[I18N] *: fetch translation updates

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot
2025-11-12 20:11:10 +00:00
parent 6c8cc51369
commit 6b5cc8e426
13 changed files with 294 additions and 256 deletions

View File

@@ -1,22 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-17 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-18-doc/index/"
"da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#: ../../content/index.rst:5
msgid "Odoo Documentation"
msgstr ""
msgstr "Odoo-dokumentation"

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-17 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-11 20:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 20:11+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-18-doc/finance/es_419/>\n"
@@ -35213,9 +35213,9 @@ msgid ""
"box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor "
"bill."
msgstr ""
"Si tiene instalada la aplicación **Flota**, marque la "
"casilla :guilabel:`Categoría del vehículo` cuando corresponda. Esto hace que "
"el vehículo sea obligatorio al reservar una factura de proveedor."
"Si la aplicación **Flotilla** está instalada, selecciona la casilla "
":guilabel:`Categoría del vehículo` si es necesario, ya que esta acción hace "
"que el vehículo sea obligatorio al registrar una factura de proveedor."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130
msgid ""

View File

@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-17 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-11 20:10+0000\n"
"Last-Translator: \"Patricia Gutiérrez (pagc)\" <pagc@odoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 20:11+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-18-doc/hr/es_419/>\n"
"Language: es_419\n"
@@ -8018,8 +8018,8 @@ msgid ""
"This section affects the **Fleet** and **Manufacturing** apps. Enter the "
"following information in this section."
msgstr ""
"Esta sección afecta las aplicaciones **Flota** y **Manufactura**. Ingrese la "
"información a continuación en esta sección."
"Esta sección afecta las aplicaciones **Flotilla** y **Manufactura**. Ingresa "
"la siguiente información en esta sección."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:582
msgid ""
@@ -8048,8 +8048,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Fleet Mobility Card`: if applicable, enter the :guilabel:`Fleet "
"Mobility Card` number"
msgstr ""
":guilabel:`Tarjeta de movilidad de flota`: Si aplica, ingrese el número de "
"la :guilabel:`Tarjeta de movilidad de flota`."
":guilabel:`Tarjeta de movilidad de la flotilla`: Si aplica, escribe el "
"número de la :guilabel:`tarjeta de movilidad de la flotilla`."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:594
msgid "ATTENDANCE/POINT OF SALE"
@@ -8163,11 +8163,11 @@ msgid ""
"activities, and are scheduled for the day the offboarding plan is launched "
"(:guilabel:`0 days Before Plan Date`)."
msgstr ""
"El plan predeterminado de :guilabel:`salida` tiene los pasos mínimos, con "
"dos pasos automáticos (tres, si se instaló la aplicación **Flota**). Todos "
"los pasos son actividades :guilabel:`pendientes` y se programan para el día "
"en el que se inicia el plan de salida (:guilabel:`0 días Antes de la fecha "
"del plan`)."
"El plan predeterminado de :guilabel:`salida` es mínimo, ya que cuenta con "
"dos pasos predeterminados (tres si la aplicación **Flotilla** está instalada)"
". Todos los pasos son actividades :guilabel:`pendientes` y se programan para "
"el día en el que se inicia el plan de salida (:guilabel:`0 días antes de la "
"fecha del plan`)."
#: ../../content/applications/hr/employees/offboarding.rst:33
msgid ""
@@ -8187,10 +8187,11 @@ msgid ""
"next driver is assigned. This step only appears if the **Fleet** app is "
"installed."
msgstr ""
":guilabel:`Devolver la flota`: El gerente de flota se debe asegurar de que "
"cualquier automóvil asignado al empleado ya no estén asignados (para que "
"estén dispnibles para otros empleados) o se asignen al siguiente conductor. "
"Este paso solo aparece si tiene instalada la aplicación **Flota**."
":guilabel:`Recuperar vehículo de la flotilla`: El gerente de flotilla se "
"debe asegurar de que los vehículos asignados al empleado ya no estén "
"asignados (para que estén disponibles para otros empleados) o se asignen al "
"siguiente conductor. Este paso solo aparece si la aplicación **Flotilla** "
"está instalada."
#: ../../content/applications/hr/employees/offboarding.rst:39
msgid ""
@@ -8375,12 +8376,12 @@ msgid ""
"and :guilabel:`Employee`. If the **Fleet** app is installed, "
"a :guilabel:`Fleet Manager` option is available."
msgstr ""
":guilabel:`Asignación`: Con el menú desplegable, seleccione a la persona "
"asignada para realizar la actividad. Las opciones predeterminadas "
":guilabel:`Asignación`: Usa el menú desplegable para seleccionar a la "
"persona asignada para realizar la actividad. Las opciones predeterminadas "
"son: :guilabel:`Preguntar en el lanzamiento`, :guilabel:`Usuario "
"predeterminado`, :guilabel:`Instructor`, :guilabel:`Gerente` "
"y :guilabel:`Empleado`. Si la aplicación **Flota** está instalada, aparecerá "
"la opción :guilabel:`Gerente de flota`."
"predeterminado`, :guilabel:`Instructor`, :guilabel:`Gerente` y "
":guilabel:`Empleado`. La opción :guilabel:`Gerente de la flotilla` aparecerá "
"si la aplicación **Flotilla** está instalada."
#: ../../content/applications/hr/employees/offboarding.rst:106
msgid ""
@@ -8978,9 +8979,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Fleet Manager`: assigns the designated **Fleet** app manager. "
"This option is only available if the **Fleet** app is installed."
msgstr ""
":guilabel:`Gerente de la flota`: Asigna al gerente designado en la "
"aplicación **Flota**. Esta opción solo está disponible si instaló la "
"aplicación **Flota**."
":guilabel:`Gerente de la flotilla`: Asigna al gerente designado de la "
"aplicación **Flotilla**. Esta opción solo está disponible si la aplicación "
"**Flotilla** está instalada."
#: ../../content/applications/hr/employees/onboarding.rst:48
msgid ""
@@ -9567,10 +9568,10 @@ msgid ""
"crucial for understanding vehicle maintenance costs and identifying safe "
"drivers."
msgstr ""
"Los accidentes son inevitables y mientras gestione una flota es casi seguro "
"que alguno ocurrirá. Es indispensable que lleve seguimiento de los "
"accidentes para poder comprender los costos de mantenimiento de los "
"vehículos e identificar a los conductores responsables. "
"Los accidentes son inevitables y, al gestionar una flotilla, es casi seguro "
"que alguno ocurrirá. Registrar los accidentes es fundamental para entender "
"los costos de mantenimiento de los vehículos e identificar que los "
"conductores estén a salvo."
#: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:8
msgid ""
@@ -9578,8 +9579,8 @@ msgid ""
