mirror of
https://github.com/odoo/documentation.git
synced 2025-12-12 07:29:27 +07:00
[I18N] *: fetch translation updates
This commit is contained in:
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-03 20:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 20:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
|
||||
"odoo-17-doc/finance/es_419/>\n"
|
||||
@@ -22849,8 +22849,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Solo** los usuarios con los :doc:`permisos de acceso adecuados </"
|
||||
"applications/general/users>` pueden :doc:`aprobar <../expenses/"
|
||||
"approve_expenses>` , :doc:`registrar <../expenses/post_expenses>` "
|
||||
"y :doc:`reembolsar <../expenses/reimburse>` gastos. "
|
||||
"approve_expenses>`, :doc:`registrar <../expenses/post_expenses>` y :doc:`"
|
||||
"reembolsar <../expenses/reimburse>` gastos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:3
|
||||
msgid "Log expenses"
|
||||
@@ -58192,10 +58192,10 @@ msgid ""
|
||||
"employee's contract. In the :guilabel:`Salary Structure Type` field, "
|
||||
"select :guilabel:`UAE Employee`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para aplicar estas reglas en el contrato de un empleado, vaya "
|
||||
"a :menuselection:`Nómina --> Contratos --> Contratos` y seleccione el "
|
||||
"contrato del empleado. En el camp :guilabel:`Tipo de Estructura Salarial` , "
|
||||
"selecciona :guilabel:`Empleado EAU`."
|
||||
"Para aplicar estas reglas al contrato de un empleado, ve a :menuselection:`"
|
||||
"Nómina --> Contratos --> Contratos` y selecciona el contrato del empleado, "
|
||||
"luego elige :guilabel:`Empleado EAU` en el campo :guilabel:`Tipo de "
|
||||
"estructura salarial`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:-1
|
||||
msgid "Select the Salary Structure Type to apply to the contract."
|
||||
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-30 01:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 20:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
|
||||
"odoo-17-doc/sales/es_419/>\n"
|
||||
@@ -5796,9 +5796,8 @@ msgid ""
|
||||
"In the drop-down menu that appears, under the :guilabel:`Favorites` heading, "
|
||||
"click :guilabel:`Save current search`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En el menú desplegable que aparece bajo el "
|
||||
"encabezado :guilabel:`Favoritos` , haga clic en :guilabel:`Guardar búsqueda "
|
||||
"actual`."
|
||||
"En el menú desplegable que aparece, ve al encabezado :guilabel:`Favoritos` y "
|
||||
"haz clic en :guilabel:`Guardar búsqueda actual`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:581
|
||||
msgid "In the next drop-down menu that appears, enter a name for the report."
|
||||
@@ -8961,10 +8960,10 @@ msgid ""
|
||||
"layered :guilabel:`Group By` filters, the grouped leads are also color-coded "
|
||||
"to identify whether they are *active* or *marked as lost*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El reporte ahora muestra el conteo total de *leads de calidad* que cada "
|
||||
"vendedor ha recibido en el periodo designado. Como hay varios filtros "
|
||||
"de :guilabel:`Agrupar por` , los leads agrupados también tienen un código de "
|
||||
"color para identificar si están *activos* o si se *marcaron como perdidos*."
|
||||
"El reporte ahora muestra el número total de *leads de calidad* que cada "
|
||||
"vendedor recibió en el periodo indicado. Como hay filtros :guilabel:`Agrupar "
|
||||
"por` en varios niveles, los leads agrupados también tienen un color que "
|
||||
"indica si están *activos* o *marcados como perdidos*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17275,7 +17274,7 @@ msgstr ":doc:`../configuration/pos_iot`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3
|
||||
msgid "Sales orders"
|
||||
msgstr " Orden de venta"
|
||||
msgstr "Órdenes de venta"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-12 01:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 20:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
|
||||
"odoo-17-doc/services/es_419/>\n"
|
||||
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == "
|
||||
"0) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0)"
|
||||
" ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services.rst:5
|
||||
@@ -5552,8 +5552,7 @@ msgid ""
|
||||
"Under the :guilabel:`Favorites` heading, click :guilabel:`Save current "
|
||||
"search`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En el encabezado :guilabel:`Favoritos` , haga clic en :guilabel:`Guardar "
|
||||
"búsqueda actual`."
