diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot index 6f4ae762f..a6f9bbdad 100644 --- a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot @@ -1,21 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH # This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # cdehe7519 , 2021 # salixor, 2022 +# Jérémie Tarot , 2023 +# Florian DANIEL aka Facyla , 2024 +# DEV314R, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-20 09:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 15:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" -"Last-Translator: salixor, 2022\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"Last-Translator: DEV314R, 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -48,11 +51,10 @@ msgstr "" #: ../../groupware/contacts.rst:13 msgid "" "Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a" -" contact picture and manage your Contact app address books." +" contact picture and manage your address books." msgstr "" -"Ci-dessous, vous apprendrez à ajouter, éditer ou supprimer des contacts, " -"téléverser une image pour le contact et gérer les carnets d'adresses de " -"votre application Contacts." +"Vous apprendrez ci-dessous comment ajouter des contacts, les modifier ou les" +" supprimer, téléverser une photo de contact, et gérer vos carnets d'adresse." #: ../../groupware/contacts.rst:18 msgid "Adding Contacts" @@ -60,17 +62,20 @@ msgstr "Ajouter des contacts" #: ../../groupware/contacts.rst:20 msgid "" -"When you first access the Contacts app, an empty default address book " -"becomes available:" +"When you first access the Contacts app, the system address book containing " +"all users on the instance you are allowed to see, plus an empty default " +"address book becomes available:" msgstr "" -"Lorsque vous accédez pour la première fois à l'application Contacts, un " -"carnet d'adresses vide est disponible par défaut :" +"Lorsque vous accédez pour la première fois à l'application Contacts, le " +"carnet d'adresses système contenant tous les utilisateurs de l'instance que " +"vous êtes autorisé à voir, ainsi qu'un carnet d'adresses par défaut vide, " +"deviennent disponibles:" -#: ../../groupware/contacts.rst:24 +#: ../../groupware/contacts.rst:25 msgid "*Default Address Book (empty)*" msgstr "*Carnet d'adresses par défaut (vide)*" -#: ../../groupware/contacts.rst:26 +#: ../../groupware/contacts.rst:27 msgid "" "To add contacts into your address book, you can use one of the following " "methods:" @@ -78,17 +83,17 @@ msgstr "" "Pour ajouter des contacts dans votre carnet d'adresses, vous pouvez utiliser" " l'une de ces méthodes :" -#: ../../groupware/contacts.rst:28 +#: ../../groupware/contacts.rst:29 msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file" msgstr "" "Importer des contacts en utilisant un fichier VCF/vCard (Virtual Contact " "File)" -#: ../../groupware/contacts.rst:29 +#: ../../groupware/contacts.rst:30 msgid "Add contacts manually" msgstr "Ajouter des contacts manuellement" -#: ../../groupware/contacts.rst:31 +#: ../../groupware/contacts.rst:32 msgid "" "The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File " "(VCF/vCard) file." @@ -96,15 +101,23 @@ msgstr "" "Le moyen le plus rapide d'ajouter un contact est en utilisant un fichier " "VCF/vCard (Virtual Contact File)." -#: ../../groupware/contacts.rst:36 +#: ../../groupware/contacts.rst:37 msgid "Importing Virtual Contacts" msgstr "Importer des contacts" -#: ../../groupware/contacts.rst:38 +#: ../../groupware/contacts.rst:39 msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:" msgstr "Pour importer des contacts en utilisant un fichier VCF/vCard :" -#: ../../groupware/contacts.rst:40 +#: ../../groupware/contacts.rst:41 +msgid "" +"On top left of the screen you have \"Import contacts\" button that is shown " +"only when you don't have any contacts yet." +msgstr "" +"En haut à gauche de l'écran, vous avez le bouton \"Importer des contacts\" " +"qui s'affiche uniquement lorsque vous n'avez pas encore de contacts." + +#: ../../groupware/contacts.rst:42 msgid "" "Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear " "button:" @@ -112,21 +125,29 @@ msgstr "" "Dans la barre latérale, localisez le bouton \"Paramètres\" en bas, avec une " "icône de roue dentée :" -#: ../../groupware/contacts.rst:45 +#: ../../groupware/contacts.rst:0 +msgid "Contact settings gear button" +msgstr "Bouton paramètres des contact" + +#: ../../groupware/contacts.rst:47 msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:" msgstr "Cliquez sur le bouton afin