Translate contacts.pot in it

100% translated source file: 'contacts.pot'
on 'it'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2024-10-20 17:27:57 +00:00
committed by GitHub
parent 5af30e1929
commit f2e920b5a9

View File

@@ -1,26 +1,27 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Paolo Recupero, 2021
# lollos78, 2022
# albanobattistella <albanobattistella@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-20 09:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: lollos78, 2022\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n"
"Last-Translator: albanobattistella <albanobattistella@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../groupware/contacts.rst:3
msgid "Using the Contacts app"
@@ -47,11 +48,10 @@ msgstr ""
#: ../../groupware/contacts.rst:13
msgid ""
"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a"
" contact picture and manage your Contact app address books."
" contact picture and manage your address books."
msgstr ""
"Di seguito, imparerai come aggiungere contatti, modificare o rimuovere "
"contatti, caricare la foto di un contatto e gestire le rubriche della tua "
"applicazione Contatti."
"Di seguito imparerai come aggiungere contatti, modificare o rimuovere "
"contatti, caricare un'immagine di un contatto e gestire le tue rubriche."
#: ../../groupware/contacts.rst:18
msgid "Adding Contacts"
@@ -59,17 +59,19 @@ msgstr "Aggiungere contatti"
#: ../../groupware/contacts.rst:20
msgid ""
"When you first access the Contacts app, an empty default address book "
"becomes available:"
"When you first access the Contacts app, the system address book containing "
"all users on the instance you are allowed to see, plus an empty default "
"address book becomes available:"
msgstr ""
"Quando accedi per la prima volta all'applicazione Contatti, diventa "
"disponibile una rubrica predefinita vuota:"
"Quando accedi per la prima volta all'app Contatti, diventa disponibile la "
"rubrica di sistema contenente tutti gli utenti dell'istanza che ti è "
"consentito visualizzare, più una rubrica predefinita vuota:"
#: ../../groupware/contacts.rst:24
#: ../../groupware/contacts.rst:25
msgid "*Default Address Book (empty)*"
msgstr "*Rubrica predefinita (vuota)*"
#: ../../groupware/contacts.rst:26
#: ../../groupware/contacts.rst:27
msgid ""
"To add contacts into your address book, you can use one of the following "
"methods:"
@@ -77,15 +79,15 @@ msgstr ""
"Per aggiungere contatti nella tua rubrica, puoi usare uno dei seguenti "
"metodi:"
#: ../../groupware/contacts.rst:28
#: ../../groupware/contacts.rst:29
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file"
msgstr "Importa contatti usando un file Virtual Contact File (VCF/vCard)"
#: ../../groupware/contacts.rst:29
#: ../../groupware/contacts.rst:30
msgid "Add contacts manually"
msgstr "Aggiungere contatti manualmente"
#: ../../groupware/contacts.rst:31
#: ../../groupware/contacts.rst:32
msgid ""
"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File "
"(VCF/vCard) file."
@@ -93,15 +95,23 @@ msgstr ""
"Il modo più veloce per aggiungere un contatto è usare un file Virtual "
"Contact File (VCF/vCard)."
#: ../../groupware/contacts.rst:36
#: ../../groupware/contacts.rst:37
msgid "Importing Virtual Contacts"
msgstr "Importare contatti virtuali"
#: ../../groupware/contacts.rst:38
#: ../../groupware/contacts.rst:39
msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:"
msgstr "Per importare contatti usando un file VCF/vCard:"
#: ../../groupware/contacts.rst:40
#: ../../groupware/contacts.rst:41
msgid ""
"On top left of the screen you have \"Import contacts\" button that is shown "
"only when you don't have any contacts yet."
msgstr ""
"In alto a sinistra dello schermo c'è il pulsante \"Importa contatti\" che "
"viene visualizzato solo se non hai ancora alcun contatto."
#: ../../groupware/contacts.rst:42
msgid ""
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
"button:"
@@ -109,23 +119,31 @@ msgstr ""
"Trova \"Impostazioni\" in fondo alla barra laterale sinistra, affianco al "
"pulsante dell'ingranaggio:"
#: ../../groupware/contacts.rst:45
#: ../../groupware/contacts.rst:0
msgid "Contact settings gear button"
msgstr "Pulsante ingranaggio impostazioni contatto"
#: ../../groupware/contacts.rst:47
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:"
msgstr ""
"Fai clic sul pulsante dell'ingranaggio. Apparirà il pulsante \"Importa\" "
"dell'applicazione Contatti:"
#: ../../groupware/contacts.rst:50
#: ../../groupware/contacts.rst:0
msgid "Contacts Upload Field"
msgstr "Campo di caricamento dei contatti"
#: ../../groupware/contacts.rst:52
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
msgstr ""
"L'applicazione Contatti supporta solo importazioni di vCard di versione 3.0 "
"e 4.0."