|
||||
"Haz clic en :guilabel:`Guardar búsqueda actual` en :guilabel:`Favoritos`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:201
|
||||
msgid "If desired, enter a new name for the report."
|
||||
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-03 20:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 20:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
|
||||
"odoo-17-doc/studio/es_419/>\n"
|
||||
@@ -119,8 +119,8 @@ msgid ""
|
||||
":ref:`Open Studio <studio/access>` and switch to the required :doc:`view "
|
||||
"<views>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Abra Studio <studio/access>` y cambie a la :doc:`vista <views>` "
|
||||
"requerida."
|
||||
":ref:`Abre Studio <studio/access>` y selecciona la :doc:`vista <views>` "
|
||||
"necesaria."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14
|
||||
msgid "Select the button for which you want to add approval rules."
|
||||
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Badges`: displays all selectable values simultaneously inside "
|
||||
"rectangular shapes, organized horizontally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Insignias`: muestra todos los valores seleccionables dentro de "
|
||||
":guilabel:`Insignias`: Muestra todos los valores seleccionables dentro de "
|
||||
"formas rectangulares, organizadas de manera horizontal."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:262
|
||||
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Badge`: displays the value inside a rounded shape, similar to a "
|
||||
"tag. The value cannot be edited on the UI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Insignia`: muestra el valor dentro de una forma redonda, similar "
|
||||
":guilabel:`Insignia`: Muestra el valor dentro de una forma redonda, similar "
|
||||
"a una etiqueta, y no se puede editar en la interfaz del usuario."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:397
|
||||
@@ -3534,7 +3534,7 @@ msgid ""
|
||||
"If you want to show/hide content based on specific conditions, you can "
|
||||
"manually add `if/else` control statements in the report XML."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si desea mostrar u ocultar contenido según condiciones específicas puede "
|
||||
"Si quieres mostrar u ocultar contenido según condiciones específicas, puedes "
|
||||
"agregar declaraciones de control `if/else` de forma manual al XML del "
|
||||
"reporte."
|
||||
|
||||
@@ -3545,10 +3545,10 @@ msgid ""
|
||||
"evaluated as `True` or `False`. The table will not be displayed if there are "
|
||||
"no tags in the quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por ejemplo, si desea ocultar una tabla de datos personalizada en caso de "
|
||||
"que no haya etiquetas, puede utilizar el atributo `t-if` para definir la "
|
||||
"Por ejemplo, si quieres ocultar una tabla de datos personalizada en caso de "
|
||||
"que no haya etiquetas, puedes utilizar el atributo `t-if` para definir la "
|
||||
"condición. Esta se evaluará como `True` o `False` y la tabla no aparecerá si "
|
||||
"no hay etiquetas en la cotización."
|
||||
"la cotización no tiene etiquetas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:445
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3583,7 +3583,7 @@ msgstr "Previsualización del resultado en caso de que haya etiquetas."
|
||||
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:483
|
||||
msgid "You can switch conditions using the editor to preview their output:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede alternar entre condiciones con el editor para previsualizar los "
|
||||
"Puedes alternar entre condiciones con el editor para previsualizar los "
|
||||
"resultados:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0
|
||||
@@ -3596,10 +3596,10 @@ msgid ""
|
||||
"to add intermediary conditions. For example, this is how the title of sales "
|
||||
"order reports changes based on the condition of the underlying document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En caso de que desee tener varias opciones también puede utilizar las "
|
||||
"directivas `t-elif` para agregar condiciones intermedias. Por ejemplo, aquí "
|
||||
"el título de los reportes de las órdenes de venta cambia según la condición "
|
||||
"del documento correspondiente."
