mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-04 02:36:49 +07:00
Translate contacts.pot in it
100% translated source file: 'contacts.pot' on 'it'.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
5af30e1929
commit
f2e920b5a9
@@ -1,26 +1,27 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH
|
||||
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Paolo Recupero, 2021
|
||||
# lollos78, 2022
|
||||
# albanobattistella <albanobattistella@gmail.com>, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-20 09:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lollos78, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n"
|
||||
"Last-Translator: albanobattistella <albanobattistella@gmail.com>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:3
|
||||
msgid "Using the Contacts app"
|
||||
@@ -47,11 +48,10 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a"
|
||||
" contact picture and manage your Contact app address books."
|
||||
" contact picture and manage your address books."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Di seguito, imparerai come aggiungere contatti, modificare o rimuovere "
|
||||
"contatti, caricare la foto di un contatto e gestire le rubriche della tua "
|
||||
"applicazione Contatti."
|
||||
"Di seguito imparerai come aggiungere contatti, modificare o rimuovere "
|
||||
"contatti, caricare un'immagine di un contatto e gestire le tue rubriche."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:18
|
||||
msgid "Adding Contacts"
|
||||
@@ -59,17 +59,19 @@ msgstr "Aggiungere contatti"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you first access the Contacts app, an empty default address book "
|
||||
"becomes available:"
|
||||
"When you first access the Contacts app, the system address book containing "
|
||||
"all users on the instance you are allowed to see, plus an empty default "
|
||||
"address book becomes available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando accedi per la prima volta all'applicazione Contatti, diventa "
|
||||
"disponibile una rubrica predefinita vuota:"
|
||||
"Quando accedi per la prima volta all'app Contatti, diventa disponibile la "
|
||||
"rubrica di sistema contenente tutti gli utenti dell'istanza che ti è "
|
||||
"consentito visualizzare, più una rubrica predefinita vuota:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:24
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:25
|
||||
msgid "*Default Address Book (empty)*"
|
||||
msgstr "*Rubrica predefinita (vuota)*"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:26
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add contacts into your address book, you can use one of the following "
|
||||
"methods:"
|
||||
@@ -77,15 +79,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Per aggiungere contatti nella tua rubrica, puoi usare uno dei seguenti "
|
||||
"metodi:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:28
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:29
|
||||
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file"
|
||||
msgstr "Importa contatti usando un file Virtual Contact File (VCF/vCard)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:29
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:30
|
||||
msgid "Add contacts manually"
|
||||
msgstr "Aggiungere contatti manualmente"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:31
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File "
|
||||
"(VCF/vCard) file."
|
||||
@@ -93,15 +95,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Il modo più veloce per aggiungere un contatto è usare un file Virtual "
|
||||
"Contact File (VCF/vCard)."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:36
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:37
|
||||
msgid "Importing Virtual Contacts"
|
||||
msgstr "Importare contatti virtuali"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:38
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:39
|
||||
msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:"
|
||||
msgstr "Per importare contatti usando un file VCF/vCard:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:40
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"On top left of the screen you have \"Import contacts\" button that is shown "
|
||||
"only when you don't have any contacts yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In alto a sinistra dello schermo c'è il pulsante \"Importa contatti\" che "
|
||||
"viene visualizzato solo se non hai ancora alcun contatto."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
|
||||
"button:"
|
||||
@@ -109,23 +119,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Trova \"Impostazioni\" in fondo alla barra laterale sinistra, affianco al "
|
||||
"pulsante dell'ingranaggio:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:45
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:0
|
||||
msgid "Contact settings gear button"
|
||||
msgstr "Pulsante ingranaggio impostazioni contatto"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:47
|
||||
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai clic sul pulsante dell'ingranaggio. Apparirà il pulsante \"Importa\" "
|
||||
"dell'applicazione Contatti:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:50
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:0
|
||||
msgid "Contacts Upload Field"
|
||||
msgstr "Campo di caricamento dei contatti"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:52
|
||||
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'applicazione Contatti supporta solo importazioni di vCard di versione 3.0 "
|
||||
"e 4.0."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:52
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:54
|
||||
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file."
|
||||
msgstr "Fai clic sul pulsante \"Importa\" e carica il tuo file VCF/vCard."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:54
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
|
||||
"book."
|
||||
@@ -133,11 +151,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Dopo che l'importazione è terminata, vedrai i tuoi nuovi contatti nella "
|
||||
"rubrica."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:58
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:60
|
||||
msgid "Adding Contacts Manually"
|
||||
msgstr "Aggiungere contatti manualmente"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:60
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
|
||||
"contacts** manually."
|
||||
@@ -145,56 +163,56 @@ msgstr ""
|
||||
"Se non puoi importare contatti virtuali, l'applicazione Contatti ti consente"
|
||||
" di **aggiungere contatti** manualmente."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:62
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:64
|
||||
msgid "To Create a New Contact:"
|
||||
msgstr "Per creare un nuovo contatto:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:64
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:66
|
||||
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
|
||||
msgstr "Fai clic sul pulsante ``+ Nuovo contatto``"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"An empty new contact configuration opens in the Application View field:"
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:68
|
||||
msgid "The Edit View configuration opens in the Application View field:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una configurazione vuota per il nuovo contatto si apre nel campo Vista "
|
||||
"dell'applicazione:"
|
||||
"La configurazione della vista di modifica si apre nel campo Vista "
|
||||
"applicazione:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the new contact information. Changes that you made are implemented "
|
||||
"immediately."
