[I18N] *: fetch translation updates

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot
2025-11-04 20:40:12 +00:00
parent f666c3ed71
commit 41ae551c23
6 changed files with 95 additions and 100 deletions

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-03 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 20:40+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-17-doc/finance/es_419/>\n"
@@ -22849,8 +22849,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"**Solo** los usuarios con los :doc:`permisos de acceso adecuados </"
"applications/general/users>` pueden :doc:`aprobar <../expenses/"
"approve_expenses>` , :doc:`registrar <../expenses/post_expenses>` "
"y :doc:`reembolsar <../expenses/reimburse>` gastos. "
"approve_expenses>`, :doc:`registrar <../expenses/post_expenses>` y :doc:`"
"reembolsar <../expenses/reimburse>` gastos."
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:3
msgid "Log expenses"
@@ -58192,10 +58192,10 @@ msgid ""
"employee's contract. In the :guilabel:`Salary Structure Type` field, "
"select :guilabel:`UAE Employee`."
msgstr ""
"Para aplicar estas reglas en el contrato de un empleado, vaya "
"a :menuselection:`Nómina --> Contratos --> Contratos` y seleccione el "
"contrato del empleado. En el camp :guilabel:`Tipo de Estructura Salarial` , "
"selecciona :guilabel:`Empleado EAU`."
"Para aplicar estas reglas al contrato de un empleado, ve a :menuselection:`"
"Nómina --> Contratos --> Contratos` y selecciona el contrato del empleado, "
"luego elige :guilabel:`Empleado EAU` en el campo :guilabel:`Tipo de "
"estructura salarial`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:-1
msgid "Select the Salary Structure Type to apply to the contract."

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-30 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 20:40+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-17-doc/sales/es_419/>\n"
@@ -5796,9 +5796,8 @@ msgid ""
"In the drop-down menu that appears, under the :guilabel:`Favorites` heading, "
"click :guilabel:`Save current search`."
msgstr ""
"En el menú desplegable que aparece bajo el "
"encabezado :guilabel:`Favoritos` , haga clic en :guilabel:`Guardar búsqueda "
"actual`."
"En el menú desplegable que aparece, ve al encabezado :guilabel:`Favoritos` y "
"haz clic en :guilabel:`Guardar búsqueda actual`."
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:581
msgid "In the next drop-down menu that appears, enter a name for the report."
@@ -8961,10 +8960,10 @@ msgid ""
"layered :guilabel:`Group By` filters, the grouped leads are also color-coded "
"to identify whether they are *active* or *marked as lost*."
msgstr ""
"El reporte ahora muestra el conteo total de *leads de calidad* que cada "
"vendedor ha recibido en el periodo designado. Como hay varios filtros "
"de :guilabel:`Agrupar por` , los leads agrupados también tienen un código de "
"color para identificar si están *activos* o si se *marcaron como perdidos*."
"El reporte ahora muestra el número total de *leads de calidad* que cada "
"vendedor recibió en el periodo indicado. Como hay filtros :guilabel:`Agrupar "
"por` en varios niveles, los leads agrupados también tienen un color que "
"indica si están *activos* o *marcados como perdidos*."
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:216
msgid ""
@@ -17275,7 +17274,7 @@ msgstr ":doc:`../configuration/pos_iot`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3
msgid "Sales orders"
msgstr " Orden de venta"
msgstr "Órdenes de venta"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:5
msgid ""

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-12 01:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 20:40+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-17-doc/services/es_419/>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == "
"0) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0)"
" ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#: ../../content/applications/services.rst:5
@@ -5552,8 +5552,7 @@ msgid ""
"Under the :guilabel:`Favorites` heading, click :guilabel:`Save current "
"search`."
msgstr ""
"En el encabezado :guilabel:`Favoritos` , haga clic en :guilabel:`Guardar "
"búsqueda actual`."
"Haz clic en :guilabel:`Guardar búsqueda actual` en :guilabel:`Favoritos`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:201
msgid "If desired, enter a new name for the report."

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-03 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 20:40+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-17-doc/studio/es_419/>\n"
@@ -119,8 +119,8 @@ msgid ""
":ref:`Open Studio <studio/access>` and switch to the required :doc:`view "
"<views>`."
msgstr ""
":ref:`Abra Studio <studio/access>` y cambie a la :doc:`vista <views>` "
"requerida."
