[I18N] *: fetch translation updates

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot
2025-10-08 22:50:28 +00:00
parent 2e9b14a79f
commit 855b45ede4
7 changed files with 170 additions and 27 deletions

View File

@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-07 22:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 22:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Patricia Gutiérrez (pagc)\" <pagc@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-18-doc/finance/es_419/>\n"
"Language: es_419\n"
@@ -1039,10 +1039,10 @@ msgid ""
"your bank information accordingly. These details are used when registering "
"payments."
msgstr ""
"Si necesita **editar los detalles de su cuenta bancaria**, haga clic en la "
"Si necesitas **editar los detalles de tu cuenta bancaria**, haz clic en la "
"flecha de enlace externo junto al :guilabel:`Número de cuenta`. En la página "
"de la cuenta, haga clic en la flecha de enlace externo junto "
"al :guilabel:`Banco` y actualice la información bancaria como corresponda. "
"de la cuenta, haz clic en la flecha de enlace externo junto al "
":guilabel:`banco` y actualiza la información bancaria como corresponda. "
"Estos detalles se utilizan al registrar los pagos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:-1
@@ -26623,60 +26623,73 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:53
msgid "Manual upload"
msgstr ""
msgstr "Subida manual"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:55
msgid ""
"In the Accounting dashboard, drag and drop vendor bills into the desired "
"purchase journal or click :guilabel:`Upload` on the purchase journal."
msgstr ""
"En el tablero de Contabilidad, arrastra y suelta las facturas de proveedor "
"en el diario de compras correspondiente o haz clic en el botón "
":guilabel:`Subir` del diario."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:61
msgid "Upload via email alias"
msgstr ""
msgstr "Subida mediante alias de correo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:63
msgid ""
"Vendor bills can be uploaded via an email alias associated with the relevant "
"journal in two ways:"
msgstr ""
"Hay dos formas de subir facturas de proveedor con un alias de correo "
"asociado al diario correspondiente:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:65
msgid ""
"scanned from a connected scanner configured to send email to an email alias;"
msgstr ""
msgstr "Desde un escáner conectado y configurado para enviar correos al alias."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:66
msgid "sent directly to an email alias."
msgstr ""
msgstr "Enviándolas directamente al alias de correo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:68
msgid ""
"Each PDF attached to the email is automatically converted into a new draft "
"vendor bill."
msgstr ""
"Cada PDF adjunto al correo se convierte en un nuevo borrador de factura de "
"proveedor de forma automática."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:71
msgid ""
"Only PDF and XML formats are processed via an email alias associated with a "
"journal."
msgstr ""
"Solo se procesan archivos en formato PDF y XML mediante un alias de correo "
"asociado a un diario."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:72
msgid ""
"JPEG files must be processed via :ref:`email alias in the Documents app "
"<documents/email-aliases>`."
msgstr ""
"Los archivos JPEG se procesan desde el :ref:`alias de correo electrónico en "
"la aplicación Documentos <documents/email-aliases>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:75
msgid "To add an email alias to a journal, follow these steps:"
msgstr ""
msgstr "Sigue estos pasos para agregar un alias de correo a un diario:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:77
msgid ""
"Make sure an :doc:`alias domain <../../../websites/website/configuration/"
"domain_names>` has been configured."
msgstr ""
"Asegúrate de que haya un :doc:`dominio de alias <../../../websites/website/"
"configuration/domain_names>` configurado."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:79
msgid ""
@@ -26684,6 +26697,9 @@ msgid ""
"automatically created and available in the :guilabel:`Advanced Settings` tab "
"of the :guilabel:`Vendor Bills` journal."
msgstr ""
"El sistema crea el alias de correo `vendor-bills@` seguido de tu dominio de "
"forma automática y lo puedes encontrar en la pestaña :guilabel:`Ajustes "
"avanzados` del diario :guilabel:`Facturas de proveedor`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:81
msgid ""
@@ -26691,12 +26707,18 @@ msgid ""
"Configuration --> Journals`, select the corresponding journal, and edit "