|
||||
"Si quieres tener varias opciones, también puedes usar las directivas `t-elif`"
|
||||
" para agregar condiciones intermedias. En el siguiente ejemplo, el título de "
|
||||
"los reportes de las órdenes de venta cambia según la condición del documento "
|
||||
"correspondiente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:501
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3648,27 +3648,26 @@ msgid ""
|
||||
"`width`: width of the image, usually in pixels or CSS length units (e.g., "
|
||||
"`rem`) (leave empty for auto-width)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`width`: ancho de la imagen. Por lo general se usan píxeles o unidades de "
|
||||
"longitud CSS (por ejemplo, `rem`) (no lo use si desea que el ancho se "
|
||||
"establezca de forma automática)."
|
||||
"`width`: El ancho de la imagen. Suele estar en píxeles o unidades de "
|
||||
"longitud CSS (por ejemplo, `rem`) (deja el campo vacío para definir el ancho "
|
||||
"de forma automática)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:524
|
||||
msgid ""
|
||||
"`height`: height of the image, usually in pixels or CSS length units (e.g., "
|
||||
"`rem`) (leave empty for auto-height)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`height`: altura de la imagen. Por lo general se usan píxeles o unidades de "
|
||||
"longitud CSS (por ejemplo, `rem`) (no lo use si desea que la altura se "
|
||||
"establezca de forma automática)."
|
||||
"`height`: La altura de la imagen. Suele estar en píxeles o unidades de "
|
||||
"longitud CSS (por ejemplo, `rem`) (deja el campo vacío para definir la "
|
||||
"altura de forma automática)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"`class`: CSS classes applied on the `img` tag; `Bootstrap classes <https://"
|
||||
"getbootstrap.com/docs/5.1/content/tables>`_ are available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`class`: las clases CSS aplicadas en la etiqueta `img`. También están "
|
||||
"disponibles las `clases de Bootstrap <https://getbootstrap.com/docs/5.1/"
|
||||
"content/tables>`_."
|
||||
"`class`: Las clases CSS aplicadas a la etiqueta `img`. Puedes utilizar las `"
|
||||
"clases de Bootstrap <https://getbootstrap.com/docs/5.1/content/tables>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:528
|
||||
msgid "`alt`: alternative text of the image"
|
||||
@@ -3739,13 +3738,12 @@ msgid ""
|
||||
"records>`, :ref:`timeline <studio/views/timeline>`, and :ref:`reporting "
|
||||
"<studio/views/reporting>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las vistas son la interfaz que permite mostrar los datos contenidos en "
|
||||
"un :doc:`modelo <models_modules_apps>`. Un modelo puede tener varias vistas, "
|
||||
"es decir, distintas maneras de mostrarle los mismos datos. Las vistas en "
|
||||
"Studio están organizadas en cuatro categorías: :ref:`general <studio/views/"
|
||||
"general>`, :ref:`varios registros <studio/views/multiple-"
|
||||
"records>`, :ref:`línea de tiempo <studio/views/timeline>` y :ref:`reportes "
|
||||
"<studio/views/reporting>`."
|
||||
"Las vistas son la interfaz que permite mostrar los datos contenidos en un "
|
||||
":doc:`modelo <models_modules_apps>`. Un modelo puede tener varias vistas, es "
|
||||
"decir, distintas maneras de mostrar los mismos datos. Las vistas en Studio "
|
||||
"están organizadas en cuatro categorías: :ref:`general <studio/views/general>`"
|
||||
", :ref:`varios registros <studio/views/multiple-records>`, :ref:`línea de "
|
||||
"tiempo <studio/views/timeline>` y :ref:`reportes <studio/views/reporting>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/views.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3754,10 +3752,10 @@ msgid ""
|
||||
"(:guilabel:`ellipsis`) icon next to the desired view, and "
|
||||
"click :guilabel:`Set as Default`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para cambiar la vista predeterminada de un modelo, :ref:`acceda a Studio "
|
||||
"<studio/access>`, vaya a :guilabel:`Vistas`, haga clic en el icono :icon:`fa-"
|
||||
"ellipsis-v` (:guilabel:`tres puntos verticales`) ubicado junto a la vista "
|
||||
"deseada y haga clic en :guilabel:`Establecer como predeterminado`."
