mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 02:09:45 +07:00
Merge pull request #12308 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
This commit is contained in:
@@ -1,21 +1,24 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH
|
||||
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# cdehe7519 <claude.deheneffe@gmail.com>, 2021
|
||||
# salixor, 2022
|
||||
# Jérémie Tarot <silopolis@gmail.com>, 2023
|
||||
# Florian DANIEL aka Facyla <i.daniel.florian@gmail.com>, 2024
|
||||
# DEV314R, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-20 09:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: salixor, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n"
|
||||
"Last-Translator: DEV314R, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -48,11 +51,10 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a"
|
||||
" contact picture and manage your Contact app address books."
|
||||
" contact picture and manage your address books."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci-dessous, vous apprendrez à ajouter, éditer ou supprimer des contacts, "
|
||||
"téléverser une image pour le contact et gérer les carnets d'adresses de "
|
||||
"votre application Contacts."
|
||||
"Vous apprendrez ci-dessous comment ajouter des contacts, les modifier ou les"
|
||||
" supprimer, téléverser une photo de contact, et gérer vos carnets d'adresse."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:18
|
||||
msgid "Adding Contacts"
|
||||
@@ -60,17 +62,20 @@ msgstr "Ajouter des contacts"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you first access the Contacts app, an empty default address book "
|
||||
"becomes available:"
|
||||
"When you first access the Contacts app, the system address book containing "
|
||||
"all users on the instance you are allowed to see, plus an empty default "
|
||||
"address book becomes available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous accédez pour la première fois à l'application Contacts, un "
|
||||
"carnet d'adresses vide est disponible par défaut :"
|
||||
"Lorsque vous accédez pour la première fois à l'application Contacts, le "
|
||||
"carnet d'adresses système contenant tous les utilisateurs de l'instance que "
|
||||
"vous êtes autorisé à voir, ainsi qu'un carnet d'adresses par défaut vide, "
|
||||
"deviennent disponibles:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:24
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:25
|
||||
msgid "*Default Address Book (empty)*"
|
||||
msgstr "*Carnet d'adresses par défaut (vide)*"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:26
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add contacts into your address book, you can use one of the following "
|
||||
"methods:"
|
||||
@@ -78,17 +83,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Pour ajouter des contacts dans votre carnet d'adresses, vous pouvez utiliser"
|
||||
" l'une de ces méthodes :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:28
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:29
|
||||
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importer des contacts en utilisant un fichier VCF/vCard (Virtual Contact "
|
||||
"File)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:29
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:30
|
||||
msgid "Add contacts manually"
|
||||
msgstr "Ajouter des contacts manuellement"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:31
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File "
|
||||
"(VCF/vCard) file."
|
||||
@@ -96,15 +101,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Le moyen le plus rapide d'ajouter un contact est en utilisant un fichier "
|
||||
"VCF/vCard (Virtual Contact File)."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:36
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:37
|
||||
msgid "Importing Virtual Contacts"
|
||||
msgstr "Importer des contacts"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:38
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:39
|
||||
msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:"
|
||||
msgstr "Pour importer des contacts en utilisant un fichier VCF/vCard :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:40
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"On top left of the screen you have \"Import contacts\" button that is shown "
|
||||
"only when you don't have any contacts yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En haut à gauche de l'écran, vous avez le bouton \"Importer des contacts\" "
|
||||
"qui s'affiche uniquement lorsque vous n'avez pas encore de contacts."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
|
||||
"button:"
|
||||
@@ -112,21 +125,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Dans la barre latérale, localisez le bouton \"Paramètres\" en bas, avec une "
|
||||
"icône de roue dentée :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:45
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:0
|
||||
msgid "Contact settings gear button"
|
||||
msgstr "Bouton paramètres des contact"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:47
|
||||
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:"
|
||||
msgstr "Cliquez sur le bouton afin de faire apparaître le bouton \"Importer\" :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:50
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:0
|
||||
msgid "Contacts Upload Field"
|
||||
msgstr "Champ de téléversement des contacts"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:52
|
||||
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'application Contacts supporte uniquement les versions 3.0 et 4.0 pour "
|
||||
"l'import de fichiers vCard."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:52
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:54
|
||||
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file."
|
||||
msgstr "Cliquez sur le bouton \"Importer\" et téléversez votre fichier VCF/vCard."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:54
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
|
||||
"book."
|
||||
@@ -134,11 +155,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Une fois l'import finalisé, le nouveau contact est disponible dans votre "
|
||||
"carnet d'adresses."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:58
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:60
|
||||
msgid "Adding Contacts Manually"
|
||||
msgstr "Ajouter des contacts manuellement"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:60
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
|
||||
"contacts** manually."
|
||||
@@ -146,56 +167,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez aussi ajouter des contacts manuellement, si vous ne disposez pas"
|
||||
" de fichiers à importer."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:62
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:64
|
||||
msgid "To Create a New Contact:"
|
||||
msgstr "Pour ajouter un nouveau contact :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:64
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:66
|
||||
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
|
||||
msgstr "Cliquer le bouton \"Nouveau contact\"."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"An empty new contact configuration opens in the Application View field:"
|
||||
msgstr "Un nouveau volet s'ouvre sur la droite, avec un contact vide :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the new contact information. Changes that you made are implemented "
|
||||
"immediately."
