[I18N] *: fetch latest Weblate translations

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot
2025-12-01 20:00:57 +00:00
parent 1fa2883e4a
commit d74c9151be
4 changed files with 46 additions and 31 deletions

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 10:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-27 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 20:00+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-17-doc/finance/es_419/>\n"
@@ -15958,10 +15958,10 @@ msgid ""
"reconciliation>` up to year-end, and confirm that the ending book balances "
"match the bank statement balances."
msgstr ""
"Asegúrese de que todas las cuentas bancarias estén :doc:`conciliadas <../"
"bank/reconciliation>` hasta el cierre del ejercicio y confirme que los "
"balances contables finales de los libros coincidan con los correspondientes "
"a los estados de cuenta bancarios."
"Asegúrate de que todas las cuentas bancarias estén :doc:`conciliadas <../"
"bank/reconciliation>` por completo hasta el cierre del ejercicio y confirma "
"que los balances finales de los libros coincidan con los correspondientes a "
"los de los estados de cuenta bancarios."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:40
msgid ""
@@ -23886,9 +23886,9 @@ msgid ""
"using the drop-down menu. The default options are :guilabel:`Bank` "
"or :guilabel:`Cash`."
msgstr ""
":guilabel:`Diario`: Seleccione el diario contable en el que registrará el "
"pago con el menú desplegable. Las opciones predeterminadas "
"son :guilabel:`Banco` o :guilabel:`Efectivo`."
":guilabel:`Diario`: Usa el menú desplegable para elegir el diario contable "
"donde registrarás el pago. Las opciones predeterminadas son :guilabel:`Banco`"
" y :guilabel:`Efectivo`."
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:46
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:96

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-22 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 20:00+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-17-doc/hr/es_419/>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0)"
" ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#: ../../content/applications/hr.rst:5
msgid "Human resources"
@@ -7178,7 +7178,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:108
msgid "Running"
msgstr "En curso"
msgstr "En proceso"
#: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:110
msgid ""