|
||||
"Para cambiar la vista predeterminada de un modelo, :ref:`abre Studio <studio/"
|
||||
"access>`, ve a :guilabel:`Vistas`, haz clic en el icono :icon:`fa-ellipsis-v`"
|
||||
" (:guilabel:`tres puntos verticales`) que se encuentra junto a la vista "
|
||||
"deseada y haz clic en :guilabel:`Definir como predeterminada`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/views.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3869,10 +3867,10 @@ msgid ""
|
||||
"an :guilabel:`Icon`, and select a :ref:`related field <studio/fields/"
|
||||
"relational-fields-related-field>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haga clic en el icono :icon:`fa-plus-square` (:guilabel:`más`) que se "
|
||||
"Haz clic en el icono :icon:`fa-plus-square` (:guilabel:`más`) que se "
|
||||
"encuentra en la esquina superior derecha del formulario para agregar un "
|
||||
"botón inteligente. Ingrese una :guilabel:`etiqueta`, elija "
|
||||
"un :guilabel:`icono` y seleccione un :ref:`campo relacionado <studio/fields/"
|
||||
"botón inteligente. Escribe una :guilabel:`etiqueta`, elige un "
|
||||
":guilabel:`icono` y selecciona un :ref:`campo relacionado <studio/fields/"
|
||||
"relational-fields-related-field>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/views.rst:0
|
||||
@@ -3899,7 +3897,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/views.rst:0
|
||||
msgid "Lead/Opportunity model's Activity view"
|
||||
msgstr "Vista de actividad de los leads/oportunidades"
|
||||
msgstr "Vista de actividad del modelo de los leads y las oportunidades"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/views.rst:83
|
||||
msgid "Search"
|
||||
@@ -3919,9 +3917,9 @@ msgid ""
|
||||
"using :guilabel:`Separators`, go to the :guilabel:`+ Add` tab and drag and "
|
||||
"drop them under :guilabel:`Filters`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para añadir :guilabel:`Filtros` personalizados y darles estructura "
|
||||
"con :guilabel:`Separadores`, vaya a la pestaña :guilabel:`+ Añadir` y, con "
|
||||
"la función arrastrar y soltar, colóquelos en :guilabel:`Filtros`."
|
||||
"Para agregar :guilabel:`filtros` personalizados y estructurarlos con "
|
||||
":guilabel:`separadores`, ve a la pestaña :guilabel:`+ Agregar`, luego "
|
||||
"arrástralos y suéltalos en :guilabel:`Filtros`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/views.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3961,16 +3959,16 @@ msgid ""
|
||||
"on mobile devices instead of the :ref:`List view <studio/views/multiple-"
|
||||
"records/list>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se encuentra habilitada la vista :guilabel:`Kanban`, se usará de forma "
|
||||
"predeterminada en los dispositivos móviles en lugar de la :ref:`Vista de "
|
||||
"Si la vista de :guilabel:`kanban` está activa, el sistema la usará de forma "
|
||||
"predeterminada en los dispositivos móviles en lugar de la :ref:`vista de "
|
||||
"lista <studio/views/multiple-records/list>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/views.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"To prevent users from creating new records, untick :guilabel:`Can Create`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para evitar que los usuarios creen un nuevo registro, "
|
||||
"desmarque :guilabel:`Puede crear`."
