Translate userpreferences.pot in de [Manual Sync]

100% translated source file: 'userpreferences.pot'
on 'de'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2025-07-11 07:44:14 +00:00
committed by GitHub
parent 2ca7559045
commit 7c0dbada18

View File

@@ -0,0 +1,285 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Vanessa Steeg, 2020
# Christian Spaan, 2021
# Joachim Sokolowski, 2025
# Joas Schilling, 2025
# Mark Ziegler <mark.ziegler@rakekniven.de>, 2025
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2025\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../userpreferences.rst:3
msgid "Setting your preferences"
msgstr "Einstellungen vornehmen"
#: ../../userpreferences.rst:5
msgid "As a user, you can manage your personal settings."
msgstr "Als Benutzer können Sie Ihre persönlichen Einstellungen verwalten."
#: ../../userpreferences.rst:7
msgid "To access your personal settings:"
msgstr "So greifen Sie auf Ihre Persönlichen Einstellungen zu:"
#: ../../userpreferences.rst:9
msgid ""
"Click on your profile picture in the top right corner of your Nextcloud "
"instance to open the menu"
msgstr "Klicken Sie auf Ihr Profilbild oben rechts, um das Menü zu öffnen"
#: ../../userpreferences.rst:11
msgid "screenshot of user menu at top-right of Nextcloud Web GUI"
msgstr ""
"Bildschirmfoto des Benutzer-Menüs an der rechten-oberen Ecke der Nextcloud-"
"Weboberfläche"
#: ../../userpreferences.rst:14
msgid ""
"Clicking on *Settings* from the drop down menu opens the user preferences"
msgstr ""
"Ein Klick auf *Einstellungen* im Drop-Down-Menü öffnet die "
"Benutzereinstellungen"
#: ../../userpreferences.rst:16
msgid "screenshot of users Personal settings page"
msgstr "Bildschirmfoto der persönlichen Einstellungsseite des Benutzers"
#: ../../userpreferences.rst:19
msgid ""
"If you are an administrator, you can also manage users and administer the "
"server. These links do not appear to a non-administrator user."
msgstr ""
"Wenn Sie von der Administration sind, können Sie sowohl Benutzer als auch "
"den Server verwalten. Diese Links werden einem Benutzer ohne "
"Administrationsrechte nicht angezeigt."
#: ../../userpreferences.rst:22
msgid ""
"The options listed in the Personal Settings Page depend on the applications "
"that are enabled by the administrator. Some of the features you will see "
"include the following:"
msgstr ""
"Die Anzeige auf der Seite \"Persönliche Einstellungen\" hängt von den von "
"der Adminstration aktivierten Apps ab. Einige der angezeigten Funktionen "
"beinhalten Folgendes:"
#: ../../userpreferences.rst:26
msgid "Usage and available quota"
msgstr "Nutzung und verfügbarer Speicherplatz"
#: ../../userpreferences.rst:27
msgid "Manage your profile picture"
msgstr "Verwalten Sie Ihr Profilbild"
#: ../../userpreferences.rst:28
msgid ""
"Full name (You can make this anything you want, as it is separate from your "
"Nextcloud login name, which is unique and cannot be changed)"
msgstr ""
"Vollständiger Name (Sie können hier einen beliebigen Namen angeben, da er "
"sich von Ihrem Nextcloud-Anmeldenamen unterscheidet, welcher eindeutig ist "
"und nicht geändert werden kann.)"