"step-by-step instructions for one possible method to monitor accidents and "
"repair costs."
msgstr ""
"La aplicación **Flota** de Odoo proporciona varias maneras de rastrear "
"accidentes. A continuación encontrará instrucciones detalladas de un método "
"La aplicación **Flotilla** de Odoo cuenta con varias maneras de registrar "
"accidentes. A continuación encontrarás instrucciones detalladas de un método "
"para monitorear accidentes y sus costos de reparación."
#: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:12
@@ -9593,9 +9594,9 @@ msgid ""
"<fleet/new-type>` are created: `Accident - Driver's Fault` and `Accident - "
"No Fault`."
msgstr ""
"Para este caso de uso, vaya a :menuselection:`la aplicación Flota --> Flota "
"--> Servicios`. En el :ref:`formulario del servicio <fleet/service-form>` se "
"crearán dos :ref:`tipos de servicios <fleet/new-type>`: `Accidente - Culpa "
"Para este caso de uso, ve a :menuselection:`Flotilla --> Flotilla --> "
"Servicios`. En el :ref:`formulario de servicio <fleet/service-form>` se "
"crearán dos :ref:`tipos de servicio <fleet/new-type>`: `Accidente - Culpa "
"del conductor` y `Accidente - Sin culpa`."
#: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:18
@@ -9636,9 +9637,9 @@ msgid ""
"Refer to the :doc:`service` documentation for detailed instructions on "
"creating service records in Odoo's **Fleet** app."
msgstr ""
"Consulte la documentación sobre :doc:`service` para obtener instrucciones "
"detalladas sobre la creación de registros de servicio en la aplicación "
"**Flota** de Odoo."
"Consulta la documentación de :doc:`service` para ver las instrucciones "
"detalladas sobre cómo crear registros de servicio en la aplicación "
"**Flotilla** de Odoo."
#: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:34
msgid "Log accidents and repairs"
@@ -9674,10 +9675,10 @@ msgid ""
"main :guilabel:`Services` dashboard. Click :guilabel:`New` in the top-left "
"corner, and a blank service form loads."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Flota --> Flota --> Servicios` para ver el tablero "
"principal de :guilabel:`servicios`. Haga clic en el botón :guilabel:`Nuevo` "
"ubicado en la esquina superior izquierda, esta acción abrirá un formulario "
"de servicio vacío."
"Ve a :menuselection:`Flotilla --> Flotilla --> Servicios` para ver el "
"tablero principal de :guilabel:`servicios`. Haz clic en el botón "
":guilabel:`Nuevo` ubicado en la esquina superior izquierda para abrir un "
"formulario de servicio vacío."
#: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:50
msgid ""
@@ -9841,7 +9842,7 @@ msgstr "Etapas de servicio"
#: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:99
msgid "In Odoo's **Fleet** app, there are four default service stages:"
msgstr ""
"La aplicación **Flota** de Odoo cuenta con cuatro etapas de servicio "
"La aplicación **Flotilla** de Odoo cuenta con cuatro etapas de servicio "
"predeterminadas:"
#: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:103
@@ -9932,10 +9933,10 @@ msgid ""
"kanban` :guilabel:`Kanban` icon in the top-right of the screen, which "
"organizes all repairs by vehicle."
msgstr ""
"Abra el tablero principal de *servicios*, vaya a :menuselection:`Flota --> "
"Flota --> Servicios` y haga clic en el icono :icon:`oi-view-"
"kanban` :guilabel:`Kanban` ubicado en la parte superior derecha de la "
"pantalla, este organiza todas las reparaciones por vehículo."
"Abre el tablero principal de *servicios* desde :menuselection:`Flotilla --> "
"Flotilla --> Servicios`. Primero, haz clic en el icono de :icon:`oi-view-"
"kanban` :guilabel:`kanban` ubicado en la esquina superior derecha de la "
"pantalla, esto organiza todas las reparaciones por vehículo."
#: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:147
msgid ""
@@ -9997,10 +9998,10 @@ msgid ""
"a :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(List)` view, grouped alphabetically, "
"by :guilabel:`Service Type`."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Flota --> Flota --> Servicios` para ver el tablero "
"de :guilabel:`servicios`. Todos los registros de servicios aparecen en la "
"vista de :icon:`oi-view-list` :guilabel:`lista` agrupados alfabéticamente "
"por :guilabel:`tipo de servicio`."
"Ve a :menuselection:`Flotilla --> Flotilla --> Servicios` para ver el "
"tablero de :guilabel:`servicios`. Todos los registros de servicios aparecen "
"en la vista de :icon:`oi-view-list` :guilabel:`lista` agrupados "
"alfabéticamente por :guilabel:`tipo de servicio`."
#: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:175
msgid ""
@@ -10161,10 +10162,10 @@ msgid ""
"and :guilabel:`Running` stages can be time-saving, if there are a large "
"number of records in the *Services* dashboard."
msgstr ""
"Si su empresa tiene varios empleados y gestiona una flota de vehículos muy "
"grande podría ahorrar tiempo si solo visualiza los registros de servicio en "
"las etapas :guilabel:`Nuevo` y :guilabel:`En proceso` en el tablero de "
"*servicios*."
"Para las empresas que tienen varios empleados y que gestionan una flotilla "
"de vehículos muy grande, ver solo los registros de servicio en las etapas "
":guilabel:`Nuevo` y :guilabel:`En curso` puede ahorrar tiempo si aparecen "
"muchos en el tablero de *servicios*."
#: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:242
msgid ""
@@ -10264,7 +10265,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:3
msgid "Models & manufacturers"
msgstr "Modelos y fabricadores"
msgstr "Modelos y fabricantes"
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:5
msgid ""
@@ -10273,11 +10274,10 @@ msgid ""
"its :ref:`manufacturer <fleet/manufacturers>` and a :ref:`model <fleet/add-"
"model>` records must already exist in the database."
msgstr ""
"La aplicación **Flota** de Odoo categoriza cada automóvil por *fabricante* y "
"*modelo* (por ejemplo, `BMW`, `X2`). Antes de poder agregar el automóvil a "
"la base de datos de Odoo, los registros de :ref:`fabricante <fleet/"
"manufacturers>` y :ref:`modelo <fleet/add-model>` ya deben existir en la "
"base de datos."
"La aplicación **Flotilla** de Odoo categoriza los vehículos por *fabricante* "
"y *modelo* (por ejemplo, `BMW`, `X2`). Los registros de :ref:`fabricante <"
"fleet/manufacturers>` y :ref:`modelo <fleet/add-model>` ya deben existir en "
"la base de datos de Odoo antes de agregar un vehículo."
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:12
msgid "Manufacturers"
@@ -10290,10 +10290,10 @@ msgid ""
"the pre-loaded manufacturers, go to :menuselection:`Fleet app --> "
"Configuration --> Manufacturers`."
msgstr ""
"La aplicación **Flota** de Odoo está preconfigurada con sesenta y seis "
"fabricantes de automóviles y bicicletas que se usan con frecuencia en la "
"base de datos, junto con sus logotipos. Para poder visualizarlos, vaya "
