Apply translations in nn

translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/universal_access.pot'
on the 'nn' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2021-11-11 13:01:40 +00:00
committed by GitHub
parent e846a98bff
commit 55e77fb6b6

View File

@@ -0,0 +1,271 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Selina Lie Rein, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-19 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n"
"Last-Translator: Selina Lie Rein, 2021\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../universal_access.rst:3
msgid "Universal access"
msgstr "Universal aksess"
#: ../../universal_access.rst:5
msgid ""
"Universal access is very important to us. We follow web standards and check "
"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as "
"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility "
"Guidelines 2.1 <https://www.w3.org/WAI/standards-guidelines/wcag/>`_ on AA "
"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the "
"German BITV 2.0 guidelines."
msgstr ""
"Universal aksess er veldig viktig for oss. Me følgjer nett standarder og "
"sjekker for å gjera alt brukbart også med tastatur og assisterande "
"programvarer som skjerm lesarar. Me har som mål å være kompatible med "
"`Tilgjengelighet på nettinnhald 2.1 <https://www.w3.org/WAI/standards-"
"guidelines/wcag/>`_ på AA nivå, med det høge kontrast temaet sjølv på AAA "
"nivå. me følgjer også dei Tyske BITV 2.0 retningslinjene."
#: ../../universal_access.rst:12
msgid ""
"If you find any issues, dont hesitate to report them on `our issue tracker "
"<https://github.com/nextcloud/server/issues/>`_. And if you want to get "
"involved, come `join our design team <https://nextcloud.com/design>`_!"
msgstr ""
"Om du finner nokon problemer, ikkje vent med å rapportere dei på `vår "
"problem sporer <https://github.com/nextcloud/server/issues/>`_. Og om du vil"
" bli involvert, kom `bli med i vårt design team "
"<https://nextcloud.com/design>`_!"
#: ../../universal_access.rst:18
msgid "Zoom and responsiveness"
msgstr "Zoom og respons"
#: ../../universal_access.rst:20
msgid ""
"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of "
"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your "
"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed."
msgstr ""
"Nextcloud innblandingen er fullt responsiv og brukbar på kva som helst "
"skjermstørrelse. Du kan zoome inn og ut for å tilpasse teksten og element "
"størrelsen etter din smak. Navigasjonen og sidefeltet kan bli utvida eller "
"kollapsa. "
#: ../../universal_access.rst:26
msgid "Navigating via keyboard"
msgstr "Navigering gjennom tastatur"
#: ../../universal_access.rst:28
msgid ""
"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with"
" the mouse:"
msgstr ""
"Du kan navigere nettgrensesnittet med tastatur berre akkurat slik du kan med"
" musen:"
#: ../../universal_access.rst:30
msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements"
msgstr "\"Fane\" og \"Shift + Fane\" for å flytte mellom elementer"
#: ../../universal_access.rst:31
msgid ""
"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the "
"type of element)"
msgstr ""
"\"Tast inn\" eller \"Mellomrom\" for å aktivere eller opne elementet "
"(avhengig av kva type element)"
#: ../../universal_access.rst:32
msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers"
msgstr "\"Escape\" blir brukt til å lukke modaler, popover-menyer, og fil visarar"
#: ../../universal_access.rst:33
msgid ""
"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer"
msgstr "\"Venstre pil\" og \"Høgre pil\" for å navigere mellom bileter i visaren"
#: ../../universal_access.rst:34
msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field"
msgstr "\"Ctrl + F\" for å fokusere søkefeltet"
#: ../../universal_access.rst:35
msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text"
msgstr "\"Ctrl + S\" for å lagre endringar i redaktører som Nextcloud Tekst"
#: ../../universal_access.rst:37
msgid ""
"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the "
"document which allow you to:"
msgstr ""
"For raskere navigasjon, tilbyr me 2 \"hopp over lenker\" på byrjinga av "
"dokumentet som tilleter deg å :"
#: ../../universal_access.rst:39
msgid "Skip to main content"
msgstr "Hopp til hovudinnhald"
#: ../../universal_access.rst:40
msgid "Skip to navigation of app"
msgstr "Hopp til navigasjonsappen"
#: ../../universal_access.rst:42
msgid ""
"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings "
"of the app itself:"
msgstr ""
"Nextcloud Snakk har snarveger som også er dokumentert inne i innstillingene "
"til sjølve appen:"
#: ../../universal_access.rst:44