#: ../../userpreferences.rst:30
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: ../../userpreferences.rst:31
msgid "List of your Group memberships"
msgstr "Liste Ihrer Gruppenmitgliedschaften"
#: ../../userpreferences.rst:32
msgid "Change your password"
msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"
#: ../../userpreferences.rst:33
msgid ":doc:`user_2fa`"
msgstr ":doc:`user_2fa`"
#: ../../userpreferences.rst:34
msgid ":doc:`userpreferences`"
msgstr ":doc:`userpreferences`"
#: ../../userpreferences.rst:35
msgid "Choose the language for your Nextcloud interface"
msgstr "Wählen Sie die Sprache für Ihre Nextcloud-Oberfläche"
#: ../../userpreferences.rst:36
msgid "Choose your preferred first day of the week"
msgstr "Bevorzugten ersten Tag der Woche auswählen"
#: ../../userpreferences.rst:37
msgid "Links to desktop and mobile apps"
msgstr "Links zu Desktop- und Mobil-Apps"
#: ../../userpreferences.rst:38
msgid "Manage your Activity stream and notifications"
msgstr "Verwalten Sie Ihre Aktivitätsanzeige und Benachrichtigungen"
#: ../../userpreferences.rst:39
msgid "Default folder to save new documents to"
msgstr "Standardordner zum Speichern neuer Dokumente"
#: ../../userpreferences.rst:40
msgid "Your Federated sharing ID"
msgstr "Ihre Federated-ID zum Teilen"
#: ../../userpreferences.rst:41
msgid "Social sharing links"
msgstr "Links für das Teilen in Sozialen Medien"
#: ../../userpreferences.rst:42
msgid "Nextcloud version"
msgstr "Nextcloud-Version"
#: ../../userpreferences.rst:44
msgid ""
"Available options and settings depending on your administrator's "
"configuration. If you are not able to change the password or the display "
"name in your personal settings, please contact your administrator for help."
msgstr ""
"Verfügbare Optionen und Einstellungen abhängig von der Konfiguration durch "
"Ihre Adminstration. Wenn Sie das Passwort oder den Anzeigenamen in Ihren "
"Persönlichen Einstellungen nicht ändern können, wenden Sie sich bitte an "
"Ihre Adminstration."
#: ../../userpreferences.rst:50
msgid "Sharing your data in the global address book"
msgstr "Ihre Daten im globalen Adressbuch freigeben"
#: ../../userpreferences.rst:52
msgid ""
"Some administrators decide to share their global address book with other "
"Nextcloud instances (so called *Trusted Servers*) or even with the wider "
"world. This is helpful when two instances want to work closely together, or "
"when people want to use Nextcloud as a virtual telephone book for others to "
"browse. It also allows searching for contacts, creating shares and much "
"more."
msgstr ""
"Einige Administrationen beschließen, ihr globales Adressbuch mit anderen "
"Nextcloud-Instanzen (sogenannten *Vertrauenswürdigen Servern*) oder sogar "
"mit der ganzen Welt zu teilen. Dies ist hilfreich, wenn zwei Instanzen eng "
"zusammenarbeiten möchten oder wenn Benutzer Nextcloud als virtuelles "
"Telefonbuch zum Durchsuchen anderer verwenden möchten. Es ermöglicht auch "
"die Suche nach Kontakten, das Erstellen von Freigaben und vieles mehr."
#: ../../userpreferences.rst:56
msgid ""
"You can change what personal data of yours is shared by setting the scope of"
" your data. Clicking on the lock icon will open the following dropdown next "
"to each entry:"
msgstr ""
"Sie können ändern, welche personenbezogenen Daten von Ihnen weitergegeben "
"werden, indem Sie den Umfang Ihrer Daten festlegen. Durch Klicken auf das "
"Schlosssymbol wird neben jedem Eintrag das folgende Dropdown-Menü geöffnet:"
#: ../../userpreferences.rst:59 ../../userpreferences.rst:92
msgid "screenshot of scope dropdown on personal information form field"
msgstr ""
"Bildschirmfoto des Bereichs-Dropdowns im Formularfeld für persönliche "
"Informationen"
#: ../../userpreferences.rst:63
msgid ""
"If you set your data to **Private**, nobody but you will be able to see it."
msgstr ""
"Wenn Sie Ihre Daten auf **Privat** setzen, kann sie niemand außer Ihnen "
"sehen."