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:68
|
||||
msgid "The Edit View configuration opens in the Application View field:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remplissez les informations du contact. Les changements effectués sont "
|
||||
"sauvegardés immédiatement."
|
||||
"La configuration de la vue d'édition s'ouvre dans le champ Vue "
|
||||
"d'application :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:74
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:72
|
||||
msgid "Specify the new contact information then click Save."
|
||||
msgstr "Spécifiez les nouvelles coordonnées puis cliquez sur Enregistrer."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:73
|
||||
msgid "The View mode will be shown with the data you added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mode d'affichage s'affichera avec les données que vous avez ajoutées"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:79
|
||||
msgid "Edit or Remove Contact Information"
|
||||
msgstr "Modifier ou supprimer des informations sur un contact"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:76
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:81
|
||||
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'application Contacts vous permet de modifier ou supprimer des informations"
|
||||
" sur un contact."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:78
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:83
|
||||
msgid "To edit or remove contact information:"
|
||||
msgstr "Pour modifier ou supprimer des informations sur un contact :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:80
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:85
|
||||
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
|
||||
msgstr "Ouvrez la fiche du contact que vous souhaitez modifier."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:81
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:86
|
||||
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
|
||||
msgstr "Sélectionnez l'information que vous souhaitez modifier ou supprimer."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:82
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:87
|
||||
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Effectuez vos changements ou supprimez l'information en cliquant sur l'icône"
|
||||
" de corbeille."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:84
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
|
||||
" immediately."
|
||||
@@ -203,22 +226,41 @@ msgstr ""
|
||||
"Les modifications ou suppressions effectuées sur un contact sont "
|
||||
"sauvegardées immédiatement."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:88
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all contacts will be editable for you. The system address book does not "
|
||||
"allow you to modify someone elses data, only your own. Your own data can "
|
||||
"also be modified in the :doc:`user settings <../userpreferences>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tous les contacts ne sont pas modifiables pour vous. Le carnet d'adresses du"
|
||||
" système ne vous permet pas de modifier les données de quelqu'un d'autre, "
|
||||
"uniquement les vôtres. Vos propres données peuvent également être modifiées "
|
||||
"dans les :doc:`paramètres utilisateur <../userpreferences>`."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:96
|
||||
msgid "Contact Picture"
|
||||
msgstr "Image de contact"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:90
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:98
|
||||
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour ajouter une image de contact, cliquez sur le bouton de téléversement :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:95
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rstNone
|
||||
msgid "Contact picture (upload button)"
|
||||
msgstr "Photo de contact (bouton de téléversement)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:103
|
||||
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois le téléversement effectué, l'image de contact devrait être définie "
|
||||
":"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:100
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rstNone
|
||||
msgid "Contact picture (set)"
|
||||
msgstr "Photo de contact (set)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
|
||||
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
|
||||
@@ -227,11 +269,11 @@ msgstr ""
|
||||
"d'en téléverser une nouvelle, de la supprimer, de la visualiser en taille "
|
||||
"réelle, ou de la télécharger :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:107
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:115
|
||||
msgid "Adding and Managing Address Books"
|
||||
msgstr "Ajouter et gérer les carnet d'adresses"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:109
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
|
||||
" provides access to Contacts app settings. This field shows all available "
|
||||
@@ -244,16 +286,19 @@ msgstr ""
|
||||
"champ texte permettant l'ajout d'un nouveau carnet d'adresses, en spécifiant"
|
||||
" son nom :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete address"
|
||||
" books. You will find the CardDAV URLs there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est aussi dans ce menu \"Paramètres\" que vous pouvez partager, exporter "
|
||||
"ou supprimer un carnet d'adresses. L'URL CardDAV est disponible dans ce "
|
||||
"menu."