#: ../../groupware/contacts.rst:52
#: ../../groupware/contacts.rst:54
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file."
msgstr "Fai clic sul pulsante \"Importa\" e carica il tuo file VCF/vCard."
#: ../../groupware/contacts.rst:54
#: ../../groupware/contacts.rst:56
msgid ""
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
"book."
@@ -133,11 +151,11 @@ msgstr ""
"Dopo che l'importazione è terminata, vedrai i tuoi nuovi contatti nella "
"rubrica."
#: ../../groupware/contacts.rst:58
#: ../../groupware/contacts.rst:60
msgid "Adding Contacts Manually"
msgstr "Aggiungere contatti manualmente"
#: ../../groupware/contacts.rst:60
#: ../../groupware/contacts.rst:62
msgid ""
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
"contacts** manually."
@@ -145,56 +163,56 @@ msgstr ""
"Se non puoi importare contatti virtuali, l'applicazione Contatti ti consente"
" di **aggiungere contatti** manualmente."
#: ../../groupware/contacts.rst:62
#: ../../groupware/contacts.rst:64
msgid "To Create a New Contact:"
msgstr "Per creare un nuovo contatto:"
#: ../../groupware/contacts.rst:64
#: ../../groupware/contacts.rst:66
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
msgstr "Fai clic sul pulsante ``+ Nuovo contatto``"
#: ../../groupware/contacts.rst:66
msgid ""
"An empty new contact configuration opens in the Application View field:"
#: ../../groupware/contacts.rst:68
msgid "The Edit View configuration opens in the Application View field:"
msgstr ""
"Una configurazione vuota per il nuovo contatto si apre nel campo Vista "
"dell'applicazione:"
"La configurazione della vista di modifica si apre nel campo Vista "
"applicazione:"
#: ../../groupware/contacts.rst:70
msgid ""
"Specify the new contact information. Changes that you made are implemented "
"immediately."
#: ../../groupware/contacts.rst:72
msgid "Specify the new contact information then click Save."
msgstr ""
"Specifica le informazioni del nuovo contatto. Le modifiche che effettui sono"
" implementate immediatamente."
"Specificare le nuove informazioni di contatto, quindi fare clic su Salva."
#: ../../groupware/contacts.rst:74
#: ../../groupware/contacts.rst:73
msgid "The View mode will be shown with the data you added"
msgstr "La modalità di visualizzazione verrà mostrata con i dati aggiunti"
#: ../../groupware/contacts.rst:79
msgid "Edit or Remove Contact Information"
msgstr "Modifica o rimuovi le informazioni di un contatto"
#: ../../groupware/contacts.rst:76
#: ../../groupware/contacts.rst:81
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
msgstr ""
"L'applicazione Contati ti consente di modificare o rimuovere le informazioni"
" di un contatto."
#: ../../groupware/contacts.rst:78
#: ../../groupware/contacts.rst:83
msgid "To edit or remove contact information:"
msgstr "Per modificare o rimuovere le informazioni di un contatto:"
#: ../../groupware/contacts.rst:80
#: ../../groupware/contacts.rst:85
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
msgstr "Vai al contatto specifico che vuoi modificare."
#: ../../groupware/contacts.rst:81
#: ../../groupware/contacts.rst:86
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
msgstr "Seleziona l'informazione nel campo che vuoi modificare o eliminare."
#: ../../groupware/contacts.rst:82
#: ../../groupware/contacts.rst:87
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
msgstr "Apporta le tue modifiche o fai clic sul cestino."
#: ../../groupware/contacts.rst:84
#: ../../groupware/contacts.rst:89
msgid ""
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
" immediately."
@@ -202,21 +220,40 @@ msgstr ""
"Modifiche o rimozioni che hai effettuato a qualunque informazione di un "
"contatto vengono implementate immediatamente."