|
||||
"Desmarca la casilla :guilabel:`Puede crear` para impedir que los usuarios "
|
||||
"creen un nuevo registro."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/views.rst:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4296,9 +4294,9 @@ msgid ""
|
||||
"select either :guilabel:`Forward` (from 0 to +15) or :guilabel:`Backward` "
|
||||
"(from -15 to 0). For most purposes, the :guilabel:`Forward` timeline is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para cambiar el progreso de la :guilabel:`Línea de tiempo` (por ejemplo, las "
|
||||
"columnas), seleccione :guilabel:`Avanzar` (de 0 a +15) "
|
||||
"o :guilabel:`Retroceder` (de -15 a 0). La mayoría de las veces se usa la "
|
||||
"Para cambiar la forma en que progresa la :guilabel:`línea de tiempo` (es "
|
||||
"decir, las columnas), elige entre :guilabel:`Avanzar` (de 0 a +15) o "
|
||||
":guilabel:`Retroceder` (de -15 a 0). En la mayoría de los casos, se usa la "
|
||||
"línea de tiempo :guilabel:`Avanzar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/views.rst:0
|
||||
@@ -4519,10 +4517,10 @@ msgid ""
|
||||
"their value, select :guilabel:`Ascending` (from lowest to highest value) "
|
||||
"or :guilabel:`Descending` (from highest to lowest) under :guilabel:`Sorting`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Solo para gráficos de barras o líneas*: si desea ordenar las diferentes "
|
||||
"categorías de datos por su valor, seleccione :guilabel:`Ascendente` (de "
|
||||
"menor a mayor valor) o :guilabel:`Descendente` (de mayor a menor valor) "
|
||||
"en :guilabel:`orden`."
|
||||
"*Solo para gráficos de barras o líneas*: Si quieres ordenar las diferentes "
|
||||
"categorías de datos por su valor, elige :guilabel:`Ascendente` (del valor "
|
||||
"menor al mayor) o :guilabel:`Descendente` (del valor mayor al menor) en "
|
||||
":guilabel:`Ordenado`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/views.rst:363
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-03 20:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 20:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
|
||||
"odoo-17-doc/websites/es_419/>\n"
|
||||
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ":ref:`Facturas y requisitos legales <handling/legal>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/order_handling.rst:15
|
||||
msgid "Sales orders"
|
||||
msgstr " Orden de venta"
|
||||
msgstr "Órdenes de venta"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/order_handling.rst:18
|
||||
msgid "Order and payment status"
|
||||
@@ -3615,8 +3615,8 @@ msgid ""
|
||||
"select the shipping method in the list to :ref:`configure it <inventory/"
|
||||
"shipping_receiving/configure-delivery-method>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Métodos de entrega` y "
|
||||
"seleccione uno de la lista para :ref:`configurarlo <inventory/"
|
||||
"Ve a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Métodos de envío` y "
|
||||
"selecciona uno de la lista para :ref:`configurarlo <inventory/"
|
||||
"shipping_receiving/configure-delivery-method>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shipping.rst:35
|
||||
@@ -4901,10 +4901,10 @@ msgid ""
|
||||
"Rights` tab. Select a value to edit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para configurar el número de puntos de karma necesarios para acceder a las "
|
||||
"diferentes funcionalidades del foro, vaya a :menuselection:`Sitio web --> "
|
||||
"Configuración --> Foro: Foros`, seleccione uno y vaya a la "
|
||||
"pestaña :guilabel:`Derechos relacionados con el karma`. Después, seleccione "
|
||||
"un valor para editarlo."
|
||||
"diferentes funcionalidades del foro, ve a :menuselection:`Sitio web --> "
|
||||
"Configuración --> Foro: Foros`, selecciona uno y dirígete a la pestaña "
|
||||
":guilabel:`Permisos relacionados con el karma`. Después, selecciona un valor "
|
||||
"para editarlo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5463,7 +5463,7 @@ msgstr "Interactuar con las publicaciones "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:326
|
||||
msgid "Different actions are possible on a post."
