mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 02:09:45 +07:00
Merge pull request #10469 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-groupware-contacts-pot--master_pt_BR
This commit is contained in:
@@ -11,10 +11,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 10:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -103,29 +103,45 @@ msgstr "Para importar contatos usando um arquivo VCF/vCard:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"On top left of the screen you have \"Import contacts\" button that is shown "
|
||||
"only when you don't have any contacts yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No canto superior esquerdo da tela, você tem o botão \"Importar contatos\" "
|
||||
"que é exibido apenas quando você ainda não possui nenhum contato."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
|
||||
"button:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encontre \"Configurações\" na parte inferior da barra lateral esquerda, ao "
|
||||
"lado do botão de engrenagem:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:45
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:0
|
||||
msgid "Contact settings gear button"
|
||||
msgstr "Botão de engrenagem das configurações de contato"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:46
|
||||
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique no botão de engrenagem. O botão \"Importar\" do aplicativo Contatos "
|
||||
"será exibido:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:50
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:0
|
||||
msgid "Contacts Upload Field"
|
||||
msgstr "Campo de upload de contatos"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:51
|
||||
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O aplicativo de contatos suporta apenas a importação de vCards versão 3.0 e "
|
||||
"4.0."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:52
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:53
|
||||
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file."
|
||||
msgstr "Campo de envio de contatos"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:54
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
|
||||
"book."
|
||||
@@ -133,11 +149,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Depois que a importação for concluída, você verá seu novo contato em sua "
|
||||
"lista de endereços."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:58
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:59
|
||||
msgid "Adding Contacts Manually"
|
||||
msgstr "Adicionar Contatos Manualmente"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:60
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
|
||||
"contacts** manually."
|
||||
@@ -145,56 +161,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Se você não pode importar contatos virtuais, o aplicativo Contatos permite "
|
||||
"que você **adicione contatos** manualmente."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:62
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:63
|
||||
msgid "To Create a New Contact:"
|
||||
msgstr "Para criar um novo contato:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:64
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:65
|
||||
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
|
||||
msgstr "Clique no botão ``+ Novo contato``."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"An empty new contact configuration opens in the Application View field:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma nova configuração de contato vazia é aberta no campo Visualização do "
|
||||
"Aplicativo:"
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:67
|
||||
msgid "The Edit View configuration opens in the Application View field:"
|
||||
msgstr "A configuração Edit View é aberta no campo Application View:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the new contact information. Changes that you made are implemented "
|
||||
"immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifique as novas informações de contato. As alterações feitas são "
|
||||
"implementadas imediatamente."
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:71
|
||||
msgid "Specify the new contact information then click Save."
|
||||
msgstr "Especifique as novas informações de contato e clique em Salvar."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:74
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:72
|
||||
msgid "The View mode will be shown with the data you added"
|
||||
msgstr "O modo de exibição será mostrado com os dados que você adicionou"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:78
|
||||
msgid "Edit or Remove Contact Information"
|
||||
msgstr "Editar ou remover informações de contato"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:76
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:80
|
||||
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O aplicativo Contatos permite que você edite ou remova informações de "
|
||||
"contato."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:78
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:82
|
||||
msgid "To edit or remove contact information:"
|
||||
msgstr "Para editar ou remover informações de contato:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:80
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:84
|
||||
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
|
||||
msgstr "Navegue até o contato específico que deseja modificar."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:81
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:85
|
||||
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
|
||||
msgstr "Selecione as informações no campo que você deseja editar ou remover."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:82
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:86
|
||||
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
|
||||
msgstr "Faça suas modificações ou clique na lixeira."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:84
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
|
||||
" immediately."
|
||||
@@ -202,20 +215,28 @@ msgstr ""
|
||||
"As alterações ou remoções feitas em qualquer informação de contato são "
|
||||
"implementadas imediatamente."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:88
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:92
|
||||
msgid "Contact Picture"
|
||||
msgstr "Imagem de Contato"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:90
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:94
|
||||
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para adicionar uma foto para seus novos contatos, clique no botão de enviar:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:95
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rstNone
|
||||
msgid "Contact picture (upload button)"
|
||||
msgstr "Imagem de contato (botão de upload)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:99
|
||||
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
|
||||
msgstr "Depois de definir uma imagem de contato, ela ficará assim:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:100
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rstNone
|
||||
msgid "Contact picture (set)"
|
||||
msgstr "Foto do contato (conjunto)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
|
||||
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
|
||||
@@ -224,11 +245,11 @@ msgstr ""
|
||||
"real ou baixe-o, clique na imagem dos contatos para que as seguintes opções "
|
||||
"apareçam:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:107
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:111
|
||||
msgid "Adding and Managing Address Books"
|
||||
msgstr "Adição e Gerenciamento de Catálogos de Endereços"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:109
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
|
||||
" provides access to Contacts app settings. This field shows all available "
|
||||
@@ -241,7 +262,11 @@ msgstr ""
|
||||
" para cada catálogo de endereços e permite que você crie novos catálogos de "
|
||||
"endereços, simplesmente especificando um nome de catálogos de endereços:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:117
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rstNone
|
||||
msgid "Add address book in the contacts settings"
|
||||
msgstr "Adicionar catálogo de endereços nas configurações de contatos"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete address"
|
||||
" books. You will find the CardDAV URLs there."
|
||||
@@ -249,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
||||
"As configurações de Contatos também permitem compartilhar, exportar e "
|
||||
"excluir catálogos de endereços. Você encontrará os URLs do CardDAV lá."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:120
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
|
||||
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user