"a :menuselection:`Flota --> Configuración --> Fabricantes`."
"La aplicación **Flotilla** de Odoo está preconfigurada con sesenta y seis "
"fabricantes de automóviles y bicicletas de uso común en la base de datos, "
"junto con sus logotipos. Para visualizarlos, ve a :menuselection:`Flotilla --"
"> Configuración --> Fabricantes`."
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:18
msgid ""
@@ -10345,9 +10345,10 @@ msgid ""
"updated records, which keeps track of specific details, like maintenance "
"schedules and parts compatibility."
msgstr ""
"Al agregar un automóvil a la flota, especifique el modelo para mantener los "
"registros actualizados, así estará al día sobre detalles específicos, como "
"horarios de mantenimiento y compatibilidad de las partes."
"Al agregar un vehículo a la flotilla, especifica el modelo del vehículo para "
"mantener los registros actualizados y poder llevar el control de detalles "
"específicos, como los calendarios de mantenimiento y la compatibilidad de "
"las piezas."
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:44
msgid ""
@@ -10357,9 +10358,9 @@ msgid ""
"be :ref:`added to the database <fleet/add-model>`."
msgstr ""
"A diferencia de los :ref:`fabricantes <fleet/manufacturers>`, los modelos "
"**no** están preconfigurados en la aplicación **Flota**. Cuando incorpora un "
"nuevo modelo de vehículo **deberá** :ref:`agregarlo a la base de datos "
"<fleet/add-model>` (y si es necesario, también deberá agregar al fabricante)."
"**no** están preconfigurados en la aplicación **Flotilla**. Al incorporar un "
"nuevo modelo de un vehículo a la flotilla, **deberás** :ref:`agregar <fleet/"
"add-model>` el modelo (y, si es necesario, el fabricante) a la base de datos."
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:51
msgid "Add a model"
@@ -10371,10 +10372,10 @@ msgid ""
"Configuration --> Models`. Click :guilabel:`New` in the upper-left corner, "
"and enter the following information on the new model form."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Flota --> Configuración --> Modelos` para agregar un "
"nuevo modelo de vehículo. Haga clic en :guilabel:`Nuevo` en la esquina "
"superior izquierda e ingrese la información a continuación en el formulario "
"del nuevo modelo:"
"Ve a :menuselection:`Flotilla --> Configuración --> Modelos: Modelos` para "
"agregar un nuevo modelo de vehículo. Haz clic en :guilabel:`Nuevo` para "
"abrir el formulario del nuevo modelo y completa toda la información "
"necesaria."
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:58
msgid ""
@@ -10414,9 +10415,10 @@ msgid ""
"preserve its **Payroll** integration, where vehicles may count as employee "
"benefits."
msgstr ""
"**No** puede agregar tipos de vehículos adicionales. Se mantienen fijos en "
"**Flota** para preservar la integración con **Nómina**, donde los vehículos "
"pueden considerarse beneficios de los empleados."
"**No** es posible agregar tipos de vehículos adicionales. **Flotilla** los "
"mantiene fijos para conservar su integración con **Nómina**, donde los "
"vehículos pueden considerarse como prestaciones o beneficios para los "
"empleados."
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:71
msgid ""
@@ -10750,9 +10752,9 @@ msgid ""
"housed under a specific category. Model categories are set on "
"the :ref:`vehicle model form <fleet/add-model>`."
msgstr ""
"Le recomendamos agrupar los modelos de vehículos en una categoría específica "
"para mejorar la organización de su flota. Defina las categorías de modelos "
"en el :ref:`formulario de modelo de vehículo <fleet/add-model>`."
"Te recomendamos agrupar los modelos de vehículos en una categoría específica "
"para mejorar la organización de tu flotilla. Define las categorías de los "
"modelos en el :ref:`formulario del modelo del vehículo <fleet/add-model>`."
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:178
msgid ""
@@ -10768,9 +10770,9 @@ msgid ""
"to :menuselection:`Fleet app --> Configuration --> Categories`. All "
"categories are displayed in a list view."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Flota --> Configuración --> Categorías` para ver "
"Ve a :menuselection:`Flotilla --> Configuración --> Categorías` para ver "
"todas las categorías configuradas en la base de datos hasta el momento. "
"Todas las categorías aparecen en la vista de lista."
"Todas las categorías aparecen en la vista de lista."
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:186
msgid "Add a new model category"
@@ -10833,8 +10835,8 @@ msgid ""
"Odoo's **Fleet** app manages all vehicles, and the accompanying "
"documentation that comes with vehicle maintenance and driver records."
msgstr ""
"La aplicación **Flota** de Odoo gestiona todos los vehículos y los "
"documentos asociados al mantenimiento de los mismos y los registros de los "
"La aplicación **Flotilla** de Odoo gestiona todos los vehículos y los "
"documentos relacionados con su mantenimiento y los registros de los "
"conductores."
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:8
@@ -10846,21 +10848,21 @@ msgid ""
"Request`, :guilabel:`To Order`, :guilabel:`Registered`, "
"and :guilabel:`Downgraded`."
msgstr ""
"Al abrir la aplicación :menuselection:`Flota`, todos los vehículos se "
"organizan dentro del tablero :guilabel:`Vehículos`, que es el tablero "
"predeterminado. Cada vehículo aparece en su etapa de kanban correspondiente "
"según su estado. Las etapas predeterminadas son :guilabel:`Nueva "
"solicitud`, :guilabel:`Por ordenar`, :guilabel:`Registrado` "
"y :guilabel:`Degradado`."
"Al abrir la aplicación :menuselection:`Flotilla`, todos los vehículos "
"estarán organizados dentro del tablero :guilabel:`Vehículos`, que es el "
"tablero predeterminado. Cada vehículo aparece en la etapa de kanban "
"correspondiente según su estado. Las etapas predeterminadas son :guilabel:`"
"Nueva solicitud`, :guilabel:`Por ordenar`, :guilabel:`Registrado` y "
":guilabel:`Degradado`."
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:18
msgid ""
"Before registering any vehicles, review two **Fleet** settings that directly "
"affect day-to-day operations and employee benefits:"
msgstr ""
"Antes de registrar cualquier vehículo, revise dos ajustes de **Flota** que "
"afectan las operaciones diarias y las prestaciones de los empleados de forma "
"directa:"
"Antes de registrar cualquier vehículo, revisa dos ajustes de **Flotilla** "
"que afectan las operaciones diarias y las prestaciones de los empleados de "
"forma directa:"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:21
msgid ""
@@ -10913,7 +10915,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:-1
msgid "Settings available for the Fleet application."
msgstr "Ajustes disponibles para la aplicación Flota."
