Merge pull request #6446 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-universal-access-pot--master_pl

This commit is contained in:
github-actions[bot]
2021-04-20 12:47:02 +00:00
committed by GitHub

View File

@@ -0,0 +1,278 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Przemyslaw Ka. <przemyslaw.karpeta@gmail.com>, 2021
# Valdnet, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-19 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n"
"Last-Translator: Valdnet, 2021\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: ../../universal_access.rst:3
msgid "Universal access"
msgstr "Uniwersalny dostęp"
#: ../../universal_access.rst:5
msgid ""
"Universal access is very important to us. We follow web standards and check "
"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as "
"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility "
"Guidelines 2.1 <https://www.w3.org/WAI/standards-guidelines/wcag/>`_ on AA "
"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the "
"German BITV 2.0 guidelines."
msgstr ""
"Uniwersalny dostęp jest dla nas bardzo ważny. Przestrzegamy standardów "
"internetowych i sprawdzamy, czy wszystko działa również z klawiaturą i "
"oprogramowaniem pomocniczym, takim jak czytniki ekranu. Naszym celem jest "
"zachowanie zgodności z `Web Content Accessibility Guidelines 2.1 "
"<https://www.w3.org/WAI/standards-guidelines/wcag/>`_ na poziomie AA, z "
"motywem wysokiego kontrastu nawet na poziomie AAA. Przestrzegamy również "
"niemieckich wytycznych BITV 2.0."
#: ../../universal_access.rst:12
msgid ""
"If you find any issues, dont hesitate to report them on `our issue tracker "
"<https://github.com/nextcloud/server/issues/>`_. And if you want to get "
"involved, come `join our design team <https://nextcloud.com/design>`_!"
msgstr ""
"Jeśli znajdziesz jakieś problemy, nie wahaj się zgłosić je na `listę błędów "
"<https://github.com/nextcloud/server/issues/>`_. A jeśli chcesz się "
"zaangażować, dołącz do `naszego zespołu projektowego "
"<https://nextcloud.com/design>`_!"
#: ../../universal_access.rst:18
msgid "Zoom and responsiveness"
msgstr "Zoom i responsywność"
#: ../../universal_access.rst:20
msgid ""
"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of "
"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your "
"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed."
msgstr ""
"Interfejs Nextcloud jest w pełni responsywny i można go używać na dowolnym "
"rozmiarze ekranu. Możesz powiększać lub pomniejszać, aby dopasować tekst i "
"rozmiar elementu do własnych upodobań. Pasek nawigacji i pasek boczny można "
"rozwinąć lub zwinąć."
#: ../../universal_access.rst:26
msgid "Navigating via keyboard"
msgstr "Poruszanie się przy pomocy klawiatury"
#: ../../universal_access.rst:28
msgid ""
"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with"
" the mouse:"
msgstr ""
"Możesz poruszać się po interfejsie WWW za pomocą klawiatury, tak samo jak za"
" pomocą myszy:"
#: ../../universal_access.rst:30
msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements"
msgstr "``Tab`` i ``Shift + Tab`` do poruszania się między elementami"
#: ../../universal_access.rst:31
msgid ""
"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the "
"type of element)"
msgstr ""
"``Enter`` lub ``Spacja``, aby aktywować lub otworzyć element (w zależności "
"od typu elementu)"
#: ../../universal_access.rst:32
msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers"
msgstr ""
"``Escape`` służy do zamykania modali, menu podręcznych i przeglądarek plików"
#: ../../universal_access.rst:33
msgid ""
"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer"
msgstr ""
"``Strzałka w lewo`` i ``Strzałka w prawo``, aby nawigować między zdjęciami w"
" przeglądarce"
#: ../../universal_access.rst:34
msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field"
msgstr "``Ctrl + F``, aby uruchomić pole wyszukiwania"
#: ../../universal_access.rst:35
msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text"
msgstr ""
"``Ctrl + S``, aby zapisać zmiany w edytorach, takich jak Nextcloud Text"
#: ../../universal_access.rst:37
msgid ""
"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the "
"document which allow you to:"
msgstr ""
"W celu szybszej nawigacji proponujemy 2 \"pomiń linki\" na początku "
"dokumentu, które umożliwiają:"
#: ../../universal_access.rst:39
msgid "Skip to main content"
msgstr "Przejdź do głównej zawartości"
#: ../../universal_access.rst:40
msgid "Skip to navigation of app"
msgstr "Przejdź do nawigacji aplikacji"
#: ../../universal_access.rst:42
msgid ""
"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings "
"of the app itself:"
msgstr ""
"Nextcloud Talk ma skróty, które są również udokumentowane w ustawieniach "