"the :guilabel:`Email Alias` in the :guilabel:`Advanced Settings` tab."
msgstr ""
"Para cambiar un alias de correo predeterminado, ve a :menuselection:`"
"Contabilidad --> Configuración --> Diarios`, selecciona el diario "
"correspondiente y edita el campo :guilabel:`Alias de correo` de la pestaña "
":guilabel:`Ajustes avanzados`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:84
msgid ""
"Configure the connected scanner to send scanned documents to the email "
"alias, if needed."
msgstr ""
"Si es necesario, configura el escáner conectado para enviar los documentos "
"escaneados al alias de correo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:87
msgid ""
@@ -26705,10 +26727,14 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Finance` :ref:`folder <documents/folders>` (e.g., `inbox-"
"financial@example.odoo.com`)."
msgstr ""
"También puedes usar un :ref:`alias de correo electrónico en la aplicación "
"Documentos <documents/email-aliases>` para enviar las facturas de proveedor "
"a la :ref:`carpeta <documents/folders>` de :guilabel:`finanzas` (por "
"ejemplo, `inbox-financial@ejemplo.odoo.com`)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:94
msgid "Automatic vendor bill posting"
msgstr ""
msgstr "Registro automático de facturas de proveedor"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:97
msgid ""
@@ -26716,6 +26742,10 @@ msgid ""
"automatically` setting in the :ref:`Document Digitization <accounting/bill-"
"digitization/configuration>` section must be enabled for vendor bills."
msgstr ""
"Para usar la opción :guilabel:`Registrar facturas en automático` debes "
"activar la función :guilabel:`Digitalizar de forma automática` en la sección "
":ref:`Digitalización de documentos <accounting/bill-digitization/"
"configuration>` de las facturas de proveedor."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101
msgid ""
@@ -26724,6 +26754,12 @@ msgid ""
"vendor. In the :guilabel:`Accounting` tab of the contact form, select "
"an :guilabel:`Auto-post bills` option in the :guilabel:`Automation` section:"
msgstr ""
"Para registrar las facturas digitalizadas de ciertos proveedores de forma "
"automática, ve a :menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> "
"Proveedores` y haz clic en el proveedor que quieras. Dirígete a la pestaña "
":guilabel:`Contabilidad` del formulario de contacto y elige una de las "
"opciones de :guilabel:`Registrar facturas en automático` en la sección "
":guilabel:`Automatización`:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:106
msgid ""
@@ -26732,6 +26768,11 @@ msgid ""
"appears. The following options can be chosen: :guilabel:`Activate auto-"
"validation`, :guilabel:`Ask me later`, or :guilabel:`Never for this vendor`."
msgstr ""
":guilabel:`Preguntar después de 3 validaciones sin editar`: La ventana "
":guilabel:`Registrar facturas en automático` aparecerá al confirmar la "
"tercera factura subida sin modificarla. Puedes elegir entre :guilabel:`"
"Activar autovalidación`, :guilabel:`Preguntar después` o :guilabel:`Nunca "
"para este proveedor`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:113
msgid ""
@@ -26739,10 +26780,13 @@ msgid ""
"contact name must already exist in the database, and each uploaded vendor "
"bill must include a bill date."
msgstr ""
"Como la automatización se activa después de validar tres facturas sin "
"ediciones, el nombre del contacto debe existir en la base de datos y cada "
"factura de proveedor subida debe incluir una fecha de factura."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:119
msgid "Digitization and data recognition with AI"
msgstr ""
msgstr "Digitalización y reconocimiento de datos con IA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:121
msgid ""
@@ -26750,12 +26794,19 @@ msgid ""
"configuration>`, documents are either automatically digitized or require "
"manual processing if digitization is set to on-demand only."
msgstr ""
"Según tus :ref:`ajustes <accounting/bill-digitization/configuration>`, el "
"sistema digitalizará los documentos en automático o será necesario que los "
"proceses de forma manual si la digitalización está configurada solo bajo "
"demanda."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:124
msgid ""
"To manually digitize an :ref:`uploaded document <accounting/bill-"
"digitization/vendor-bills-upload>`, click :guilabel:`Digitize document`."
msgstr ""
"Haz clic en :guilabel:`Digitalizar documento` para digitalizar manualmente "
"uno de los :ref:`documentos que subiste <accounting/bill-digitization/vendor-"
"bills-upload>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:127
msgid ""
@@ -26764,10 +26815,15 @@ msgid ""