#: ../../groupware/contacts.rst:88
#: ../../groupware/contacts.rst:91
msgid ""
"Not all contacts will be editable for you. The system address book does not "
"allow you to modify someone elses data, only your own. Your own data can "
"also be modified in the :doc:`user settings <../userpreferences>`."
msgstr ""
"Non tutti i contatti saranno modificabili per te. La rubrica di sistema non "
"ti consente di modificare i dati di qualcun altro, solo i tuoi. I tuoi dati "
"possono anche essere modificati nelle :doc:`impostazioni utente "
"<../userpreferences>`."
#: ../../groupware/contacts.rst:96
msgid "Contact Picture"
msgstr "Immagine del contatto"
#: ../../groupware/contacts.rst:90
#: ../../groupware/contacts.rst:98
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
msgstr ""
"Per aggiungere una foto ai tuoi nuovi contatti, fai clic sul pulsante "
"Carica:"
#: ../../groupware/contacts.rst:95
#: ../../groupware/contacts.rstNone
msgid "Contact picture (upload button)"
msgstr "Immagine del contatto (pulsante di caricamento)"
#: ../../groupware/contacts.rst:103
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
msgstr "Dopo aver impostato una foto del contatto, apparirà così:"
#: ../../groupware/contacts.rst:100
#: ../../groupware/contacts.rstNone
msgid "Contact picture (set)"
msgstr "Immagine di contatto (imposta)"
#: ../../groupware/contacts.rst:108
msgid ""
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
@@ -225,11 +262,11 @@ msgstr ""
"scaricarla, fai clic sulla foto dei contatti per visualizzare le seguenti "
"opzioni:"
#: ../../groupware/contacts.rst:107
#: ../../groupware/contacts.rst:115
msgid "Adding and Managing Address Books"
msgstr "Aggiungere e gestire rubriche"
#: ../../groupware/contacts.rst:109
#: ../../groupware/contacts.rst:117
msgid ""
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
" provides access to Contacts app settings. This field shows all available "
@@ -242,18 +279,163 @@ msgstr ""
"per ogni rubrica, e consente di creare nuove rubriche, semplicemente "
"specificando il nome di una rubrica:"
#: ../../groupware/contacts.rst:117
msgid ""
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete address"
" books. You will find the CardDAV URLs there."
msgstr ""
"Nelle impostazioni di Contatti puoi anche condividere, esportare ed "
"eliminare rubriche. Troverai qui gli URL di CardDAV."
#: ../../groupware/contacts.rstNone
msgid "Add address book in the contacts settings"
msgstr "Aggiungere la rubrica nelle impostazioni dei contatti"
#: ../../groupware/contacts.rst:120
#: ../../groupware/contacts.rst:125
msgid ""
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete "
"addressbooks. You will find the CardDAV URLs there."
msgstr ""
"Le impostazioni dei Contatti sono anche dove puoi condividere, esportare ed "
"eliminare le rubriche. Troverai gli URL CardDAV lì."
#: ../../groupware/contacts.rst:127
msgid ""
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
msgstr ""
"Vedi :doc:`index` per maggiori informazioni sulla sincronizzazione delle tue"
" rubriche con iOS, macOS, Thunderbird e altri client CardDAV."
#: ../../groupware/contacts.rst:132
msgid "Circles"
msgstr "Cerchia"
#: ../../groupware/contacts.rst:134
msgid ""
"Informal collaboration takes place within organizations: an event to "
"organize for a few weeks, a short ideation session between members from "
"differents entities, workshops, a place to joke around and support team "
"building, or simply in very organic organizations where formal structure is "
"kept to a minimum."
msgstr ""
"La collaborazione informale avviene all'interno delle organizzazioni: un "
"evento da organizzare per alcune settimane, una breve sessione di ideazione "
"tra membri di entità diverse, workshop, un luogo in cui scherzare e "
"supportare il team building, o semplicemente in organizzazioni molto "
"organiche in cui la struttura formale è ridotta al minimo."
#: ../../groupware/contacts.rst:136
msgid ""
"For all these reasons, Nextcloud supports Circles, a feature embedded in the"
" Contacts app, where every user is able to create its own circle, a user-"
"defined aggregate of accounts. Circles can be used later on to share files "
"and folders, added to Talk conversations, like a regular group."
msgstr ""
"Per tutti questi motivi, Nextcloud supporta Cerchie, una funzionalità "
"incorporata nell'app Contatti, in cui ogni utente può creare la propria "
"cerchia, un aggregato di account definito dall'utente. I cerchi possono "
"essere utilizzati in seguito per condividere file e cartelle, aggiunti alle "
"conversazioni di Talk, come un normale gruppo."
