mirror of
https://github.com/odoo/documentation.git
synced 2026-01-02 09:49:17 +07:00
[I18N] *: fetch latest Weblate translations
This commit is contained in:
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 11:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-28 20:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-29 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
|
||||
"odoo-18-doc/finance/es_419/>\n"
|
||||
@@ -28710,6 +28710,12 @@ msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Quantity` is set to `48`, which is the *number of miles "
|
||||
"driven*, and the total is calculated to `$48.00`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un empleado recibió un dólar por cada kilómetro manejado por trabajo. La "
|
||||
":guilabel:`categoría` es :guilabel:`[KIL] Kilometraje`. El :guilabel:`precio "
|
||||
"unitario` se completa con `$1.00` de forma automática , que es el costo *por "
|
||||
"kilómetro* configurado para la :guilabel:`categoría` :guilabel:`[KIL] "
|
||||
"Kilometraje`. La :guilabel:`cantidad` es `48`, que es el *número de "
|
||||
"kilómetros manejados*, y el total se calcula en `$48.00`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -28717,6 +28723,10 @@ msgid ""
|
||||
"category, the tax percentage and amount appear automatically after entering "
|
||||
"either the :guilabel:`Total` or the :guilabel:`Quantity`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Impuestos incluidos`: Si configuraste impuestos en la categoría "
|
||||
"de gastos seleccionada, el porcentaje y el importe aparecerán de forma "
|
||||
"automática después de ingresar el :guilabel:`total` o la "
|
||||
":guilabel:`cantidad`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -28758,6 +28768,11 @@ msgid ""
|
||||
"`600000 Expenses` account populates this field. If a different account is "
|
||||
"desired, select the account the expense should be logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Cuenta`: Si la :guilabel:`categoría` seleccionada tiene vinculada "
|
||||
"una cuenta específica, esta aparecerá en el campo :guilabel:`Cuenta`. De lo "
|
||||
"contrario, la cuenta predeterminada `600000 Gastos` completará este campo. "
|
||||
"Si quieres usar otra cuenta, elige la cuenta donde quieres registrar el "
|
||||
"gasto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -28769,8 +28784,15 @@ msgid ""
|
||||
"sales order is written for. After the expense is saved, the customer name "
|
||||
"disappears, and only the :abbr:`SO (Sales Order)` is visible on the expense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Cliente a refacturar`: Si el gasto lo paga un cliente y la "
|
||||
":guilabel:`categoría` permite refacturar los gastos, selecciona la orden de "
|
||||
"venta y el cliente a facturar con el menú desplegable. Todas las órdenes de "
|
||||
"venta muestran la orden de venta y la empresa correspondiente a la misma. "
|
||||
"Después de guardar el gasto, el nombre del cliente desaparece y en el gasto "
|
||||
"solo aparece la orden de venta."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A customer wishes to have an on-site meeting for the design and installation "
|
||||
"of a custom building, and agrees to pay for all expenses associated with the "
|
||||
@@ -28779,6 +28801,12 @@ msgid ""
|
||||
"building (which also references the customer) as the :guilabel:`Customer to "
|
||||
"Reinvoice`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un cliente quiere realizar una reunión presencial para hablar sobre el "
|
||||
"diseño e instalación de un edificio personalizado y acepta pagar todos los "
|
||||
"gastos relacionados con este evento, incluidos los transportes, el hotel y "
|
||||
"las comidas de quienes viajan. Todos los gastos relacionados con esa reunión "
|
||||
"muestran la orden de venta del edificio personalizado "
|
||||
"(que también referencia al cliente) como el :guilabel:`cliente a refacturar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -28801,6 +28829,9 @@ msgid ""
|
||||
"expense should be filed for using the drop-down menu. The current company "
|
||||
"automatically populates this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Empresa`: En una base de datos multiempresa, selecciona la "
|
||||
"empresa en la que registrarás el gasto con el menú desplegable. La empresa "
|
||||
"actual completa este campo de forma predeterminada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -28849,6 +28880,9 @@ msgid ""
|
||||
"feature, a setting must be enabled, and :abbr:`IAP (in-app purchases)` "
|
||||
"credits must be purchased."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes crear registros de gastos de forma automática al :ref:`subir un "
|
||||
"recibo en PDF <expenses/upload>`. Para usar esta función debes activar un "
|
||||
"ajuste y comprar créditos :abbr:`IAP (compras dentro de la aplicación)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:113