"uploaded during digitization: click on the related field(s) to edit them, or "
"click :guilabel:`Reload AI data` to refresh the data."
msgstr ""
"Una vez que hayas digitalizado el documento aparecerá un cuadro azul, ahí "
"haz clic en :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Actualizar`. Revisa y corrige "
"cualquier información cargada durante la digitalización: haz clic en los "
"campos correspondientes para editarlos o haz clic en :guilabel:`Recargar "
"datos de IA` para actualizarlos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:131
msgid "Then, click :guilabel:`Confirm` to post the document."
msgstr ""
msgstr "Luego, haz clic en :guilabel:`Confirmar` para registrar el documento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:134
msgid ""
@@ -26777,10 +26833,18 @@ msgid ""
"field; the vendor name appears highlighted in the document preview on the "
"right. Click it to open a new vendor form with the name pre-filled."
msgstr ""
"El campo :guilabel:`Proveedor` estará vacío si el documento digitalizado no "
"tiene un proveedor registrado en la base de datos. Para agregarlo, haz clic "
"en el :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(flecha hacia abajo)` en el campo "
":guilabel:`Proveedor`. El nombre del proveedor aparecerá resaltado en la "
"vista previa del documento a la derecha. Haz clic para abrir un nuevo "
"formulario de proveedor con el nombre ya completado."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:140
msgid "The following vendor bill fields are recognized by OCR:"
msgstr ""
"La herramienta de OCR reconoce los siguientes campos en las facturas de "
"proveedor:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:142
msgid ""
@@ -26790,6 +26854,11 @@ msgid ""
"currency (in a :doc:`multi-currency <../get_started/multi_currency>` "
"environment and if the currency is activated)."
msgstr ""
":guilabel:`Proveedor`, :guilabel:`Referencia de factura`, :guilabel:`Fecha "
"de la factura`, :guilabel:`Referencia de pago` (solo en formato belga +++xxx/"
"xxxx/xxxxx+++), :guilabel:`Banco receptor`, :guilabel:`Fecha de vencimiento` "
"y la moneda (en un entorno :doc:`multimoneda <../get_started/multi_currency>`"
" y si la moneda está activa)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:146
msgid ""
@@ -26800,10 +26869,16 @@ msgid ""
"fiscal_localizations/india>`), :guilabel:`Untaxed Amount`, "
"and :guilabel:`Total`."
msgstr ""
"En la pestaña :guilabel:`Líneas de la factura`: La descripción y etiqueta "
"del :guilabel:`producto`, :guilabel:`cantidad`, :guilabel:`precio` unitario, "
":guilabel:`impuestos` (si :ref:`están activados <taxes/list_activation>`, "
"toma en cuenta que el OCR no reconoce este campo en la :doc:`localización de "
"la India <../../fiscal_localizations/india>`), :guilabel:`subtotal` y "
":guilabel:`total`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:155
msgid "Purchase order matching"
msgstr ""
msgstr "Coincidencia de órdenes de compra"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:157
msgid ""
@@ -26812,6 +26887,10 @@ msgid ""
"found, the vendor bill can be manually matched with the existing open "
"purchase order lines."
msgstr ""
"Cuando el :abbr:`OCR (reconocimiento óptico de caracteres)` reconoce una "
"factura de proveedor digitalizada, Odoo busca una orden de compra que "
"coincida en la base de datos. Si la encuentra, puedes vincular la factura "
"con las líneas abiertas de la orden de compra de forma manual."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:161
msgid ""
@@ -26823,6 +26902,14 @@ msgid ""
"the relevant purchase order lines and the draft vendor bill (shown in grey), "
"and click :guilabel:`Match`."
msgstr ""
"Una vez que la factura de proveedor esté :ref:`cargada <accounting/"
"bill-digitization/vendor-bills-upload>` y :ref:`digitalizada <accounting/"
"bill-digitization/digitization>`, haz clic en el botón inteligente "
":guilabel:`Conciliación de compra` para abrir la vista de lista de "
":guilabel:`conciliación de compras`. Ahí verás todas las líneas de las "
"órdenes de compra del proveedor asignado a la factura. Luego, selecciona las "
"líneas correspondientes y la factura en borrador (aparece en gris) y después "
"haz clic en :guilabel:`Conciliar`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:168
msgid ""
@@ -26830,6 +26917,9 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Price` in the purchase order lines, "
"if necessary."
msgstr ""
"En la vista de lista de :guilabel:`conciliación de compra`, actualiza la "
":guilabel:`cantidad` y el :guilabel:`precio` en las líneas de orden si es "
"necesario."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:171