":ref:`Abre Studio <studio/access>` y selecciona la :doc:`vista <views>` "
"necesaria."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14
msgid "Select the button for which you want to add approval rules."
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Badges`: displays all selectable values simultaneously inside "
"rectangular shapes, organized horizontally."
msgstr ""
":guilabel:`Insignias`: muestra todos los valores seleccionables dentro de "
":guilabel:`Insignias`: Muestra todos los valores seleccionables dentro de "
"formas rectangulares, organizadas de manera horizontal."
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:262
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Badge`: displays the value inside a rounded shape, similar to a "
"tag. The value cannot be edited on the UI."
msgstr ""
":guilabel:`Insignia`: muestra el valor dentro de una forma redonda, similar "
":guilabel:`Insignia`: Muestra el valor dentro de una forma redonda, similar "
"a una etiqueta, y no se puede editar en la interfaz del usuario."
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:397
@@ -3534,7 +3534,7 @@ msgid ""
"If you want to show/hide content based on specific conditions, you can "
"manually add `if/else` control statements in the report XML."
msgstr ""
"Si desea mostrar u ocultar contenido según condiciones específicas puede "
"Si quieres mostrar u ocultar contenido según condiciones específicas, puedes "
"agregar declaraciones de control `if/else` de forma manual al XML del "
"reporte."
@@ -3545,10 +3545,10 @@ msgid ""
"evaluated as `True` or `False`. The table will not be displayed if there are "
"no tags in the quotation."
msgstr ""
"Por ejemplo, si desea ocultar una tabla de datos personalizada en caso de "
"que no haya etiquetas, puede utilizar el atributo `t-if` para definir la "
"Por ejemplo, si quieres ocultar una tabla de datos personalizada en caso de "
"que no haya etiquetas, puedes utilizar el atributo `t-if` para definir la "
"condición. Esta se evaluará como `True` o `False` y la tabla no aparecerá si "
"no hay etiquetas en la cotización."
"la cotización no tiene etiquetas."
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:445
msgid ""
@@ -3583,7 +3583,7 @@ msgstr "Previsualización del resultado en caso de que haya etiquetas."
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:483
msgid "You can switch conditions using the editor to preview their output:"
msgstr ""
"Puede alternar entre condiciones con el editor para previsualizar los "
"Puedes alternar entre condiciones con el editor para previsualizar los "
"resultados:"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0
@@ -3596,10 +3596,10 @@ msgid ""
"to add intermediary conditions. For example, this is how the title of sales "
"order reports changes based on the condition of the underlying document."
msgstr ""
"En caso de que desee tener varias opciones también puede utilizar las "
"directivas `t-elif` para agregar condiciones intermedias. Por ejemplo, aquí "
"el título de los reportes de las órdenes de venta cambia según la condición "
"del documento correspondiente."
"Si quieres tener varias opciones, también puedes usar las directivas `t-elif`"
" para agregar condiciones intermedias. En el siguiente ejemplo, el título de "
"los reportes de las órdenes de venta cambia según la condición del documento "
"correspondiente."
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:501
msgid ""
@@ -3648,27 +3648,26 @@ msgid ""
"`width`: width of the image, usually in pixels or CSS length units (e.g., "
"`rem`) (leave empty for auto-width)."
msgstr ""
"`width`: ancho de la imagen. Por lo general se usan píxeles o unidades de "
"longitud CSS (por ejemplo, `rem`) (no lo use si desea que el ancho se "
"establezca de forma automática)."
"`width`: El ancho de la imagen. Suele estar en píxeles o unidades de "
"longitud CSS (por ejemplo, `rem`) (deja el campo vacío para definir el ancho "
"de forma automática)."
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:524
msgid ""
"`height`: height of the image, usually in pixels or CSS length units (e.g., "
"`rem`) (leave empty for auto-height)."
msgstr ""
"`height`: altura de la imagen. Por lo general se usan píxeles o unidades de "
"longitud CSS (por ejemplo, `rem`) (no lo use si desea que la altura se "
"establezca de forma automática)."
"`height`: La altura de la imagen. Suele estar en píxeles o unidades de "
"longitud CSS (por ejemplo, `rem`) (deja el campo vacío para definir la "
"altura de forma automática)."