msgid "``C`` to focus the message input field"
msgstr "\"C\" til å fokusere meldingsinntastingsfeltet "
#: ../../universal_access.rst:45
msgid ""
"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts"
msgstr ""
"\"Escape\" for å ufokusere meldingsinntastingsfeltet for å kunne nytte "
"snarvegar"
#: ../../universal_access.rst:46
msgid "``F`` to fullscreen the chat or call"
msgstr "\"F\" for å gå til fullskjerm på chat eller ein samtale"
#: ../../universal_access.rst:51
msgid "While in a call:"
msgstr "Medan du er i ein samtale:"
#: ../../universal_access.rst:48
msgid "``M`` to toggle the microphone on and off"
msgstr "\"M\" for å skru microfonen på og av"
#: ../../universal_access.rst:49
msgid "``V`` to toggle video on and off"
msgstr "\"V\" for å skru video på og av"
#: ../../universal_access.rst:50
msgid "``Space`` for push to talk or push to mute"
msgstr "\"Space\" for trykk til å snakke eller trykk til å dempe"
#: ../../universal_access.rst:51
msgid "``R`` to raise or lower hand"
msgstr "\"R\" for å heve eller senke hand"
#: ../../universal_access.rst:53
msgid ""
"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of"
" the app itself:"
msgstr ""
"Nextcloud E-post har snarveger også, som dokumentert inne i innstillingene "
"til sjølve appen: "
#: ../../universal_access.rst:55
msgid "``C`` to compose a new message"
msgstr "\"C\" for å komponere ein ny melding"
#: ../../universal_access.rst:56
msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message"
msgstr "\"Venstre pil\" for å byte til ein nyare melding"
#: ../../universal_access.rst:57
msgid "``Right arrow`` to switch to an older message"
msgstr "\"Høgre pil\" for å byte til ein eldre melding"
#: ../../universal_access.rst:58
msgid "``S`` to toggle a message as favorite"
msgstr "\"S\" for å legge til ein melding som favoritt"
#: ../../universal_access.rst:59
msgid "``U`` to toggle a message unread"
msgstr "\"U\" for å merke ein melding som ulest"
#: ../../universal_access.rst:60
msgid "``Del`` to delete a message"
msgstr "\"Del\" for å slette ein melding"
#: ../../universal_access.rst:61
msgid "``Ctrl + Enter`` to send"
msgstr "\"Ctrl\" + Enter\" for å sende"
#: ../../universal_access.rst:62
msgid "``R`` to refresh and load new mails"
msgstr "\"R\" for å oppdatere og laste nye mailer"
#: ../../universal_access.rst:66
msgid "Included themes"
msgstr "Inkludert temaer"
#: ../../universal_access.rst:68
msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:"
msgstr ""
"Me tilbyr fleire temaer som du kan aktivere for å hjelpe tilgjengelegheten: "
#: ../../universal_access.rst:70
msgid ""
"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. "
"Visual quality will be reduced but clarity will be increased."
msgstr ""
"**Tema med høg kontrast:** Eit høg kontrast modus til å gjere navigasjonen "
"din enklare. Visuell kvalitet vil bli redusert, men klarheta vil bli aukt. "
#: ../../universal_access.rst:71
msgid ""
"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall "
"luminosity and brightness. It is still under development, so please report "
"any issues you may find."
msgstr ""
"**Mørkt tema:** Eit mørkt tema til å lette augene dine ved å redusere den "
"generelle lysstyrken og skarpheten. Det er fortsatt under utvikling, så vær "
"så snill og rapporter det om du finner nokon problemer. "
#: ../../universal_access.rst:72
msgid ""
"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate"
" some of the common reading errors caused by dyslexia."
msgstr ""
"**Dysleksi format:** OpenDyslektiker er ein gratis skrifttype/font designa "
"for å redusera nokon av dei vanlege legefeilene forutsaket av dysleksi. "
#: ../../universal_access.rst:74
msgid "To reach the accessibility settings:"
msgstr "Slik kommer du til tilgjengelighet innstillingene:"
#: ../../universal_access.rst:76
msgid "Open the settings menu at the end of the header"
msgstr "Opne innstillinger menyen på enden av overskriften"
#: ../../universal_access.rst:77
msgid "Pick **Settings**"
msgstr "Velg **Innstillingar**"
#: ../../universal_access.rst:78
msgid "In the navigation, pick **Accessibility**"
msgstr "I navigasjonen, velg **Tilgjengeligheit**"
#: ../../universal_access.rst:80
msgid ""
"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the "
"primary theming color is used as background color by the header, log in "
"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact "
"your administrator for help."
msgstr ""
"Kontrast av elementer kan variere basert på tilpasset tema. For eksempel, "
"hovud tema fargen er brukt som bakgrunnsfarge til overskriften, innlogging "
"siden, og dei primære knappane. Om dette skapar kontrast problemer, venleg "
"ta kontakt med din administrator for hjelp. "