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:72
|
||||
msgid "Specify the new contact information then click Save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifica le informazioni del nuovo contatto. Le modifiche che effettui sono"
|
||||
" implementate immediatamente."
|
||||
"Specificare le nuove informazioni di contatto, quindi fare clic su Salva."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:74
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:73
|
||||
msgid "The View mode will be shown with the data you added"
|
||||
msgstr "La modalità di visualizzazione verrà mostrata con i dati aggiunti"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:79
|
||||
msgid "Edit or Remove Contact Information"
|
||||
msgstr "Modifica o rimuovi le informazioni di un contatto"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:76
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:81
|
||||
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'applicazione Contati ti consente di modificare o rimuovere le informazioni"
|
||||
" di un contatto."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:78
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:83
|
||||
msgid "To edit or remove contact information:"
|
||||
msgstr "Per modificare o rimuovere le informazioni di un contatto:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:80
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:85
|
||||
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
|
||||
msgstr "Vai al contatto specifico che vuoi modificare."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:81
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:86
|
||||
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
|
||||
msgstr "Seleziona l'informazione nel campo che vuoi modificare o eliminare."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:82
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:87
|
||||
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
|
||||
msgstr "Apporta le tue modifiche o fai clic sul cestino."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:84
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
|
||||
" immediately."
|
||||
@@ -202,21 +220,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Modifiche o rimozioni che hai effettuato a qualunque informazione di un "
|
||||
"contatto vengono implementate immediatamente."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:88
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all contacts will be editable for you. The system address book does not "
|
||||
"allow you to modify someone elses data, only your own. Your own data can "
|
||||
"also be modified in the :doc:`user settings <../userpreferences>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non tutti i contatti saranno modificabili per te. La rubrica di sistema non "
|
||||
"ti consente di modificare i dati di qualcun altro, solo i tuoi. I tuoi dati "
|
||||
"possono anche essere modificati nelle :doc:`impostazioni utente "
|
||||
"<../userpreferences>`."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:96
|
||||
msgid "Contact Picture"
|
||||
msgstr "Immagine del contatto"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:90
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:98
|
||||
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per aggiungere una foto ai tuoi nuovi contatti, fai clic sul pulsante "
|
||||
"Carica:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:95
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rstNone
|
||||
msgid "Contact picture (upload button)"
|
||||
msgstr "Immagine del contatto (pulsante di caricamento)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:103
|
||||
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
|
||||
msgstr "Dopo aver impostato una foto del contatto, apparirà così:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:100
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rstNone
|
||||
msgid "Contact picture (set)"
|
||||
msgstr "Immagine di contatto (imposta)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
|
||||
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
|
||||
@@ -225,11 +262,11 @@ msgstr ""
|
||||
"scaricarla, fai clic sulla foto dei contatti per visualizzare le seguenti "
|
||||
"opzioni:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:107
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:115
|
||||
msgid "Adding and Managing Address Books"
|
||||
msgstr "Aggiungere e gestire rubriche"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:109
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
|
||||
" provides access to Contacts app settings. This field shows all available "
|
||||
@@ -242,18 +279,163 @@ msgstr ""
|
||||
"per ogni rubrica, e consente di creare nuove rubriche, semplicemente "
|
||||
"specificando il nome di una rubrica:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete address"
|
||||
" books. You will find the CardDAV URLs there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nelle impostazioni di Contatti puoi anche condividere, esportare ed "
|
||||
"eliminare rubriche. Troverai qui gli URL di CardDAV."