|
||||
msgid "Digitalization settings"
|
||||
@@ -28874,6 +28908,8 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Do not digitize`: Disables receipt digitization but does *not* "
|
||||
"uninstall the related digitization module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`No digitalizar`: Desactiva la digitalización de recibos, pero *no*"
|
||||
" desinstala el módulo relacionado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -28881,12 +28917,18 @@ msgid ""
|
||||
"A :guilabel:`Digitize document` button appears on expense records. When "
|
||||
"clicked, the receipt is scanned and the expense record is updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Digitalizar solo bajo demanda`: Digitaliza los recibos solo "
|
||||
"cuando es necesario. El botón :guilabel:`Digitalizar documento` aparece en "
|
||||
"los registros de gastos. Al hacer clic en él, el sistema escanea el recibo y "
|
||||
"actualiza el registro."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Digitize automatically`: Automatically digitizes all receipts "
|
||||
"when they are uploaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Digitalizar de forma automática`: Digitaliza todos los recibos de "
|
||||
"forma automática al subirlos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -28896,6 +28938,12 @@ msgid ""
|
||||
"the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`View My Services` link to view a list "
|
||||
"of all current services, and their remaining credit balances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abajo de estas opciones hay otros dos enlaces. Haz clic en el enlace :icon"
|
||||
":`fa-arrow-right` :guilabel:`Gestionar servicio y comprar créditos` para ver "
|
||||
"los detalles de la cuenta y los ajustes, así como para comprar créditos para "
|
||||
"la digitalización de recibos. Haz clic en el enlace :icon:`fa-arrow-right` "
|
||||
":guilabel:`Ver mis servicios` para ver la lista de todos los servicios "
|
||||
"activos y los créditos restantes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -28966,7 +29014,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:163
|
||||
msgid "Drag and drop an expense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrastrar y soltar gastos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -28974,6 +29022,10 @@ msgid ""
|
||||
"a receipt onto the **Expenses** app dashboard. The receipt is scanned and "
|
||||
"appears by itself on the :guilabel:`Generate Expenses` dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la :ref:`digitalización está activada <expenses/digitalization>`, "
|
||||
"arrastra y suelta un recibo en el tablero de la aplicación **Gastos**. El "
|
||||
"sistema escaneará el recibo y este aparecerá en el tablero :guilabel:`"
|
||||
"Generar gastos`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -28981,6 +29033,9 @@ msgid ""
|
||||
"are made, return to the :guilabel:`My Expenses` dashboard, and the expense "
|
||||
"now appears in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic en el registro del gasto y modifica los detalles en caso de que sea "
|
||||
"necesario. Después de hacer los cambios, regresa al tablero :guilabel:`Mis "
|
||||
"gastos` y el gasto aparecerá en la lista."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:175
|
||||
msgid "Email expenses"
|
||||
@@ -29787,6 +29842,8 @@ msgid ""
|
||||
"An expense entry to reinvoice a project to the customer, for the gallery "
|
||||
"seating project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un registro de gasto para refacturar un proyecto al cliente, para el "
|
||||
"proyecto de asientos de una galería."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29795,6 +29852,11 @@ msgid ""
|
||||
"populated with `100%`, by default. Adjust the percentages for all the "
|
||||
"fields, so the total of all selected accounts equals `100%`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si seleccionas más de una :guilabel:`distribución analítica` **debes** "
|
||||
"modificar los campos de :guilabel:`porcentaje`. Ambos campos están "
|
||||
"configurados con `100%` de forma predeterminada. Ajusta los porcentajes de "
|
||||
"todos los campos para que el total de todas las cuentas seleccionadas sea "
|
||||
"`100%`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29803,6 +29865,10 @@ msgid ""
|
||||
"related to these two projects. The furniture company plans one trip to visit "
|
||||
"*both* locations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una mueblería está fabricando asientos para un cliente con dos ubicaciones "
|
||||
"distintas. El cliente acepta pagar todos los gastos de viaje relacionados "
|
||||
"con las visitas a esos dos proyectos, mientras que la mueblería planea "
|
||||
"visitar *ambas* ubicaciones."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user