#: ../../groupware/contacts.rstNone
msgid "Circle in the Contacts app left menu"
msgstr "Cerchia nel menu a sinistra dell'app Contatti"
#: ../../groupware/contacts.rst:142
msgid "Create a circle"
msgstr "Crea una cerchia"
#: ../../groupware/contacts.rst:144
msgid ""
"In the left menu, click on the + next to Circles. Set a circle name Landing "
"on the circle configuration screen, you can: - add members to your circle - "
"clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role "
"within the circle."
msgstr ""
"Nel menu a sinistra, fai clic sul segno + accanto a Cerchie. Imposta un nome"
" per la cerchia. Arrivando alla schermata di configurazione della cerchia, "
"puoi: - aggiungere membri alla tua cerchia - cliccando sul menu a tre punti "
"accanto a un utente puoi modificare il suo ruolo all'interno della cerchia."
#: ../../groupware/contacts.rst:151
msgid "Circle roles"
msgstr "Ruoli della cerchia"
#: ../../groupware/contacts.rst:153
msgid ""
"Circles support 4 types of roles: - Member - Moderator - Admin can configure"
" circle options (+moderator permissions) - Owner"
msgstr ""
"Circles supportano 4 tipi di ruoli: - Membro - Moderatore - L'amministratore"
" può configurare le opzioni della cerchia (autorizzazioni del moderatore) - "
"Proprietario"
#: ../../groupware/contacts.rst:159
msgid "**Member**"
msgstr "**Membri**"
#: ../../groupware/contacts.rst:161
msgid ""
"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the"
" resources shared with the circle, and view the members of the circle."
msgstr ""
"Membro è il ruolo con i permessi più bassi. Un membro può accedere solo alle"
" risorse condivise con la cerchia e visualizzare i membri della cerchia."
#: ../../groupware/contacts.rst:163
msgid "**Moderator**"
msgstr "**Moderatore**"
#: ../../groupware/contacts.rst:165
msgid ""
"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm "
"invitations and manage members of the circle."
msgstr ""
"Oltre alle autorizzazioni dei membri, un moderatore può invitare, confermare"
" gli inviti e gestire i membri della cerchia."
#: ../../groupware/contacts.rst:167
msgid "**Admin**"
msgstr "**Amministratore**"
#: ../../groupware/contacts.rst:169
msgid ""
"In addition to moderator permissions, an admin can configure circle options."
msgstr ""
"Oltre alle autorizzazioni di moderatore, un amministratore può configurare "
"le opzioni della cerchia."
#: ../../groupware/contacts.rst:171
msgid "**Owner**"
msgstr "**Proprietario**"
#: ../../groupware/contacts.rst:173
msgid ""
"In addition to admin permissions, an owner can transfer the circle ownership"
" to another member of the circle. There can be only one single owner per "
"circle."
msgstr ""
"Oltre ai permessi di amministratore, un proprietario può trasferire la "
"proprietà della cerchia a un altro membro della cerchia. Può esserci un solo"
" proprietario per cerchia."
#: ../../groupware/contacts.rst:176
msgid "Add members to a circle"
msgstr "Aggiungere membri a una cerchia"
#: ../../groupware/contacts.rst:178
msgid ""
"Local accounts, groups, email addresses or other circles can be added as "
"members to a circle. For a group or a circle, the role applies to all "
"members of the group or circle."
msgstr ""
"Account locali, gruppi, indirizzi email o altre cerchie possono essere "
"aggiunti come membri a una cerchia. Per un gruppo o una cerchia, il ruolo si"
" applica a tutti i membri del gruppo o della cerchia."
#: ../../groupware/contacts.rst:182
msgid "Circle options"
msgstr "Opzioni della cerchia"
#: ../../groupware/contacts.rst:184
msgid ""
"Various self-explanatory options are available to configure a circle, to "
"manage invites and membership, visibility of the circle, allowance of other "
"circle membership and password protection."
msgstr ""
"Sono disponibili varie opzioni autoesplicative per configurare una cerchia, "
"gestire gli inviti e le iscrizioni, la visibilità della cerchia, consentire "
"l'iscrizione di altri alla cerchia e la protezione tramite password."