View File

@@ -6,6 +6,7 @@
# Tony Ng, 2025
# Wil Odoo, 2025
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# "Tony Ng (ngto)" <ngto@odoo.com>, 2025.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
@@ -15,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 10:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 20:00+0000\n"
"Last-Translator: \"Tony Ng (ngto)\" <ngto@odoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://translate.odoo.com/"
"projects/odoo-17-doc/general/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#: ../../content/applications/general.rst:3
msgid "General settings"
@@ -9512,6 +9513,9 @@ msgid ""
"restrict the type of information each user can access, rules can be applied "
"to each user. Users and access rights can be added and changed at any point."
msgstr ""
"Odoo **使用者** 是指可以存取資料庫的用戶。系統管理員可根據公司需要,新增所需"
"數目的使用者。為限制每名使用者可存取甚麼類型的資料,管理員可對每名使用者套用"
"存取規則。使用者及存取權限可隨時增加及更改。"
#: ../../content/applications/general/users.rst:12
msgid ":doc:`users/language`"
@@ -9523,42 +9527,45 @@ msgstr ":doc:`users/access_rights`"
#: ../../content/applications/general/users.rst:14
msgid ":ref:`access-rights/superuser`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`access-rights/superuser`"
#: ../../content/applications/general/users.rst:15
msgid ":ref:`access-rights/groups`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`access-rights/groups`"
#: ../../content/applications/general/users.rst:20
msgid "Add individual users"
msgstr ""
msgstr "加入個別使用者"
#: ../../content/applications/general/users.rst:22
msgid ""
"To add new users, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users section "
"--> Manage Users`, and click on :guilabel:`New`."
msgstr ""
"要加入新的使用者,請前往 :menuselection:`設定應用程式 --> 使用者部份 --> 管理"
"使用者`,然後按一下 :guilabel:`新增`。"
#: ../../content/applications/general/users.rst:-1
msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo."
msgstr ""
msgstr "設定頁面畫面,焦點放在管理 Odoo 使用者的欄位。"
#: ../../content/applications/general/users.rst:29
msgid ""
"Fill in the form with all the required information. Under the :doc:`Access "
"Rights <users/access_rights>` tab, choose the group within each application "
"the user can have access to."
msgstr ""
msgstr "在表單中,填寫所有所需資料。在 :doc:`存取權限 <users/access_rights>` 分頁,選"
"擇可存取不同應用程式的使用者群組。"
#: ../../content/applications/general/users.rst:32
msgid ""
"The list of applications shown is based on the applications installed on the "
"database."
msgstr ""
msgstr "顯示的應用程式清單,是基於資料庫已安裝的應用程式。"
#: ../../content/applications/general/users.rst:-1
msgid "View of a user's form emphasizing the access rights tab in Odoo."
msgstr ""
msgstr "使用者表單檢視畫面,焦點放在 Odoo 的存取權限分頁。"
#: ../../content/applications/general/users.rst:38
msgid ""
@@ -9573,7 +9580,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"View of a user's form with a notification that the invitation email has been "
"sent in Odoo."
msgstr ""
msgstr "使用者表單檢視畫面,顯示 Odoo 系統已發送邀請電郵通知。"
#: ../../content/applications/general/users.rst:48
msgid ""
@@ -9584,10 +9591,14 @@ msgid ""
"Alternatively, `send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to "
"resolve the issue."
msgstr ""
"若公司採用按月收費訂閱計劃,資料庫會自動更新,以反映新增的使用者帳戶。若採用"
"按年收費或多年計劃,資料庫會顯示一個到期橫幅。你可按一下橫幅,更新訂閱內容,"
"並建立追加銷售的報價。或者,你也可 `傳送技術支援請求 <https://www.odoo.com/"
"help>`_ 以解決問題。"
#: ../../content/applications/general/users.rst:55
msgid "User type"
msgstr ""
msgstr "使用者類型"
#: ../../content/applications/general/users.rst:57
msgid ""
@@ -9871,6 +9882,9 @@ msgid ""
"defaults to, upon logging in each time. This field can contain only **one** "
"company."
msgstr ""
":guilabel:`允許的公司` 欄位可包括多間公司。根據所設定的存取權限,使用者可存取"
"及編輯這些公司。:guilabel:`預設公司` 是使用者每次登入時,預設使用的公司,此欄"
"位只可包括 **一間** 公司。"
#: ../../content/applications/general/users.rst:238
msgid ""
@@ -9891,7 +9905,7 @@ msgstr ":doc:`companies`"
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:3
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "兩步驟驗證"
msgstr "雙重要素身份驗證"
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:8
msgid ""
@@ -10048,7 +10062,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:102
msgid "Enforce two-factor authentication"
msgstr "實行雙因素認證"
msgstr "實行雙重要素身份驗證"
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:104
msgid ""

View File

@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-24 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 20:00+0000\n"
"Last-Translator: \"Tony Ng (ngto)\" <ngto@odoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://translate.odoo.com/"
"projects/odoo-17-doc/studio/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#: ../../content/applications/studio.rst:6
msgid "Studio"
@@ -92,7 +92,8 @@ msgid ""
"Approval rules are used to automate approval processes for actions. They "
"allow you to define the criteria for when an approval is required before an "
"action can be performed using a button."
msgstr ""
msgstr "批核規則用於為操作自動化執行批核流程。你可設定透過按鈕執行的操作,在甚麼條件"
"下,需要獲取批准才會執行。"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9
msgid "Configuration"
@@ -100,13 +101,13 @@ msgstr "配置"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11
msgid "To add approval rules with Studio, proceed as follows:"
msgstr ""
msgstr "使用 Studio 加入批核規則的步驟如下:"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13
msgid ""
":ref:`Open Studio <studio/access>` and switch to the required :doc:`view "
"<views>`."
msgstr ""
msgstr ":ref:`開啟 Studio <studio/access>` 並切換至所需的 :doc:`檢視畫面 <views>`。"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14
msgid "Select the button for which you want to add approval rules."