"samej aplikacji:"
#: ../../universal_access.rst:44
msgid "``C`` to focus the message input field"
msgstr "``C``, aby uruchomić pole pisania wiadomości"
#: ../../universal_access.rst:45
msgid ""
"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts"
msgstr ""
"``Escape``, aby zamknąć pole pisania wiadomości, aby móc korzystać ze "
"skrótów"
#: ../../universal_access.rst:46
msgid "``F`` to fullscreen the chat or call"
msgstr "``F``, aby uruchomić tryb pełnoekranowy czatu lub rozmowy"
#: ../../universal_access.rst:51
msgid "While in a call:"
msgstr "Podczas rozmowy:"
#: ../../universal_access.rst:48
msgid "``M`` to toggle the microphone on and off"
msgstr "``M``, aby włączyć lub wyłączyć mikrofon"
#: ../../universal_access.rst:49
msgid "``V`` to toggle video on and off"
msgstr "``V``, aby włączyć lub wyłączyć video"
#: ../../universal_access.rst:50
msgid "``Space`` for push to talk or push to mute"
msgstr "``Spacja`` naciśnij, aby mówić lub naciśnij, aby wyciszyć"
#: ../../universal_access.rst:51
msgid "``R`` to raise or lower hand"
msgstr "``R``, aby podnieść lub opuścić rękę"
#: ../../universal_access.rst:53
msgid ""
"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of"
" the app itself:"
msgstr ""
"Nextcloud Mail ma również skróty, udokumentowane również w ustawieniach "
"samej aplikacji:"
#: ../../universal_access.rst:55
msgid "``C`` to compose a new message"
msgstr "``C``, aby napisać nową wiadomość"
#: ../../universal_access.rst:56
msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message"
msgstr "``Strzałka w lewo``, aby przejść do nowszej wiadomości"
#: ../../universal_access.rst:57
msgid "``Right arrow`` to switch to an older message"
msgstr "``Strzałka w prawo``, aby przejść do starszej wiadomości"
#: ../../universal_access.rst:58
msgid "``S`` to toggle a message as favorite"
msgstr "``S``, aby oznaczyć wiadomość jako ulubioną"
#: ../../universal_access.rst:59
msgid "``U`` to toggle a message unread"
msgstr "``U``, aby oznaczyć wiadomość jako nieprzeczytaną"
#: ../../universal_access.rst:60
msgid "``Del`` to delete a message"
msgstr "``Del``, aby usunąć wiadomość"
#: ../../universal_access.rst:61
msgid "``Ctrl + Enter`` to send"
msgstr "``Ctrl + Enter``, aby wysłać"
#: ../../universal_access.rst:62
msgid "``R`` to refresh and load new mails"
msgstr "``R``, aby odświeżyć i załadować nowe wiadomości"
#: ../../universal_access.rst:66
msgid "Included themes"
msgstr "Zawarte motywy"
#: ../../universal_access.rst:68
msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:"
msgstr ""
"Oferujemy kilka motywów, które możesz uruchomić, aby ułatwić dostępność:"
#: ../../universal_access.rst:70
msgid ""
"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. "
"Visual quality will be reduced but clarity will be increased."
msgstr ""
"**Motyw o wysokim kontraście:** Tryb wysokiego kontrastu ułatwiający "
"nawigację. Jakość obrazu zostanie zmniejszona, celem poprawy przejrzystości."
#: ../../universal_access.rst:71
msgid ""
"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall "
"luminosity and brightness. It is still under development, so please report "
"any issues you may find."
msgstr ""
"**Ciemny motyw:** Ciemny motyw, który łagodzi zmęczenie oczu, zmniejszając "
"ogólną jasność. Nadal jest w fazie rozwoju, więc zgłaszaj wszelkie zauważone"
" błędy."
#: ../../universal_access.rst:72
msgid ""
"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate"
" some of the common reading errors caused by dyslexia."
msgstr ""
"**Czcionka dysleksji:** OpenDyslexic to darmowa czcionka zaprojektowana w "
"celu zmniejszenia niektórych typowych błędów w czytaniu spowodowanych "
"dysleksją."
#: ../../universal_access.rst:74
msgid "To reach the accessibility settings:"
msgstr "Aby przejść do ustawień dostępności:"
#: ../../universal_access.rst:76
msgid "Open the settings menu at the end of the header"
msgstr "Otwórz menu ustawień na końcu nagłówka"
#: ../../universal_access.rst:77
msgid "Pick **Settings**"
msgstr "Wybierz **Ustawienia**"
#: ../../universal_access.rst:78
msgid "In the navigation, pick **Accessibility**"
msgstr "W nawigacji wybierz **Dostępność**"
#: ../../universal_access.rst:80
msgid ""
"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the "
"primary theming color is used as background color by the header, log in "
"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact "
"your administrator for help."
msgstr ""
"Kontrast elementów może się różnić w zależności od niestandardowego motywu. "
"Na przykład podstawowy kolor motywu jest używany jako kolor tła w nagłówku, "
"stronie logowania i głównych przycisków. Jeśli powoduje to problemy z "
"kontrastem, skontaktuj się z administratorem w celu uzyskania pomocy."