#: ../../userpreferences.rst:65
msgid ""
"If you set your data to **Local**, all logged in users within your Nextcloud"
" instance will be able to see the information, but no one outside of it."
msgstr ""
"Wenn Sie Ihre Daten auf **Lokal** setzen, können alle an Ihrer Nextcloud-"
"Instanz angemeldeten Benutzer, aber niemand außerhalb der Nextcloud, Ihre "
"Daten sehen."
#: ../../userpreferences.rst:67
msgid ""
"If you set your data to **Federated**, the trusted server(s) which are added"
" by your administrator will be able to see this data, in addition to all "
"logged in users."
msgstr ""
"Wenn Sie Ihre Daten auf **Federated** setzen, können die von Ihrer "
"Adminstration hinzugefügten vertrauenswürdigen Server diese Daten zusätzlich"
" zu allen angemeldeten Benutzern sehen."
#: ../../userpreferences.rst:69
msgid ""
"If you set your data to **Published**, anyone can see your data. For some "
"use cases this is wanted. Someone with a public facing role such as "
"marketing or sales might want to share their contact with a wide variety of "
"connections which might not be using Nextcloud."
msgstr ""
"Wenn Sie Ihre Daten auf **Veröffentlicht** setzen, kann jeder Ihre Daten "
"sehen. Für einige Anwendungsfälle ist dies erwünscht. Jemand mit einer "
"öffentlich zugänglichen Rolle wie Marketing oder Vertrieb möchte "
"möglicherweise seine Kontakte mit einer Vielzahl von Kontakten teilen, die "
"Nextcloud möglicherweise nicht nutzen."
#: ../../userpreferences.rst:74
msgid "Restrict who can see your profile data"
msgstr "Beschränken, wer Ihre Profildaten sehen kann"
#: ../../userpreferences.rst:76
msgid ""
"If the profile is enabled by your administrator, then your profile data can "
"be read by other users and guest. To control who can see which information "
"you can adjust the scopes already mentioned:"
msgstr ""
"Wenn die Administration das Profil aktiviert hat, können Ihre Profildaten "
"von anderen Benutzern und Gästen gelesen werden. Um zu steuern, wer welche "
"Informationen sehen kann, können Sie die bereits erwähnten Bereiche "
"anpassen:"
#: ../../userpreferences.rst:79
msgid ""
"**Private** will only allow you and users you have added to your phone book "
"to see the data"
msgstr ""
"**Privat** erlaubt nur Ihnen und Benutzern, die Sie zu Ihrem Telefonbuch "
"hinzugefügt haben, die Daten anzuzeigen"
#: ../../userpreferences.rst:80
msgid "**Local** and above will also allow guests to see your data"
msgstr "**Lokal** und höher ermöglichen es auch Gästen, Ihre Daten anzuzeigen"
#: ../../userpreferences.rst:82
msgid ""
"To restrict the visibility even more you can disable guest from seeing your "
"profile data by changing the profile visibility to logged-in users. On the "
"personal settings you can find the button for profile visibility:"
msgstr ""
"Um die Sichtbarkeit noch weiter einzuschränken, können Sie Gästen die "
"Anzeige Ihrer Profildaten verwehren, indem Sie die Profilsichtbarkeit auf "
"angemeldete Benutzer ändern. In den persönlichen Einstellungen finden Sie "
"den Button für die Profilsichtbarkeit:"
#: ../../userpreferences.rst:85
msgid "screenshot of the profile visibility button in personal settings"
msgstr ""
"Screenshot der Schaltfläche für die Sichtbarkeit des Profils in den "
"persönlichen Einstellungen"
#: ../../userpreferences.rst:90
msgid "Which allows to configure the visibility for each profile attribute:"
msgstr ""
"Damit lässt sich die Sichtbarkeit für jedes Profilattribut konfigurieren:"