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:526
msgid ""
"`class`: CSS classes applied on the `img` tag; `Bootstrap classes <https://"
"getbootstrap.com/docs/5.1/content/tables>`_ are available."
msgstr ""
"`class`: las clases CSS aplicadas en la etiqueta `img`. También están "
"disponibles las `clases de Bootstrap <https://getbootstrap.com/docs/5.1/"
"content/tables>`_."
"`class`: Las clases CSS aplicadas a la etiqueta `img`. Puedes utilizar las `"
"clases de Bootstrap <https://getbootstrap.com/docs/5.1/content/tables>`_."
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:528
msgid "`alt`: alternative text of the image"
@@ -3739,13 +3738,12 @@ msgid ""
"records>`, :ref:`timeline <studio/views/timeline>`, and :ref:`reporting "
"<studio/views/reporting>`."
msgstr ""
"Las vistas son la interfaz que permite mostrar los datos contenidos en "
"un :doc:`modelo <models_modules_apps>`. Un modelo puede tener varias vistas, "
"es decir, distintas maneras de mostrarle los mismos datos. Las vistas en "
"Studio están organizadas en cuatro categorías: :ref:`general <studio/views/"
"general>`, :ref:`varios registros <studio/views/multiple-"
"records>`, :ref:`línea de tiempo <studio/views/timeline>` y :ref:`reportes "
"<studio/views/reporting>`."
"Las vistas son la interfaz que permite mostrar los datos contenidos en un "
":doc:`modelo <models_modules_apps>`. Un modelo puede tener varias vistas, es "
"decir, distintas maneras de mostrar los mismos datos. Las vistas en Studio "
"están organizadas en cuatro categorías: :ref:`general <studio/views/general>`"
", :ref:`varios registros <studio/views/multiple-records>`, :ref:`línea de "
"tiempo <studio/views/timeline>` y :ref:`reportes <studio/views/reporting>`."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:12
msgid ""
@@ -3754,10 +3752,10 @@ msgid ""
"(:guilabel:`ellipsis`) icon next to the desired view, and "
"click :guilabel:`Set as Default`."
msgstr ""
"Para cambiar la vista predeterminada de un modelo, :ref:`acceda a Studio "
"<studio/access>`, vaya a :guilabel:`Vistas`, haga clic en el icono :icon:`fa-"
"ellipsis-v` (:guilabel:`tres puntos verticales`) ubicado junto a la vista "
"deseada y haga clic en :guilabel:`Establecer como predeterminado`."
"Para cambiar la vista predeterminada de un modelo, :ref:`abre Studio <studio/"
"access>`, ve a :guilabel:`Vistas`, haz clic en el icono :icon:`fa-ellipsis-v`"
" (:guilabel:`tres puntos verticales`) que se encuentra junto a la vista "
"deseada y haz clic en :guilabel:`Definir como predeterminada`."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:15
msgid ""
@@ -3869,10 +3867,10 @@ msgid ""
"an :guilabel:`Icon`, and select a :ref:`related field <studio/fields/"
"relational-fields-related-field>`."
msgstr ""
"Haga clic en el icono :icon:`fa-plus-square` (:guilabel:`más`) que se "
"Haz clic en el icono :icon:`fa-plus-square` (:guilabel:`más`) que se "
"encuentra en la esquina superior derecha del formulario para agregar un "
"botón inteligente. Ingrese una :guilabel:`etiqueta`, elija "
"un :guilabel:`icono` y seleccione un :ref:`campo relacionado <studio/fields/"
"botón inteligente. Escribe una :guilabel:`etiqueta`, elige un "
":guilabel:`icono` y selecciona un :ref:`campo relacionado <studio/fields/"
"relational-fields-related-field>`."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:0
@@ -3899,7 +3897,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:0
msgid "Lead/Opportunity model's Activity view"
msgstr "Vista de actividad de los leads/oportunidades"
msgstr "Vista de actividad del modelo de los leads y las oportunidades"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:83
msgid "Search"
@@ -3919,9 +3917,9 @@ msgid ""
"using :guilabel:`Separators`, go to the :guilabel:`+ Add` tab and drag and "
"drop them under :guilabel:`Filters`."
msgstr ""
"Para añadir :guilabel:`Filtros` personalizados y darles estructura "
"con :guilabel:`Separadores`, vaya a la pestaña :guilabel:`+ Añadir` y, con "
"la función arrastrar y soltar, colóquelos en :guilabel:`Filtros`."