msgstr "Ajustes disponibles para la aplicación Flotilla."
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:45
msgid "Responsible parties"
@@ -10963,7 +10965,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:65
msgid "New Vehicle Request (Belgian Payroll - Fleet)"
msgstr "Solicitud de nuevo vehículo (para Bélgica - Nómina y Flota)"
msgstr "Solicitud de nuevo vehículo (para Bélgica - Nómina y Flotilla)"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:67
msgid ""
@@ -11010,11 +11012,10 @@ msgid ""
"form loads. Then, proceed to enter the vehicle information on the vehicle "
"form."
msgstr ""
"Para agregar un nuevo vehículo a la flota desde el "
"tablero :guilabel:`Vehículos`, haga clic en el botón :guilabel:`Nuevo` que "
"se encuentra en la esquina superior izquierda y abrirá un formulario vacío. "
"Después, ingrese la información del vehículo en el formulario "
"correspondiente."
"Para agregar un nuevo vehículo a la flotilla desde el tablero de "
":guilabel:`vehículos`, haz clic en el botón :guilabel:`Nuevo` ubicado en la "
"esquina superior izquierda. Esta acción abrirá un formulario de vehículo "
"vacío que en el que deberás completar la información del vehículo."
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:91
msgid "Vehicle form fields"
@@ -11094,8 +11095,8 @@ msgid ""
"A driver does *not* have to be an employee. When creating a new driver, the "
"driver is added to the **Fleet** app, *not* the **Employees** app."
msgstr ""
"Un conductor *no* tiene que ser un empleado. Los conductores que crea forman "
"parte de la aplicación **Flota**, *no* de **Empleados**."
"Un conductor *no* tiene que ser un empleado. Al crear conductores, estos "
"formarán parte de la aplicación **Flotilla**, *no* de **Empleados**."
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:126
msgid ""
@@ -11267,11 +11268,10 @@ msgid ""
"fleet can help when making decisions on expensive repairs, or help decide "
"when to surrender a vehicle."
msgstr ""
":guilabel:`Fecha de la orden`: Use el calendario desplegable para elegir la "
"fecha en que ordenó el vehículo. Llevar seguimiento del tiempo que llevan "
"los vehículos en la flota puede ayudar a tomar decisiones relacionadas con "
"reparaciones costosas o ser útil para decidir cuándo dejar de usar un "
"vehículo."
":guilabel:`Fecha de la orden`: Usa el calendario desplegable para elegir la "
"fecha en que se ordenó el vehículo. Llevar un control del tiempo que los "
"vehículos han estado en la flotilla puede ayudarte a tomar decisiones sobre "
"reparaciones costosas o a decidir cuándo dejar de usar un vehículo."
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:189
msgid ""
@@ -11289,10 +11289,10 @@ msgid ""
"the vehicle lease expires, or when the vehicle is no longer part of the "
"fleet (e.g., sold, plates surrendered)."
msgstr ""
":guilabel:`Fecha de cancelación`: Use el calendario desplegable para "
"seleccionar la fecha en que vence el contrato de alquiler del vehículo o el "
"momento en el que vehículo deja de formar parte de la flota (por ejemplo, si "
"lo vende o cambia de placas)."
":guilabel:`Fecha de cancelación`: Usa el calendario desplegable para "
"seleccionar la fecha en la que vence el contrato de alquiler del vehículo o "
"el momento en el que vehículo deja de formar parte de la flotilla (por "
"ejemplo, al venderlo o cambiar de placas)."
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:194
msgid ""
@@ -11327,9 +11327,9 @@ msgid ""
"or type in a new fleet manager, and click either :guilabel:`Create` "
"or :guilabel:`Create and edit...`."
msgstr ""
":guilabel:`Gerente de flota`: Seleccione al gerente de la flota con el menú "
"desplegable o escriba uno nuevo y haga clic en :guilabel:`Crear` o "
"en :guilabel:`Crear y editar...`"
":guilabel:`Gerente de la flotilla`: Selecciona al gerente de la flotilla con "
"el menú desplegable o escribe uno nuevo y haz clic en :guilabel:`Crear` o en "
":guilabel:`Crear y editar...`."
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:203
msgid ""
@@ -11507,11 +11507,11 @@ msgid ""
"entire fleet is necessary to ensure all vehicles are in good working order "
"when they are needed."
msgstr ""
"Para conservar una flota de vehículos en estado óptimo es necesario "
"proporcionarles mantenimiento regular y reparaciones periódicas. Además, es "
"importante programar reparaciones y gestionar los servicios de toda la flota "
"para garantizar que todos los vehículos estén en buen estado cuando se "
"necesiten."
"Para conservar una flotilla de vehículos en buen estado, es necesario darle "
"mantenimiento regular y hacer reparaciones periódicas. Programar las "
"reparaciones y gestionar los servicios de toda la flotilla es indispensable "
"para garantizar que todos los vehículos estén en buenas condiciones cuando "
"se necesiten."
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:9
msgid ""
@@ -11533,10 +11533,10 @@ msgid ""
"Services`. Open a new service form by clicking the :guilabel:`New` button in "
"the top-left corner."
msgstr ""
"Para registrar un servicio para un vehículo, vaya al tablero "
"principal :guilabel:`Servicios` desde :menuselection:`Flota --> Flota --> "
"Servicios`. Haga clic en el botón :guilabel:`Nuevo` que se encuentra en la "
"esquina superior derecha para abrir un nuevo formulario de servicios."
"Para registrar el servicio de un vehículo, ve al tablero principal de "
":guilabel:`servicios` desde :menuselection:`Flotilla --> Flotilla --> "
"Servicios`. Haz clic en el botón :guilabel:`Nuevo` que se encuentra en la "
"esquina superior izquierda para abrir un nuevo formulario."
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:21
msgid ""
@@ -11788,10 +11788,10 @@ msgid ""
"navigate to :menuselection:`Fleet app --> Fleet --> Services`. All services "
"appear in a list view, including all the details for each service."
msgstr ""
"Para ver todos los servicios registrados en la base de datos, entre ellos "
"las solicitudes antiguas y nuevas, vaya a :menuselection:`Flota --> Flota --"
"> Servicios`. Todos los servicios aparecerán en una vista de lista junto a "
"sus detalles correspondientes."
"Para ver todos los servicios registrados en la base de datos, incluidas las "
"solicitudes nuevas y antiguas, ve a :menuselection:`Flotilla --> Flotilla --"
"> Servicios`. Todos los servicios aparecerán en una vista de lista con todos "
"los detalles de cada uno."
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:115
msgid ""
@@ -38430,7 +38430,7 @@ msgid ""
"related to vehicles do **not** appear."
msgstr ""
"Por ejemplo, los campos relacionados con los vehículos **no** aparecerán si "
"la aplicación **Flota** **no** está instalada."
"la aplicación **Flotilla** **no** está instalada."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/offer_job_positions.rst:51
msgid "Universal fields"