msgid ""
@@ -26837,24 +26927,35 @@ msgid ""
"vendor bill, a new purchase order can be directly created from the vendor "
"bill lines. To do so, follow these steps:"
msgstr ""
"Si no hay una orden de compra relacionada con el proveedor de la factura "
"cargada, entonces puedes crear una desde las líneas de la factura. Sigue "
"estos pasos para hacerlo:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:174
msgid ""
"Once the vendor bill is uploaded, make sure the :guilabel:`Vendor` field is "
"filled in with the correct vendor."
msgstr ""
"Después de subir la factura de proveedor, asegúrate de que el campo "
":guilabel:`Proveedor` tenga el proveedor correcto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:176
msgid ""
"Click the :guilabel:`Purchase matching` smart button, select the draft "
"vendor bill in the list (shown in grey), and click :guilabel:`Add to PO`."
msgstr ""
"Haz clic en el botón inteligente :guilabel:`Conciliación de compra`, "
"selecciona la factura en borrador en la lista (aparece en gris) y haz clic "
"en :guilabel:`Agregar a la orden de compra`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:178
msgid ""
"In the :guilabel:`Add to Purchase Order` window, start typing in "
"the :guilabel:`Purchase Order` field and select :guilabel:`Create and edit`."
msgstr ""
"En la ventana :guilabel:`Agregar a la orden de compra`, empieza a escribir "
"en el campo :guilabel:`Orden de compra` y selecciona :guilabel:`Crear y "
"editar`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:180
msgid ""
@@ -26862,6 +26963,9 @@ msgid ""
"to the vendor bill, then complete all :ref:`required fields <purchase/"
"manage_deals/create-new-rfq>` and click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
"En la ventana :guilabel:`Crear orden de compra`, selecciona el proveedor "
"asignado a la factura, completa los :ref:`campos obligatorios <purchase/"
"manage_deals/create-new-rfq>` y haz clic en :guilabel:`Confirmar`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:183
msgid ""
@@ -26869,6 +26973,9 @@ msgid ""
"order lines and the draft vendor bill (shown in grey), and "
"click :guilabel:`Match`."
msgstr ""
"En la vista de lista de :guilabel:`conciliación de compras`, selecciona las "
"líneas de orden correspondientes y la factura en borrador (aparece en gris), "
"y después haz clic en :guilabel:`Conciliar`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:187
msgid ""
@@ -26877,12 +26984,19 @@ msgid ""
"window. Then, open the Purchase app to fill in the fields and :ref:`confirm "
"the purchase order <purchase/manage_deals/confirm-order>`."
msgstr ""
"Si falta información necesaria en los campos de la orden de compra, haz clic "
"en :guilabel:`Guardar y cerrar` en la ventana :guilabel:`Crear orden de "
"compra`. Después, abre la aplicación Compras para completar los campos y "
"luego :ref:`confirma la orden de compra <purchase/manage_deals/confirm-"
"order>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:192
msgid ""
"Electronic vendor bills with embedded XML ensure more accurate and efficient "
"processing."
msgstr ""
"Las facturas electrónicas de proveedor que tienen un XML incrustado "
"garantizan un procesamiento más preciso y eficiente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:193
msgid ""
@@ -26890,12 +27004,18 @@ msgid ""
"completion>` feature can transfer information from the purchase order to the "
"vendor bill, without requiring OCR."
msgstr ""
"También puedes usar la función de :ref:`autocompletado <accounting/"
"vendor_bills/bill-completion>` para transferir información de la orden de "
"compra a la factura de proveedor sin usar OCR."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:201
msgid ""
"The document digitization feature is an In-App Purchase (IAP) service "
"requiring prepaid credits. Digitizing one document uses one credit."
msgstr ""
"La función de digitalización de documentos es un servicio de compra dentro "
"de la aplicación (IAP) que necesita créditos prepagados. Digitalizar un "
"documento consume un crédito."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:204
msgid ""
@@ -26903,6 +27023,10 @@ msgid ""
"or :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, navigate to "
"the :guilabel:`Digitization` section, and click :guilabel:`Buy credits`."
msgstr ""
"Para comprar créditos, :ref:`ve a la aplicación Ajustes <iap/buying_credits>`"
" o a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes`, dirígete a "
"la sección :guilabel:`Digitalización` y haz clic en :guilabel:`Comprar "
"créditos`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:209
msgid ""