"Para agregar :guilabel:`filtros` personalizados y estructurarlos con "
":guilabel:`separadores`, ve a la pestaña :guilabel:`+ Agregar`, luego "
"arrástralos y sltalos en :guilabel:`Filtros`."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:90
msgid ""
@@ -3961,16 +3959,16 @@ msgid ""
"on mobile devices instead of the :ref:`List view <studio/views/multiple-"
"records/list>`."
msgstr ""
"Si se encuentra habilitada la vista :guilabel:`Kanban`, se usará de forma "
"predeterminada en los dispositivos móviles en lugar de la :ref:`Vista de "
"Si la vista de :guilabel:`kanban` está activa, el sistema la usará de forma "
"predeterminada en los dispositivos móviles en lugar de la :ref:`vista de "
"lista <studio/views/multiple-records/list>`."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:119
msgid ""
"To prevent users from creating new records, untick :guilabel:`Can Create`."
msgstr ""
"Para evitar que los usuarios creen un nuevo registro, "
"desmarque :guilabel:`Puede crear`."
"Desmarca la casilla :guilabel:`Puede crear` para impedir que los usuarios "
"creen un nuevo registro."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:120
msgid ""
@@ -4296,9 +4294,9 @@ msgid ""
"select either :guilabel:`Forward` (from 0 to +15) or :guilabel:`Backward` "
"(from -15 to 0). For most purposes, the :guilabel:`Forward` timeline is used."
msgstr ""
"Para cambiar el progreso de la :guilabel:`Línea de tiempo` (por ejemplo, las "
"columnas), seleccione :guilabel:`Avanzar` (de 0 a +15) "
"o :guilabel:`Retroceder` (de -15 a 0). La mayoría de las veces se usa la "
"Para cambiar la forma en que progresa la :guilabel:`línea de tiempo` (es "
"decir, las columnas), elige entre :guilabel:`Avanzar` (de 0 a +15) o "
":guilabel:`Retroceder` (de -15 a 0). En la mayoría de los casos, se usa la "
"línea de tiempo :guilabel:`Avanzar`."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:0
@@ -4519,10 +4517,10 @@ msgid ""
"their value, select :guilabel:`Ascending` (from lowest to highest value) "
"or :guilabel:`Descending` (from highest to lowest) under :guilabel:`Sorting`."
msgstr ""
"*Solo para gráficos de barras o líneas*: si desea ordenar las diferentes "
"categorías de datos por su valor, seleccione :guilabel:`Ascendente` (de "
"menor a mayor valor) o :guilabel:`Descendente` (de mayor a menor valor) "
"en :guilabel:`orden`."
"*Solo para gráficos de barras o líneas*: Si quieres ordenar las diferentes "
"categorías de datos por su valor, elige :guilabel:`Ascendente` (del valor "
"menor al mayor) o :guilabel:`Descendente` (del valor mayor al menor) en "
":guilabel:`Ordenado`."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:363
msgid ""

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-03 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 20:40+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-17-doc/websites/es_419/>\n"
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ":ref:`Facturas y requisitos legales <handling/legal>`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/order_handling.rst:15
msgid "Sales orders"
msgstr " Orden de venta"
msgstr "Órdenes de venta"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/order_handling.rst:18
msgid "Order and payment status"
@@ -3615,8 +3615,8 @@ msgid ""
"select the shipping method in the list to :ref:`configure it <inventory/"
"shipping_receiving/configure-delivery-method>`."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Métodos de entrega` y "
"seleccione uno de la lista para :ref:`configurarlo <inventory/"
"Ve a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Métodos de envío` y "
"selecciona uno de la lista para :ref:`configurarlo <inventory/"
"shipping_receiving/configure-delivery-method>`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shipping.rst:35
@@ -4901,10 +4901,10 @@ msgid ""
"Rights` tab. Select a value to edit it."
msgstr ""
"Para configurar el número de puntos de karma necesarios para acceder a las "
"diferentes funcionalidades del foro, vaya a :menuselection:`Sitio web --> "
"Configuración --> Foro: Foros`, seleccione uno y vaya a la "
"pestaña :guilabel:`Derechos relacionados con el karma`. Después, seleccione "
"un valor para editarlo."