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-17 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-11 20:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 20:11+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-18-doc/inventory_and_mrp/es_419/>\n"
@@ -5645,10 +5645,10 @@ msgid ""
"custom filter where the :guilabel:`Barcode` property is :guilabel:`is not "
"set`."
msgstr ""
"Para filtrar los productos que aún no tienen códigos de barras, haga clic en "
"el icono :icon:`fa-sort-desc` :guilabel:`(Alternar panel de búsqueda)` y "
"agregue un filtro personalizado con la propiedad :guilabel:`Código de "
"barras` :guilabel:`no está establecido`."
"Para filtrar los productos que aún no tienen códigos de barras, haz clic en "
"el icono :icon:`fa-sort-desc` :guilabel:`(Mostrar u ocultar panel de "
"búsqueda)` para agregar un filtro personalizado con la propiedad :guilabel:`"
"Código de barras` con la opción :guilabel:`no está establecido` seleccionada."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:0
msgid "'Add Custom Filter' pop-up with 'Barcode is not set' configured."
@@ -10878,10 +10878,11 @@ msgid ""
"chain. This can be especially useful for manufacturers that provide after-"
"sales services related to products they sell and deliver."
msgstr ""
"Asignamos números de serie a productos individuales para asegurarnos de que "
"es posible identificar el historial de cada artículo conforme se mueve a lo "
"largo de la cadena de suministro. Esto puede ser útil para fabricadores que "
"proveen servicios posventa a productos que ya vendieron y entregaron."
"El objetivo de asignar números de serie a cada producto por separado es "
"garantizar que sea posible identificar el historial de cada artículo "
"mientras avanza a lo largo de la cadena de suministro. Esto puede ser muy "
"útil para los fabricantes que ofrecen servicios posventa relacionados con "
"los productos que venden y entregan."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:0
msgid "List of serial numbers for product."
@@ -22491,19 +22492,19 @@ msgid ""
"vehicle assignments based on fleet capacity. This ensures the right products "
"are packed into the appropriate trucks for delivery."
msgstr ""
"**Edificio de carga**: Agrupar productos para transportistas específicos, "
"asignar esos :doc:`lotes <../picking_methods/batch>` a los muelles de carga "
"y gestionar la asignación de vehículos según la capacidad de la flota. Esto "
"garantiza el correcto embalaje de los productos en los camiones adecuados "
"para su entrega."
"**Carga de embarques**: Agrupa los productos para transportistas "
"específicos, asigna esos :doc:`lotes <../picking_methods/batch>` a los "
"muelles de carga y gestiona la asignación de vehículos según la capacidad de "
"la flotilla. Esto garantiza el correcto embalaje de los productos en los "
"camiones adecuados para su entrega."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:11
msgid ""
":doc:`Fleet management <../../../../hr/fleet>`: Track and manage the "
"capacity of in-house delivery vehicles."
msgstr ""
":doc:`Gestión de flota <../../../../hr/fleet>`: Monitoree y gestione la "
"capacidad de vehículos internos para entrega."
":doc:`Gestión de flotillas <../../../../hr/fleet>`: Monitorea y gestiona la "
"capacidad de los vehículos de entrega internos."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:17
msgid ""
@@ -22514,7 +22515,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:19
msgid ":ref:`Install <general/install>` the **Fleet** application."
msgstr ":ref:`Instale <general/install>` la aplicación **Flota**."
msgstr ":ref:`Instala <general/install>` la aplicación **Flotilla**."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:20
msgid ""
@@ -22557,8 +22558,8 @@ msgid ""
"To configure the vehicle capacity, go to :menuselection:`Fleet app --> "
"Configuration --> Categories`."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Flota --> Configuración--> Categorías` para "
"configurar la capacidad el vehículo."
"Ve a :menuselection:`Flotilla --> Configuración--> Categorías` para "
"configurar la capacidad del vehículo."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:37
msgid ""
@@ -22607,17 +22608,17 @@ msgid ""
"automatically applies weight and volume capacities to all vehicles of that "
"type."
msgstr ""
"Configurar el modelo de un vehículo es necesario para agregarlos a Odoo. "
"Asegúrese de que seleccione la *Categoría* correcta para un modelo. Así se "
"aplicará de forma automática las capacidades de peso y volumen de todos los "
"vehículos de esa categoría."
"Configurar el modelo de un vehículo es un requisito para agregar vehículos a "
"Odoo. Asegúrate de seleccionar la *categoría* correcta para el modelo. Al "
"hacerlo, el sistema aplica las capacidades de peso y volumen a todos los "
"vehículos de ese tipo de forma automática."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:64
msgid ""
"To configure, navigate to :menuselection:`Fleet app --> Configuration --> "
"Models`."
msgstr ""
"Para configurarlo, vaya a :menuselection:`Flota --> Configuración --> "
"Para configurarlo, ve a :menuselection:`Flotilla --> Configuración --> "
"Modelos`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:66
@@ -22969,7 +22970,7 @@ msgid ""
"fleet management:"
msgstr ""
"El menú desplegable :guilabel:`Gestión de transporte` contiene otras "
"herramientas para gestionar su flota."
"herramientas para gestionar tu flotilla:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:216
msgid ":guilabel:`Manage Batches`: open list of batches"
@@ -33894,7 +33895,7 @@ msgstr ":ref:`Días de horizonte <inventory/warehouses_storage/horizon-days>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:45
msgid "Reordering rules setup"
msgstr "Configuración de la regla de reabastecimiento"
msgstr "Configurar las reglas de reordenamiento"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:47
msgid ""
@@ -33908,21 +33909,22 @@ msgid ""
":ref:`Product type configuration <inventory/warehouses_storage/set-product-"
"type>`"
msgstr ""
":ref:`Configuración del tipo de producto <inventory/warehouses_storage/set-"
":ref:`Configura el tipo de producto <inventory/warehouses_storage/set-"
"product-type>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:50
msgid ":ref:`Replenishment method <inventory/warehouses_storage/set-method>`"
msgstr ""
":ref:`Método de reabastecimiento <inventory/warehouses_storage/set-method>`"
":ref:`Configura el método de reabastecimiento <inventory/warehouses_storage/"
"set-method>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:51
msgid ":ref:`Create rule <inventory/warehouses_storage/rr-fields>`"
msgstr ":ref:`Crear la regla <inventory/warehouses_storage/rr-fields>`"
msgstr ":ref:`Crea la regla <inventory/warehouses_storage/rr-fields>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:56
msgid "Product type configuration"
msgstr "Configuración del tipo de producto"
msgstr "Configurar el tipo de producto"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:58
msgid ""
@@ -33984,8 +33986,8 @@ msgid ""
"In the :guilabel:`Inventory` tab's :guilabel:`Routes` field, tick "
"the :guilabel:`Buy` checkbox."
msgstr ""
"En el campo :guilabel:`Rutas` de la pestaña :guilabel:`Inventario`, marque "
"la casilla :guilabel:`Comprar`"
"Selecciona la casilla :guilabel:`Comprar` en el campo :guilabel:`Rutas` de "
"la pestaña :guilabel:`Inventario`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:84
msgid ":doc:`Vendor pricelist <../../../purchase/products/pricelist>`"