|
||||
msgstr "Puede aplicar diferentes acciones en una publicación. "
|
||||
msgstr "Puedes aplicar distintas acciones a una publicación."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:328
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5785,10 +5785,10 @@ msgid ""
|
||||
"tab>`, :ref:`Channel Rules <livechat/channel-rules-tab>`, and :ref:`Widget "
|
||||
"<livechat/widget-tab>`), follow the steps below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para configurar las pestañas restantes en el formulario de detalles del "
|
||||
"canal (:ref:`Operadores <livechat/operators-tab>`, :ref:`Opciones <livechat/"
|
||||
"options-tab>`, :ref:`Reglas del canal <livechat/channel-rules-tab>` "
|
||||
"y :ref:`Widget <livechat/widget-tab>`), siga los pasos a continuación."
|
||||
"Sigue estos pasos para configurar las pestañas restantes en el formulario de "
|
||||
"detalles del canal (:ref:`Operadores <livechat/operators-tab>`, :ref:`"
|
||||
"Opciones <livechat/options-tab>`, :ref:`Reglas del canal <livechat/channel-"
|
||||
"rules-tab>` y :ref:`Widget <livechat/widget-tab>`)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8016,8 +8016,7 @@ msgid ""
|
||||
"Under the :guilabel:`Favorites` heading, click :guilabel:`Save current "
|
||||
"search`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En el encabezado :guilabel:`Favoritos` , haga clic en :guilabel:`Guardar "
|
||||
"búsqueda actual`."
|
||||
"Haz clic en :guilabel:`Guardar búsqueda actual` en :guilabel:`Favoritos`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:186
|
||||
msgid "Rename the search."
|
||||
@@ -10018,9 +10017,9 @@ msgid ""
|
||||
"continue from the :ref:`Map a domain name to a website <domain-name/website-"
|
||||
"map>` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omita esta sección si su base de datos tiene la aplicación Sitio web "
|
||||
"instalada, continúe en la sección :ref:`Mapear un nombre de dominio a un "
|
||||
"sitio web de Odoo <domain-name/website-map>` ."
|
||||
"Si la aplicación Sitio web está instalada en tu base de datos, omite esta "
|
||||
"sección y continúa en :ref:`Mapear un nombre de dominio a un sitio web "
|
||||
"<domain-name/website-map>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:400
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10737,8 +10736,8 @@ msgid ""
|
||||
"Each website has its own :ref:`analytics <analytics/plausible>`. To switch "
|
||||
"between websites, click the buttons in the upper right corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada sitio web tiene sus propios :doc:`datos analíticos <analytics/"
|
||||
"plausible>`. Para alternar entre sitios web, haga clic en los botones "
|
||||
"Cada sitio web tiene sus propios :ref:`datos analíticos <analytics/"
|
||||
"plausible>`. Para alternar entre sitios web, haz clic en los botones "
|
||||
"ubicados en la esquina superior derecha."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:-1
|
||||
@@ -11753,10 +11752,10 @@ msgid ""
|
||||
"to :menuselection:`Website --> Configuration --> Mailing Lists`, selecting "
|
||||
"the group, then clicking the :guilabel:`Moderations` smart button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También puede acceder a las reglas de moderación del grupo de correo "
|
||||
"electrónico en :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Listas de "
|
||||
"correo`, seleccione el grupo y luego haga clic en el botón inteligente "
|
||||
"de :guilabel:`Moderaciones`. "
|
||||
"También puedes abrir las reglas de moderación del grupo de correo "
|
||||
"electrónico desde :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Listas de "
|
||||
"correo`. Selecciona el grupo y luego haz clic en el botón inteligente "
|
||||
":guilabel:`Moderaciones`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
@@ -11866,7 +11865,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:-1
|
||||
msgid "Unpublished/Published toggle"
|
||||
msgstr "Herramienta sin publicar/publicar "
|
||||
msgstr "Botón para publicar o pausar una publicación"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:52
|
||||
msgid "It is also possible to:"
|
||||
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-23 01:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 20:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Junko Augias (juau)\" <juau@odoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-17-doc/"
|
||||
"sales/ja/>\n"
|
||||
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:69
|
||||
msgid "View leads"
|
||||
msgstr "リードを紹介する"
|
||||
msgstr "リードを表示する"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user