de faire apparaître le bouton \"Importer\" :" -#: ../../groupware/contacts.rst:50 +#: ../../groupware/contacts.rst:0 +msgid "Contacts Upload Field" +msgstr "Champ de téléversement des contacts" + +#: ../../groupware/contacts.rst:52 msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0." msgstr "" "L'application Contacts supporte uniquement les versions 3.0 et 4.0 pour " "l'import de fichiers vCard." -#: ../../groupware/contacts.rst:52 +#: ../../groupware/contacts.rst:54 msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file." msgstr "Cliquez sur le bouton \"Importer\" et téléversez votre fichier VCF/vCard." -#: ../../groupware/contacts.rst:54 +#: ../../groupware/contacts.rst:56 msgid "" "After the import is complete, you will see your new contact in your address " "book." @@ -134,11 +155,11 @@ msgstr "" "Une fois l'import finalisé, le nouveau contact est disponible dans votre " "carnet d'adresses." -#: ../../groupware/contacts.rst:58 +#: ../../groupware/contacts.rst:60 msgid "Adding Contacts Manually" msgstr "Ajouter des contacts manuellement" -#: ../../groupware/contacts.rst:60 +#: ../../groupware/contacts.rst:62 msgid "" "If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add " "contacts** manually." @@ -146,56 +167,58 @@ msgstr "" "Vous pouvez aussi ajouter des contacts manuellement, si vous ne disposez pas" " de fichiers à importer." -#: ../../groupware/contacts.rst:62 +#: ../../groupware/contacts.rst:64 msgid "To Create a New Contact:" msgstr "Pour ajouter un nouveau contact :" -#: ../../groupware/contacts.rst:64 +#: ../../groupware/contacts.rst:66 msgid "Click the ``+ New contact`` button." msgstr "Cliquer le bouton \"Nouveau contact\"." -#: ../../groupware/contacts.rst:66 -msgid "" -"An empty new contact configuration opens in the Application View field:" -msgstr "Un nouveau volet s'ouvre sur la droite, avec un contact vide :" - -#: ../../groupware/contacts.rst:70 -msgid "" -"Specify the new contact information. Changes that you made are implemented " -"immediately." +#: ../../groupware/contacts.rst:68 +msgid "The Edit View configuration opens in the Application View field:" msgstr "" -"Remplissez les informations du contact. Les changements effectués sont " -"sauvegardés immédiatement." +"La configuration de la vue d'édition s'ouvre dans le champ Vue " +"d'application :" -#: ../../groupware/contacts.rst:74 +#: ../../groupware/contacts.rst:72 +msgid "Specify the new contact information then click Save." +msgstr "Spécifiez les nouvelles coordonnées puis cliquez sur Enregistrer." + +#: ../../groupware/contacts.rst:73 +msgid "The View mode will be shown with the data you added" +msgstr "" +"Le mode d'affichage s'affichera avec les données que vous avez ajoutées" + +#: ../../groupware/contacts.rst:79 msgid "Edit or Remove Contact Information" msgstr "Modifier ou supprimer des informations sur un contact" -#: ../../groupware/contacts.rst:76 +#: ../../groupware/contacts.rst:81 msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information." msgstr "" "L'application Contacts vous permet de modifier ou supprimer des informations" " sur un contact." -#: ../../groupware/contacts.rst:78 +#: ../../groupware/contacts.rst:83 msgid "To edit or remove contact information:" msgstr "Pour modifier ou supprimer des informations sur un contact :" -#: ../../groupware/contacts.rst:80 +#: ../../groupware/contacts.rst:85 msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify." msgstr "Ouvrez la fiche du contact que vous souhaitez modifier." -#: ../../groupware/contacts.rst:81 +#: ../../groupware/contacts.rst:86 msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove." msgstr "Sélectionnez l'information que vous souhaitez modifier ou supprimer." -#: ../../groupware/contacts.rst:82 +#: ../../groupware/contacts.rst:87 msgid "Make your modifications or click on the trash bin." msgstr "" "Effectuez vos changements ou supprimez l'information en cliquant sur l'icône" " de corbeille." -#: ../../groupware/contacts.rst:84 +#: ../../groupware/contacts.rst:89 msgid "" "Changes or removals that you made to any contact information are implemented" " immediately." @@ -203,22 +226,41 @@ msgstr "" "Les modifications ou suppressions effectuées sur un contact sont " "sauvegardées immédiatement." -#: ../../groupware/contacts.rst:88 +#: ../../groupware/contacts.rst:91 +msgid "" +"Not all contacts will be editable for you. The system address book does not " +"allow you to modify someone elses data, only your own. Your own data can " +"also be modified in the :doc:`user