View File

@@ -1,22 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-17 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hi/)\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.odoo.com/projects/odoo-18-doc/index/"
"hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#: ../../content/index.rst:5
msgid "Odoo Documentation"
msgstr ""
msgstr "Odoo दस्तावेज़"

View File

@@ -1,22 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-17 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-18-doc/"
"index/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#: ../../content/index.rst:5
msgid "Odoo Documentation"
msgstr ""
msgstr "Dokumentasi Odoo"

View File

@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-17 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-11 02:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 20:11+0000\n"
"Last-Translator: \"Kwanghee Park (kwpa)\" <kwpa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.odoo.com/projects/odoo-18-doc/"
"finance/ko/>\n"
@@ -50935,6 +50935,8 @@ msgid ""
"`Tool to validate Mexican Electronic Documents (CFDI) status <https://"
"verificacfdi.facturaelectronica.sat.gob.mx/>`_"
msgstr ""
"`멕시코 전자 문서(CFDI) 상태 승인 도구 <https://"
"verificacfdi.facturaelectronica.sat.gob.mx/>`_"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:570
msgid ""

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-17 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-11 02:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 20:11+0000\n"
"Last-Translator: \"Kwanghee Park (kwpa)\" <kwpa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.odoo.com/projects/odoo-18-doc/"
"productivity/ko/>\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/appointments.rst:0
msgid "An example of the message a customer sees when cancelling."
msgstr ""
msgstr "취소할 경우 고객에게 표시되는 메시지의 예시입니다."
#: ../../content/applications/productivity/appointments.rst:90
msgid ""
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Choose an :guilabel:`Assignment Method` by selecting the appropriate radio "
"button:"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`할당 방법` 을 선택하려면 알맞은 라디오 버튼을 선택합니다."
#: ../../content/applications/productivity/appointments.rst:107
msgid ""
@@ -6485,7 +6485,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:30
msgid ""
"Use the :ref:`search bar <search/values>` to quickly find specific items."
msgstr ""
msgstr "특정한 항목을 빠르게 찾으려면 :ref:`검색창 <search/values>` 을 활용해 보세요."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:31
msgid ""
@@ -6705,10 +6705,12 @@ msgid "Spreadsheets"
msgstr "스프레드시트"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:146
#, fuzzy
msgid ""
"To create a spreadsheet, click :guilabel:`New` and "
"select :guilabel:`Spreadsheet`."
msgstr ""
msgstr "스프레드시트를 만들려면 :guilabel:`신규` 를 클릭한 후 "
":guilabel:`스프레드시트` 를 선택하세요."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:149
msgid ":doc:`Spreadsheet documentation <spreadsheet>`"
@@ -6726,7 +6728,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Action` menu, which includes the options "
"described below"
msgstr ""
msgstr ":icon:`fa-cog` :guilabel:`활동` 메뉴에 아래에 설명된 옵션이 포함되어 있는 "
"모습"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:157
msgid ""
@@ -6746,7 +6749,7 @@ msgstr ":ref:`폴더마다 지정되어 있는 버튼 <documents/folders>`"
msgid ""
"The following options are available in the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Action` "
"menu:"
msgstr ""
msgstr "다음 옵션을 :icon:`fa-cog` :guilabel:`활동` 메뉴에서 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:163
msgid ":icon:`fa-files-o` :guilabel:`Duplicate`: Create a copy of the file."
@@ -6862,7 +6865,7 @@ msgstr ":guilabel:`분할` 을 클릭하여 병합하세요."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:212
msgid "The original PDFs are replaced by the merged version."
msgstr ""
msgstr "PDF 원본은 병합된 버전으로 대체됩니다."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:215
msgid "Press **Shift + S** to add or remove all splits between pages."
@@ -7119,7 +7122,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:0
msgid "Hover the mouse over a permission to reveal the buttons."
msgstr ""
msgstr "마우스를 권한 위에 올려놓으면 버튼이 표시됩니다."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:343
msgid ""
@@ -7373,7 +7376,8 @@ msgstr ":guilabel:`아이템 칸반`"
msgid ""
"Insert a Kanban view and create :ref:`article items <knowledge/"
"articles_editing/items>`."
msgstr ""
msgstr "칸반 보기를 삽입한 후 :ref:`기사 항목 <knowledge/articles_editing/items>` 을 "
"생성합니다."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:100
msgid ":guilabel:`Item Cards`"
@@ -7383,7 +7387,8 @@ msgstr ":guilabel:`품목 카드`"
msgid ""
"Insert a Card view and create :ref:`article items <knowledge/"
"articles_editing/items>`."
msgstr ""
msgstr "카드 보기를 삽입한 후 :ref:`기사 항목 <knowledge/articles_editing/items>` 을 "
"생성합니다."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:102
msgid ":guilabel:`Item List`"
@@ -7393,7 +7398,8 @@ msgstr ":guilabel:`아이템 목록`"
msgid ""
"Insert a List view and create :ref:`article items <knowledge/"
"articles_editing/items>`."
msgstr ""
msgstr "목록 보기를 삽입한 후 :ref:`기사 항목 <knowledge/articles_editing/items>` 을 "
"생성합니다."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:104
msgid ":guilabel:`Item Calendar`"
@@ -7403,7 +7409,8 @@ msgstr ":guilabel:`품목 캘린더`"
msgid ""
"Insert a Calendar view and create :ref:`article items <knowledge/"
"articles_editing/items>`."
msgstr ""
msgstr "캘린더 보기를 삽입한 후 :ref:`기사 항목 <knowledge/articles_editing/items>` "
"을 생성합니다."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:111
msgid "Article items"
@@ -7575,7 +7582,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":guilabel:`Create a Copy`: Copy the article under the :guilabel:`Private` "
"section."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`사본 생성`: :guilabel:`비공개` 섹션에서 기사를복사합니다."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:196
msgid ":guilabel:`Export`: Open the browser's print function."
@@ -7583,7 +7590,7 @@ msgstr ":guilabel:`내보내기`: 브라우저의 인쇄 기능을 실행합니
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:197
msgid ":guilabel:`Send to Trash`: Move the article to the trash."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`휴지통으로 이동`: 기사를 휴지통으로 이동합니다."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:200
msgid ""
@@ -7641,18 +7648,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:228
msgid ""
"The :guilabel:`Favorites` category displays all articles marked as favorites."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`즐겨찾기` 카테고리에는 즐겨찾기로 표시한 모든 기사가 표시됩니다."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:229
msgid ""
"The :guilabel:`Workspace` category displays articles accessible to all "
"internal users."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`작업 공간` 카테고리에는 모든 내부 사용자가 액세스할 수 있는 "
"기사가 나타나 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:230
msgid ""
"The :guilabel:`Shared` category displays articles shared with specific users."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`공유` 카테고리에는 특정 사용자와 공유한 자료가 표시됩니다."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:231
msgid "The :guilabel:`Private` category displays personal articles."
@@ -7703,7 +7711,8 @@ msgstr "접근 권한 설정"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:262
msgid ""