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rstNone
|
||||
msgid "Add address book in the contacts settings"
|
||||
msgstr "Ajouter un carnet d'adresses dans les paramètres des contacts"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:120
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete "
|
||||
"addressbooks. You will find the CardDAV URLs there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les paramètres Contacts vous permettent également de partager, d'exporter et"
|
||||
" de supprimer des carnets d'adresses. Vous y trouverez les URL CardDAV."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
|
||||
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
|
||||
@@ -261,3 +306,147 @@ msgstr ""
|
||||
"Pour plus de détails sur la synchronisation des carnets d'adresses avec iOS,"
|
||||
" macOS, Thunderbird, et d'autres clients CardDAV, consultez la page "
|
||||
":doc:`index`."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:132
|
||||
msgid "Circles"
|
||||
msgstr "Cercles"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"Informal collaboration takes place within organizations: an event to "
|
||||
"organize for a few weeks, a short ideation session between members from "
|
||||
"differents entities, workshops, a place to joke around and support team "
|
||||
"building, or simply in very organic organizations where formal structure is "
|
||||
"kept to a minimum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La collaboration informelle se déroule au sein des organisations : un "
|
||||
"événement à organiser pendant quelques semaines, une courte séance "
|
||||
"d'idéation entre membres de différentes entités, des ateliers, un lieu pour "
|
||||
"plaisanter et soutenir le team building, ou simplement dans des "
|
||||
"organisations très organiques où la structure formelle est réduite au "
|
||||
"minimum."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"For all these reasons, Nextcloud supports Circles, a feature embedded in the"
|
||||
" Contacts app, where every user is able to create its own circle, a user-"
|
||||
"defined aggregate of accounts. Circles can be used later on to share files "
|
||||
"and folders, added to Talk conversations, like a regular group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour toutes ces raisons, Nextcloud support Circles, une fonctionnalité "
|
||||
"intégrée à l'application Contacts, où chaque utilisateur peut créer son "
|
||||
"propre cercle, un agrégat de comptes défini par l'utilisateur. Les cercles "
|
||||
"peuvent être utilisés ultérieurement pour partager des fichiers et des "
|
||||
"dossiers, ajoutés aux conversations Talk, comme un groupe normal."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rstNone
|
||||
msgid "Circle in the Contacts app left menu"
|
||||
msgstr "Circles est dans le menu de gauche de l'application Contacts"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:142
|
||||
msgid "Create a circle"
|
||||
msgstr "Créer un cercle"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the left menu, click on the + next to Circles. Set a circle name Landing "
|
||||
"on the circle configuration screen, you can: - add members to your circle - "
|
||||
"clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role "
|
||||
"within the circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le menu de gauche, cliquez sur le + à côté de Circles. Définir un nom "
|
||||
"de cercle En arrivant sur l'écran de configuration du cercle, vous pouvez: -"
|
||||
" ajouter des membres à votre cercle - cliquer sur le menu à trois points à "
|
||||
"côté d'un utilisateur vous permet de modifier son rôle au sein du cercle."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:151
|
||||
msgid "Circle roles"
|
||||
msgstr "Circle Rôles"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Circles support 4 types of roles: - Member - Moderator - Admin can configure"
|
||||
" circle options (+moderator permissions) - Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Circles prennent en charge 4 types de rôles : - Membre - Modérateur - "
|
||||
"L'administrateur peut configurer les options du cercle (+ autorisations de "
|
||||
"modérateur) - Propriétaire"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:159
|
||||
msgid "**Member**"
|
||||
msgstr "**Member**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the"
|
||||
" resources shared with the circle, and view the members of the circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le rôle Membre est celui qui dispose des autorisations les plus faibles. Un "
|
||||
"membre peut uniquement accéder aux ressources partagées avec le cercle et "
|
||||
"afficher les membres du cercle."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:163
|
||||
msgid "**Moderator**"
|
||||
msgstr "**Moderator**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm "
|
||||
"invitations and manage members of the circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En plus des autorisations des membres, un modérateur peut inviter, confirmer"
|
||||
" les invitations et gérer les membres du cercle."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:167
|
||||
msgid "**Admin**"
|
||||
msgstr "**Admin**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to moderator permissions, an admin can configure circle options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En plus des autorisations de modérateur, un administrateur peut configurer "
|
||||
"les options du cercle."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:171
|
||||
msgid "**Owner**"
|
||||
msgstr "**Owner**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to admin permissions, an owner can transfer the circle ownership"
|
||||
" to another member of the circle. There can be only one single owner per "
|
||||
"circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En plus des autorisations d'administrateur, un propriétaire peut transférer "
|
||||
"la propriété du cercle à un autre membre du cercle. Il ne peut y avoir qu'un"
|
||||
" seul propriétaire par cercle."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:176
|
||||
msgid "Add members to a circle"
|
||||
msgstr "Ajouter des membres à un cercle"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local accounts, groups, email addresses or other circles can be added as "
|
||||
"members to a circle. For a group or a circle, the role applies to all "
|
||||
"members of the group or circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des comptes locaux, des groupes, des adresses e-mail ou d'autres cercles "
|
||||
"peuvent être ajoutés en tant que membres d'un cercle. Pour un groupe ou un "
|
||||
"cercle, le rôle s'applique à tous les membres du groupe ou du cercle."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:182
|
||||
msgid "Circle options"
|
||||
msgstr "Circle options"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Various self-explanatory options are available to configure a circle, to "
|
||||
"manage invites and membership, visibility of the circle, allowance of other "
|
||||
"circle membership and password protection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diverses options explicites sont disponibles pour configurer un cercle, "
|
||||
"gérer les invitations et les adhésions, la visibilité du cercle, "
|
||||
"l'autorisation d'autres adhésions au cercle et la protection par mot de "
|
||||
"passe."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user