View File

@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2025
# "Fernanda Alvarez (mfar)" <mfar@odoo.com>, 2025.
# "Patricia Gutiérrez (pagc)" <pagc@odoo.com>, 2025.
#
# Translators:
# Tiffany Chang, 2025
@@ -14,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-07 22:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 22:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Patricia Gutiérrez (pagc)\" <pagc@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-18-doc/general/es_419/>\n"
"Language: es_419\n"
@@ -15206,7 +15207,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:78
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
msgstr "Autenticación"
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:80
msgid ""

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-07 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 22:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-18-doc/inventory_and_mrp/es_419/>\n"
@@ -58271,7 +58271,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:3
msgid "Requests for quotation"
msgstr "Solicitudes de presupuesto"
msgstr "Solicitudes de cotización"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:10
msgid ""

View File

@@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-08 22:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 22:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Patricia Gutiérrez (pagc)\" <pagc@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-18-doc/productivity/es_419/>\n"
"Language: es_419\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == "
"0) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0)"
" ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#: ../../content/applications/productivity.rst:5
@@ -30917,7 +30917,7 @@ msgstr "Imagen"
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:590
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgstr "Video"
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:591
msgid "Document"

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-06 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 22:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Kwanghee Park (kwpa)\" <kwpa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.odoo.com/projects/odoo-18-doc/hr/ko/"
">\n"
@@ -37493,6 +37493,9 @@ msgid ""
"This presents a calendar with the default filter of `My Team`, in a "
"quarterly (three month) view."
msgstr ""
"사용자 본인의 휴가 일정과 함께 관리 중인 팀의 휴가 일정을 색상으로 구분하여 "
"보려면 :menuselection:`휴가 앱 --> 전체보기` 로 이동합니다. 그러면 기본 "
"필터가 `내 팀`으로 설정된 캘린더가 분기별(3개월) 단위 보기로 표시됩니다."
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:534
msgid ""
@@ -37502,6 +37505,10 @@ msgid ""
"month`, :guilabel:`This year`, or a custom time period, to present the "
"calendar in that corresponding view."
msgstr ""
"표시 기간을 변경하려면 :icon:`fa-calendar` :guilabel:`(기간)` 버튼을 "
"클릭하여 드롭다운 메뉴를 엽니다. 그런 다음 :guilabel:`오늘`, :guilabel:`이번 "
"주`, :guilabel:`이번 달`, :guilabel:`올해` 또는 사용자 지정 기간 중에서 "
"선택하면 캘린더가 해당하는 보기로 표시됩니다."
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:539
msgid ""

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 22:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Kwanghee Park (kwpa)\" <kwpa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.odoo.com/projects/odoo-18-doc/"
"studio/ko/>\n"
@@ -1261,6 +1261,9 @@ msgid ""
"a `POST` API request, and a predefined action is performed in your Odoo "
"database."
msgstr ""
"실제로 진행되는 방식은 다음과 같습니다: 외부 시스템에서 이벤트 발생 시 "
"데이터 파일(\"페이로드\")이 `POST` API 요청을 통해 Odoo 웹훅 URL로 전송되며 "
"Odoo 데이터베이스에서 사전에 지정되어 있는 작업이 수행됩니다."
#: ../../content/applications/studio/automated_actions/webhooks.rst:17
msgid ""

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-06 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 22:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Kwanghee Park (kwpa)\" <kwpa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.odoo.com/projects/odoo-18-doc/"
"websites/ko/>\n"
@@ -11713,6 +11713,14 @@ msgid ""
"module (e.g., `/shop` or `/blog`) or publish a new product or :doc:`blog "
"post <../../blog>`, are dynamic pages and are therefore managed differently."
msgstr ""
"**정적** 페이지의 예시로는 홈페이지나 :ref:`사용자 지정 <website/pages/"
"page_creation>` 등이 있으며, 여기에는 동적으로 변경되지 않는 콘텐츠가 "
"고정되어 있습니다. 이러한 페이지는 수동 생성하거나 URL지정, 혹은 필요에 따라 "
":ref:`속성 <website/pages/page_management>` 조정을 하는 것도 가능합니다. "
"반면 **동적** 페이지는 동적으로 생성됩니다. Odoo에서 자동 생성되는 모든 "
"페이지는 동적인 페이지이며, 예를 들어 앱이나 모듈(예: `/shop` 또는 `/blog`) "
"설치 혹은 새 품목 게시의 경우, :doc:`블로그 포스팅 <../../blog>` 게시를 하는 "
"경우 등이 이에 해당합니다. 따라서 이 페이지들은 다르게 관리됩니다."
#: ../../content/applications/websites/website/structure/pages.rst:22
msgid "Page creation"