"Click :guilabel:`Share` in the top-right menu to configure access rights."
msgstr ""
msgstr "오른쪽 상단 메뉴에 있는 :guilabel:`공유` 를 클릭하여 액세스 권한을 "
"설정합니다."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:265
msgid "Default access rights"
@@ -7728,7 +7737,7 @@ msgstr ":guilabel:`읽기 가능`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:279
msgid "Allow all internal users to read the article only."
msgstr ""
msgstr "모든 내부 사용자에게 기사를 읽기 전용으로 설정합니다."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:280
msgid ":guilabel:`No access`"
@@ -7969,7 +7978,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:423
msgid "Click outside the property field window to save a property."
msgstr ""
msgstr "속성 필드 창 바깥 쪽을 클릭하면 속성이 저장됩니다."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:424
msgid ""
@@ -14239,7 +14248,7 @@ msgstr "목록, 즉 :ref:`목록 보기 <studio/views/multiple-records/list>`
msgid ""
"pivot tables, i.e., data from a :ref:`pivot view <studio/views/reporting/"
"pivot>`"
msgstr ""
msgstr "피벗 테이블, 즉 :ref:`피벗 보기 <studio/views/reporting/pivot>` 상의 데이터"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:9
msgid ""
@@ -14645,7 +14654,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:210
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:447
msgid ":guilabel:`Model`: the model from which the data has been extracted."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`모델`: 데이터가 추출된 모델입니다."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:211
msgid ""
@@ -14716,7 +14725,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":ref:`delete the list and its underlying data source <spreadsheet/insert/"
"list-delete>`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`목록 및 기본 데이터 소스 삭제하기 <spreadsheet/insert/list-delete>`"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:245
msgid "Add records/rows to a list"
@@ -14876,7 +14885,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:321
msgid "Define the number of records to insert and click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
msgstr "삽입할 레코드 수를 지정한 후 :guilabel:`확인` 을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:322
msgid "Edit the :guilabel:`List Name` in the properties pane if needed."
@@ -15131,7 +15140,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:0
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/work_with_data/dynamic_pivot_tables.rst:0
msgid "Error message when trying to manipulate static pivot table"
msgstr ""
msgstr "정적 피벗 테이블 조작 시 표시되는 오류 메시지"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:460
msgid ""
@@ -15175,6 +15184,8 @@ msgid ""
":ref:`delete the pivot table and its underlying data source <spreadsheet/"
"insert/pivot-table-delete>`"
msgstr ""
":ref:`피벗 테이블 및 관련 기본 데이터 소스 삭제하기 <spreadsheet/insert/"
"pivot-table-delete>`"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:492
msgid "Duplicate a pivot table"
@@ -15197,7 +15208,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:501
msgid "To duplicate a pivot table, perform the following steps:"
msgstr ""
msgstr "피벗 테이블을 복제하려면 다음과 같이 진행합니다:"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:503
msgid ""
@@ -16041,7 +16052,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/work_with_data/dynamic_pivot_tables.rst:126
msgid "Hovering over the cell containing :guilabel:`#SPILL` details the error."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`#SPILL` 이 있는 셀 위에 마우스를 가져가면 오류 내용이 자세히 "
"표시됩니다."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/work_with_data/dynamic_pivot_tables.rst:128
msgid ""
@@ -16133,12 +16145,17 @@ msgid ""
"pivot-tables/manipulate-measures-calculated-measures>`, by "
"clicking :guilabel:`Add`"
msgstr ""
"새 측정값을 :ref:`계산한 측정값 <spreadsheet/dynamic-pivot-tables/manipulate-"
"measures-calculated-measures>` 을 포함하여 새로 추가하려면 :guilabel:`추가` "
"를 클릭합니다"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/work_with_data/dynamic_pivot_tables.rst:174
msgid ""
"hide (:icon:`fa-eye`), show (:icon:`fa-eye-slash`), or delete (:icon:`fa-"
"trash`) existing measures"
msgstr ""
"기존 측정값 숨기기(:icon:`fa-eye`), 표시하기(:icon:`fa-eye-slash`), "
"삭제하기(:icon:`fa-trash`) 기능입니다"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/work_with_data/dynamic_pivot_tables.rst:175
msgid "edit the name of existing measures by clicking on the measure's name"
@@ -16167,7 +16184,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"choose how measures are aggregated, e.g., "
"by :guilabel:`Sum`, :guilabel:`Average`, :guilabel:`Minimum`"
msgstr ""
msgstr "측정값 집계 방식을 :guilabel:`합계`, :guilabel:`평균`, :guilabel:`최소값` 과 "
"같이 선택합니다"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/work_with_data/dynamic_pivot_tables.rst:188
msgid "Calculated measures"
@@ -16194,7 +16212,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Below the scrollable list, click :icon:`os-formula` :guilabel:`Add "
"calculated measure`."
msgstr ""
msgstr "목록 아래로 스크롤하여 이동한 후 :icon:`os-formula` :guilabel:`측정값 계산 "
"추가` 를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/work_with_data/dynamic_pivot_tables.rst:198
msgid "Rename the calculated measure by clicking on the name and typing."
@@ -21438,7 +21457,7 @@ msgstr "상담원 연결"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:55
msgid "Agents have three ways to join a call queue:"
msgstr ""
msgstr "다음의 세 가지 방법을 통해 상담원이 통화 대기열에 참여할 수 있습니다:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:57
msgid "Static agents connect automatically."
@@ -21446,7 +21465,7 @@ msgstr "정적 요소는 자동으로 연결됩니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:59
msgid "Static agents are always signed into the call queue."
msgstr ""
msgstr "정적 상담원은 항상 통화 대기열에 로그인 상태로 되어 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:61
msgid ""
@@ -21501,7 +21520,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:77
msgid ":guilabel:`Connected Agents`: name of agents connected to the queue."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`연결된 상담원`: 대기열에 연결된 상담원의 이름입니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:79
msgid ""
@@ -26037,7 +26056,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/sales_calls.rst:31
msgid "In the opportunity's chatter, click the customer's phone number."
msgstr ""
msgstr "영업기회 메시지창에서 고객의 전화번호를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/sales_calls.rst:32
#: ../../content/applications/productivity/voip/support_calls.rst:61
@@ -26069,20 +26088,22 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/sales_calls.rst:44
msgid "The salesperson can also take some actions during the call:"
msgstr ""
msgstr "영업 담당자는 통화 중에도 다음과 같은 작업을 할 수 있습니다:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/sales_calls.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/voip/support_calls.rst:75
msgid ""
":icon:`fa-arrows-h` :guilabel:`(transfer)`: Transfer a call to another team "
"member."
msgstr ""
msgstr ":icon:`fa-arrows-h` :guilabel:`(전달)`: 다른 팀원에게 통화를 전달합니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/sales_calls.rst:47
msgid ""
":icon:`fa-microphone` :guilabel:`(microphone)`: The salesperson can mute "
"themselves during a call."
msgstr ""
":icon:`fa-microphone` :guilabel:`(마이크)`: 영업 담당자는 통화 중에 본인 "
"마이크를 음소거할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/sales_calls.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/voip/support_calls.rst:78

