
|
||||
msgstr "Inkludert temaer"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:68
|
||||
msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Me tilbyr fleire temaer som du kan aktivere for å hjelpe tilgjengelegheten: "
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. "
|
||||
"Visual quality will be reduced but clarity will be increased."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Tema med høg kontrast:** Eit høg kontrast modus til å gjere navigasjonen "
|
||||
"din enklare. Visuell kvalitet vil bli redusert, men klarheta vil bli aukt. "
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall "
|
||||
"luminosity and brightness. It is still under development, so please report "
|
||||
"any issues you may find."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Mørkt tema:** Eit mørkt tema til å lette augene dine ved å redusere den "
|
||||
"generelle lysstyrken og skarpheten. Det er fortsatt under utvikling, så vær "
|
||||
"så snill og rapporter det om du finner nokon problemer. "
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate"
|
||||
" some of the common reading errors caused by dyslexia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Dysleksi format:** OpenDyslektiker er ein gratis skrifttype/font designa "
|
||||
"for å redusera nokon av dei vanlege legefeilene forutsaket av dysleksi. "
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:74
|
||||
msgid "To reach the accessibility settings:"
|
||||
msgstr "Slik kommer du til tilgjengelighet innstillingene:"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:76
|
||||
msgid "Open the settings menu at the end of the header"
|
||||
msgstr "Opne innstillinger menyen på enden av overskriften"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:77
|
||||
msgid "Pick **Settings**"
|
||||
msgstr "Velg **Innstillingar**"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:78
|
||||
msgid "In the navigation, pick **Accessibility**"
|
||||
msgstr "I navigasjonen, velg **Tilgjengeligheit**"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the "
|
||||
"primary theming color is used as background color by the header, log in "
|
||||
"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact "
|
||||
"your administrator for help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontrast av elementer kan variere basert på tilpasset tema. For eksempel, "
|
||||
"hovud tema fargen er brukt som bakgrunnsfarge til overskriften, innlogging "
|
||||
"siden, og dei primære knappane. Om dette skapar kontrast problemer, venleg "
|
||||
"ta kontakt med din administrator for hjelp. "
|
||||
Reference in New Issue
Block a user