settings <../userpreferences>`." +msgstr "" +"Tous les contacts ne sont pas modifiables pour vous. Le carnet d'adresses du" +" système ne vous permet pas de modifier les données de quelqu'un d'autre, " +"uniquement les vôtres. Vos propres données peuvent également être modifiées " +"dans les :doc:`paramètres utilisateur <../userpreferences>`." + +#: ../../groupware/contacts.rst:96 msgid "Contact Picture" msgstr "Image de contact" -#: ../../groupware/contacts.rst:90 +#: ../../groupware/contacts.rst:98 msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:" msgstr "" "Pour ajouter une image de contact, cliquez sur le bouton de téléversement :" -#: ../../groupware/contacts.rst:95 +#: ../../groupware/contacts.rstNone +msgid "Contact picture (upload button)" +msgstr "Photo de contact (bouton de téléversement)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:103 msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:" msgstr "" "Une fois le téléversement effectué, l'image de contact devrait être définie " ":" -#: ../../groupware/contacts.rst:100 +#: ../../groupware/contacts.rstNone +msgid "Contact picture (set)" +msgstr "Photo de contact (set)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:108 msgid "" "If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download" " it, click on the contacts picture for the following options to appear:" @@ -227,11 +269,11 @@ msgstr "" "d'en téléverser une nouvelle, de la supprimer, de la visualiser en taille " "réelle, ou de la télécharger :" -#: ../../groupware/contacts.rst:107 +#: ../../groupware/contacts.rst:115 msgid "Adding and Managing Address Books" msgstr "Ajouter et gérer les carnet d'adresses" -#: ../../groupware/contacts.rst:109 +#: ../../groupware/contacts.rst:117 msgid "" "Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar" " provides access to Contacts app settings. This field shows all available " @@ -244,16 +286,19 @@ msgstr "" "champ texte permettant l'ajout d'un nouveau carnet d'adresses, en spécifiant" " son nom :" -#: ../../groupware/contacts.rst:117 -msgid "" -"The Contacts settings is also where you can share, export and delete address" -" books. You will find the CardDAV URLs there." -msgstr "" -"C'est aussi dans ce menu \"Paramètres\" que vous pouvez partager, exporter " -"ou supprimer un carnet d'adresses. L'URL CardDAV est disponible dans ce " -"menu." +#: ../../groupware/contacts.rstNone +msgid "Add address book in the contacts settings" +msgstr "Ajouter un carnet d'adresses dans les paramètres des contacts" -#: ../../groupware/contacts.rst:120 +#: ../../groupware/contacts.rst:125 +msgid "" +"The Contacts settings is also where you can share, export and delete " +"addressbooks. You will find the CardDAV URLs there." +msgstr "" +"Les paramètres Contacts vous permettent également de partager, d'exporter et" +" de supprimer des carnets d'adresses. Vous y trouverez les URL CardDAV." + +#: ../../groupware/contacts.rst:127 msgid "" "See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS," " macOS, Thunderbird and other CardDAV clients." @@ -261,3 +306,147 @@ msgstr "" "Pour plus de détails sur la synchronisation des carnets d'adresses avec iOS," " macOS, Thunderbird, et d'autres clients CardDAV, consultez la page " ":doc:`index`." + +#: ../../groupware/contacts.rst:132 +msgid "Circles" +msgstr "Cercles" + +#: ../../groupware/contacts.rst:134 +msgid "" +"Informal collaboration takes place within organizations: an event to " +"organize for a few weeks, a short ideation session between members from " +"differents entities, workshops, a place to joke around and support team " +"building, or simply in very organic organizations where formal structure is " +"kept to a minimum." +msgstr "" +"La collaboration informelle se déroule au sein des organisations : un " +"événement à organiser pendant quelques semaines, une courte séance " +"d'idéation entre membres de différentes entités, des ateliers, un lieu pour " +"plaisanter et soutenir le team building, ou simplement dans des " +"organisations très organiques où la structure formelle est réduite au " +"minimum." + +#: ../../groupware/contacts.rst:136 +msgid "" +"For all these reasons, Nextcloud supports Circles, a feature embedded in the" +" Contacts app, where every user is able to create its own circle, a user-" +"defined aggregate of accounts. Circles can be used later on to share files " +"and folders, added to Talk conversations, like a regular group." +msgstr "" +"Pour toutes ces raisons, Nextcloud support Circles, une fonctionnalité " +"intégrée à l'application Contacts, où chaque utilisateur peut créer son " +"propre cercle, un agrégat de comptes défini par l'utilisateur. Les cercles " +"peuvent être utilisés ultérieurement pour partager des fichiers et des " +"dossiers, ajoutés aux conversations Talk, comme un groupe normal." + +#: ../../groupware/contacts.rstNone +msgid "Circle in the Contacts app left menu" +msgstr "Circles est dans le menu de gauche de l'application Contacts" + +#: ../../groupware/contacts.rst:142 +msgid "Create a circle" +msgstr "Créer un cercle" + +#: ../../groupware/contacts.rst:144 +msgid "" +"In the left menu, click on the + next to Circles. Set a circle name Landing " +"on the circle configuration screen, you can: - add members to your circle - " +"clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role " +"within the circle." +msgstr "" +"Dans le menu de gauche, cliquez sur le + à côté de Circles. Définir un nom " +"de cercle En arrivant sur l'écran de configuration du cercle, vous pouvez: -" +" ajouter des membres à votre cercle - cliquer sur le menu à trois points à " +"côté d'un utilisateur vous permet de modifier son rôle au sein du cercle." + +#: ../../groupware/contacts.rst:151 +msgid "Circle roles" +msgstr "Circle Rôles" + +#: ../../groupware/contacts.rst:153 +msgid "" +"Circles support 4 types of roles: - Member - Moderator - Admin can configure" +" circle options (+moderator permissions) - Owner" +msgstr "" +"Circles prennent en charge 4 types de rôles : - Membre - Modérateur - " +"L'administrateur peut configurer les options du cercle (+ autorisations de " +"modérateur) - Propriétaire" + +#: ../../groupware/contacts.rst:159 +msgid "**Member**" +msgstr "**Member**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:161 +msgid "" +"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the" +" resources shared with the circle, and view the members of the circle." +msgstr "" +"Le rôle Membre est celui qui dispose des autorisations les plus faibles. Un " +"membre peut uniquement accéder aux ressources partagées avec le cercle et " +"afficher les membres du cercle." + +#: ../../groupware/contacts.rst:163 +msgid "**Moderator**" +msgstr "**Moderator**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:165 +msgid "" +"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm " +"invitations and manage members of the circle." +msgstr "" +"En plus des autorisations des membres, un modérateur peut inviter, confirmer" +" les invitations et gérer les membres du cercle." + +#: ../../groupware/contacts.rst:167 +msgid "**Admin**" +msgstr "**Admin**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:169 +msgid "" +"In addition to moderator permissions, an admin can configure circle options." +msgstr "" +"En plus des autorisations de modérateur, un administrateur peut configurer " +"les options du cercle." + +#: ../../groupware/contacts.rst:171 +msgid "**Owner**" +msgstr "**Owner**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:173 +msgid "" +"In addition to admin permissions, an owner can transfer the circle ownership" +" to another member of the circle. There can be only one single owner per " +"circle." +msgstr "" +"En plus des autorisations d'administrateur, un propriétaire peut transférer " +"la propriété du cercle à un autre membre du cercle. Il ne peut y avoir qu'un" +" seul propriétaire par cercle." + +#: ../../groupware/contacts.rst:176 +msgid "Add members to a circle" +msgstr "Ajouter des membres à un cercle" + +#: ../../groupware/contacts.rst:178 +msgid "" +"Local accounts, groups, email addresses or other circles can be added as " +"members to a circle. For a group or a circle, the role applies to all " +"members of the group or circle." +msgstr "" +"Des comptes locaux, des groupes, des adresses e-mail ou d'autres cercles " +"peuvent être ajoutés en tant que membres d'un cercle. Pour un groupe ou un " +"cercle, le rôle s'applique à tous les membres du groupe ou du cercle." + +#: ../../groupware/contacts.rst:182 +msgid "Circle options" +msgstr "Circle options" + +#: ../../groupware/contacts.rst:184 +msgid "" +"Various self-explanatory options are available to configure a circle, to " +"manage invites and membership, visibility of the circle, allowance of other " +"circle membership and password protection." +msgstr "" +"Diverses options explicites sont disponibles pour configurer un cercle, " +"gérer les invitations et les adhésions, la visibilité du cercle, " +"l'autorisation d'autres adhésions au cercle et la protection par mot de " +"passe."