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-17 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-11 02:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 20:11+0000\n"
"Last-Translator: \"Kwanghee Park (kwpa)\" <kwpa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.odoo.com/projects/odoo-18-doc/sales/"
"ko/>\n"
@@ -10917,7 +10917,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:112
msgid "Click :guilabel:`Generate` to create a unique badge ID automatically."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`생성` 을 클릭하면 고유한 배지 ID가 자동으로 생성됩니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:113
msgid ""
@@ -12873,7 +12873,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:47
msgid "Enter the :guilabel:`Six Terminal ID (TID)` provided by SIX."
msgstr ""
msgstr "SIX에서 받은 :guilabel:`Six 단말기 ID(TID)` 를 입력합니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:48
msgid "Select the :guilabel:`Terminal Device` from dropdown menu."
@@ -12885,7 +12885,7 @@ msgstr "마지막으로 :guilabel:`터미널 추가` 를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:-1
msgid "Configuring the Terminal ID for the SIX payment terminal"
msgstr ""
msgstr "SIX 결제 단말기의 단말기 ID 환경설정하기"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
msgid ""

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-17 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-11 02:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 20:11+0000\n"
"Last-Translator: \"Kwanghee Park (kwpa)\" <kwpa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.odoo.com/projects/odoo-18-doc/"
"services/ko/>\n"
@@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When the necessary information has been entered, click :guilabel:`Create "
"Draft`."
msgstr ""
msgstr "필요한 정보를 입력한 후 :guilabel:`초안 만들기` 를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:125
msgid "The invoice can then be sent to the customer for payment."
@@ -2379,7 +2379,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:217
msgid "Repeat these steps until all timesheet entries have been recorded."
msgstr ""
msgstr "모든 근무시간표 항목이 기록될 때까지 이와 같은 작업을 반복합니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:-1
msgid "View of the timesheets tab on a helpdesk ticket."
@@ -3368,7 +3368,7 @@ msgstr "**불만족** - |frown|"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:-1
msgid "A preview of the ticket rating request template in Helpdesk."
msgstr ""
msgstr "헬프데스크에서 티켓에 대한 평가 요청서 템플릿 미리보기."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:54
msgid ""
@@ -6057,7 +6057,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:320
msgid "Switching shifts is not available for shifts in the past."
msgstr ""
msgstr "교대근무 변경은 이전의 교대근무에 대해서는 적용할 수 없습니다."
#: ../../content/applications/services/planning.rst:323
msgid "Unassignment"
@@ -6094,7 +6094,7 @@ msgstr "직원의 업무 역할과 일치하는 경우에만 교대조가 일정
#: ../../content/applications/services/planning.rst:338
msgid "Unassigning shifts is not available for shifts in the past."
msgstr ""
msgstr "교대근무 지정 해제는 이전의 교대근무에 대해서는 적용할 수 없습니다."
#: ../../content/applications/services/project.rst:8
msgid "Project"

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-17 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-11 02:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 20:11+0000\n"
"Last-Translator: \"Kwanghee Park (kwpa)\" <kwpa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.odoo.com/projects/odoo-18-doc/"
"websites/ko/>\n"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "주문 버튼"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout.rst:15
msgid "To customize the ordering process in Odoo eCommerce, you can:"
msgstr ""
msgstr "Odoo 이커머스에서 주문 프로세스를 맞춤 설정하려면 다음과 같이 진행합니다:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout.rst:17
msgid ""
@@ -6500,7 +6500,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
msgid "The refresh button at the top of the message window."
msgstr ""
msgstr "메시지 창 상단에 있는 새로고침 버튼."
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:222
msgid ""
@@ -7141,7 +7141,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:8
msgid "The following reports are included in the **Live Chat** app:"
msgstr ""
msgstr "**실시간 채팅** 앱에 있는 보고서는 다음과 같습니다:"
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:10
msgid ":ref:`Sessions History <livechat/sessions-history>`"
@@ -11047,7 +11047,8 @@ msgstr "웹사이트 목록에서 톱니바퀴 모양 아이콘을 클릭합니
msgid ""
"In the sidebar, select :guilabel:`Visibility`, then click :guilabel:`Add "
"Shared link`."
msgstr ""
msgstr "사이드바에서 :guilabel:`표시 여부` 를 선택한 다음 :guilabel:`공유 링크 추가` "
"를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:70
msgid ""
@@ -11832,7 +11833,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/structure/header_footer.rst:167
msgid "Toggle the :guilabel:`Copyright` switch to hide or show the copyright."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`저작권` 토글 스위치를 전환하여 저작권 여부를 숨기거나 표시할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/applications/websites/website/structure/header_footer.rst:168
msgid "Choose the :guilabel:`Border` size."
@@ -13390,7 +13392,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click :icon:`fa-link` (:guilabel:`link`) at the top of "
"the :guilabel:`Customize` tab."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`사용자 지정` 탭 상단에 있는 :icon:`fa-link`(:guilabel:`링크`)를 "
"클릭합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:296
msgid ""
@@ -13440,7 +13443,7 @@ msgstr "웹사이트 요소를 추가하거나 수정하려면:"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/elements.rst:15
msgid "Navigate to the relevant website page and click on :guilabel:`Edit`."
msgstr ""
msgstr "관련된 웹사이트 페이지로 이동하여 :guilabel:`편집` 을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/elements.rst:16
msgid ""
@@ -13565,6 +13568,9 @@ msgid ""
"80000448480-where-are-alt-tags- used-and-why-are-they-important>`_ in "
"the :guilabel:`Description` field."
msgstr ""
":guilabel:`설명` 필드에 있는 `alt 태그 <https://help.siteimprove.com/support/"
"solutions/articles/80000448480-where-are-alt-tags- used-and-why-are-they-"
"important>`_ 에 대해 정의합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/elements.rst:78
msgid ""
@@ -13575,7 +13581,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/elements.rst:80
msgid ""
"Add a :guilabel:`Shape`; some shapes also allow for color customization."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`모양` 을 추가합니다. 일부 모양은 색상도 맞춤형으로 지정할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/elements.rst:81
msgid ""
@@ -14123,7 +14130,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Customize the buttons' border radius using the :guilabel:`Round Corners` "
"option."
msgstr ""
msgstr "버튼의 테두리 모양을 맞춤형으로 변경하려면 :guilabel:`둥근 모서리` 옵션을 "
"활용합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:153
msgid ""

View File

@@ -1,24 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-17 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-18-doc/"
"index/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || ("
"n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#: ../../content/index.rst:5
msgid "Odoo Documentation"
msgstr ""
msgstr "Документация Odoo"

View File

@@ -1,25 +1,26 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-17 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-18-doc/"
"index/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 "
"? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > "
"14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % "
"100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#: ../../content/index.rst:5
msgid "Odoo Documentation"
msgstr ""
msgstr "Документація Odoo"