"diferentes funcionalidades del foro, ve a :menuselection:`Sitio web --> "
"Configuración --> Foro: Foros`, selecciona uno y dirígete a la pestaña "
":guilabel:`Permisos relacionados con el karma`. Después, selecciona un valor "
"para editarlo."
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:119
msgid ""
@@ -5463,7 +5463,7 @@ msgstr "Interactuar con las publicaciones "
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:326
msgid "Different actions are possible on a post."
msgstr "Puede aplicar diferentes acciones en una publicación. "
msgstr "Puedes aplicar distintas acciones a una publicación."
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:328
msgid ""
@@ -5785,10 +5785,10 @@ msgid ""
"tab>`, :ref:`Channel Rules <livechat/channel-rules-tab>`, and :ref:`Widget "
"<livechat/widget-tab>`), follow the steps below."
msgstr ""
"Para configurar las pestañas restantes en el formulario de detalles del "
"canal (:ref:`Operadores <livechat/operators-tab>`, :ref:`Opciones <livechat/"
"options-tab>`, :ref:`Reglas del canal <livechat/channel-rules-tab>` "
"y :ref:`Widget <livechat/widget-tab>`), siga los pasos a continuación."
"Sigue estos pasos para configurar las pestañas restantes en el formulario de "
"detalles del canal (:ref:`Operadores <livechat/operators-tab>`, :ref:`"
"Opciones <livechat/options-tab>`, :ref:`Reglas del canal <livechat/channel-"
"rules-tab>` y :ref:`Widget <livechat/widget-tab>`)."
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:48
msgid ""
@@ -8016,8 +8016,7 @@ msgid ""
"Under the :guilabel:`Favorites` heading, click :guilabel:`Save current "
"search`."
msgstr ""
"En el encabezado :guilabel:`Favoritos` , haga clic en :guilabel:`Guardar "
"búsqueda actual`."
"Haz clic en :guilabel:`Guardar búsqueda actual` en :guilabel:`Favoritos`."
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:186
msgid "Rename the search."
@@ -10018,9 +10017,9 @@ msgid ""
"continue from the :ref:`Map a domain name to a website <domain-name/website-"
"map>` section."
msgstr ""
"Omita esta sección si su base de datos tiene la aplicación Sitio web "
"instalada, continúe en la sección :ref:`Mapear un nombre de dominio a un "
"sitio web de Odoo <domain-name/website-map>` ."
"Si la aplicación Sitio web está instalada en tu base de datos, omite esta "
"sección y continúa en :ref:`Mapear un nombre de dominio a un sitio web "
"<domain-name/website-map>`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:400
msgid ""
@@ -10737,8 +10736,8 @@ msgid ""
"Each website has its own :ref:`analytics <analytics/plausible>`. To switch "
"between websites, click the buttons in the upper right corner."
msgstr ""
"Cada sitio web tiene sus propios :doc:`datos analíticos <analytics/"
"plausible>`. Para alternar entre sitios web, haga clic en los botones "
"Cada sitio web tiene sus propios :ref:`datos analíticos <analytics/"
"plausible>`. Para alternar entre sitios web, haz clic en los botones "
"ubicados en la esquina superior derecha."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:-1
@@ -11753,10 +11752,10 @@ msgid ""
"to :menuselection:`Website --> Configuration --> Mailing Lists`, selecting "
"the group, then clicking the :guilabel:`Moderations` smart button."
msgstr ""
"También puede acceder a las reglas de moderación del grupo de correo "
"electrónico en :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Listas de "
"correo`, seleccione el grupo y luego haga clic en el botón inteligente "
"de :guilabel:`Moderaciones`. "
"También puedes abrir las reglas de moderación del grupo de correo "
"electrónico desde :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Listas de "
"correo`. Selecciona el grupo y luego haz clic en el botón inteligente "
":guilabel:`Moderaciones`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5
msgid "Pages"
@@ -11866,7 +11865,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:-1
msgid "Unpublished/Published toggle"
msgstr "Herramienta sin publicar/publicar "
msgstr "Botón para publicar o pausar una publicación"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:52
msgid "It is also possible to:"

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-23 01:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 20:40+0000\n"
"Last-Translator: \"Junko Augias (juau)\" <juau@odoo.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-17-doc/"
"sales/ja/>\n"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:69
msgid "View leads"
msgstr "リードを紹介する"
msgstr "リードを表示する"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71
msgid ""