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rstNone
|
||||
msgid "Add address book in the contacts settings"
|
||||
msgstr "Aggiungere la rubrica nelle impostazioni dei contatti"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:120
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete "
|
||||
"addressbooks. You will find the CardDAV URLs there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le impostazioni dei Contatti sono anche dove puoi condividere, esportare ed "
|
||||
"eliminare le rubriche. Troverai gli URL CardDAV lì."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
|
||||
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vedi :doc:`index` per maggiori informazioni sulla sincronizzazione delle tue"
|
||||
" rubriche con iOS, macOS, Thunderbird e altri client CardDAV."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:132
|
||||
msgid "Circles"
|
||||
msgstr "Cerchia"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"Informal collaboration takes place within organizations: an event to "
|
||||
"organize for a few weeks, a short ideation session between members from "
|
||||
"differents entities, workshops, a place to joke around and support team "
|
||||
"building, or simply in very organic organizations where formal structure is "
|
||||
"kept to a minimum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La collaborazione informale avviene all'interno delle organizzazioni: un "
|
||||
"evento da organizzare per alcune settimane, una breve sessione di ideazione "
|
||||
"tra membri di entità diverse, workshop, un luogo in cui scherzare e "
|
||||
"supportare il team building, o semplicemente in organizzazioni molto "
|
||||
"organiche in cui la struttura formale è ridotta al minimo."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"For all these reasons, Nextcloud supports Circles, a feature embedded in the"
|
||||
" Contacts app, where every user is able to create its own circle, a user-"
|
||||
"defined aggregate of accounts. Circles can be used later on to share files "
|
||||
"and folders, added to Talk conversations, like a regular group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per tutti questi motivi, Nextcloud supporta Cerchie, una funzionalità "
|
||||
"incorporata nell'app Contatti, in cui ogni utente può creare la propria "
|
||||
"cerchia, un aggregato di account definito dall'utente. I cerchi possono "
|
||||
"essere utilizzati in seguito per condividere file e cartelle, aggiunti alle "
|
||||
"conversazioni di Talk, come un normale gruppo."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rstNone
|
||||
msgid "Circle in the Contacts app left menu"
|
||||
msgstr "Cerchia nel menu a sinistra dell'app Contatti"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:142
|
||||
msgid "Create a circle"
|
||||
msgstr "Crea una cerchia"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the left menu, click on the + next to Circles. Set a circle name Landing "
|
||||
"on the circle configuration screen, you can: - add members to your circle - "
|
||||
"clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role "
|
||||
"within the circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nel menu a sinistra, fai clic sul segno + accanto a Cerchie. Imposta un nome"
|
||||
" per la cerchia. Arrivando alla schermata di configurazione della cerchia, "
|
||||
"puoi: - aggiungere membri alla tua cerchia - cliccando sul menu a tre punti "
|
||||
"accanto a un utente puoi modificare il suo ruolo all'interno della cerchia."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:151
|
||||
msgid "Circle roles"
|
||||
msgstr "Ruoli della cerchia"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Circles support 4 types of roles: - Member - Moderator - Admin can configure"
|
||||
" circle options (+moderator permissions) - Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Circles supportano 4 tipi di ruoli: - Membro - Moderatore - L'amministratore"
|
||||
" può configurare le opzioni della cerchia (autorizzazioni del moderatore) - "
|
||||
"Proprietario"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:159
|
||||
msgid "**Member**"
|
||||
msgstr "**Membri**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the"
|
||||
" resources shared with the circle, and view the members of the circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Membro è il ruolo con i permessi più bassi. Un membro può accedere solo alle"
|
||||
" risorse condivise con la cerchia e visualizzare i membri della cerchia."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:163
|
||||
msgid "**Moderator**"
|
||||
msgstr "**Moderatore**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm "
|
||||
"invitations and manage members of the circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oltre alle autorizzazioni dei membri, un moderatore può invitare, confermare"
|
||||
" gli inviti e gestire i membri della cerchia."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:167
|
||||
msgid "**Admin**"
|
||||
msgstr "**Amministratore**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to moderator permissions, an admin can configure circle options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oltre alle autorizzazioni di moderatore, un amministratore può configurare "
|
||||
"le opzioni della cerchia."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:171
|
||||
msgid "**Owner**"
|
||||
msgstr "**Proprietario**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to admin permissions, an owner can transfer the circle ownership"
|
||||
" to another member of the circle. There can be only one single owner per "
|
||||
"circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oltre ai permessi di amministratore, un proprietario può trasferire la "
|
||||
"proprietà della cerchia a un altro membro della cerchia. Può esserci un solo"
|
||||
" proprietario per cerchia."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:176
|
||||
msgid "Add members to a circle"
|
||||
msgstr "Aggiungere membri a una cerchia"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local accounts, groups, email addresses or other circles can be added as "
|
||||
"members to a circle. For a group or a circle, the role applies to all "
|
||||
"members of the group or circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Account locali, gruppi, indirizzi email o altre cerchie possono essere "
|
||||
"aggiunti come membri a una cerchia. Per un gruppo o una cerchia, il ruolo si"
|
||||
" applica a tutti i membri del gruppo o della cerchia."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:182
|
||||
msgid "Circle options"
|
||||
msgstr "Opzioni della cerchia"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Various self-explanatory options are available to configure a circle, to "
|
||||
"manage invites and membership, visibility of the circle, allowance of other "
|
||||
"circle membership and password protection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sono disponibili varie opzioni autoesplicative per configurare una cerchia, "
|
||||
"gestire gli inviti e le iscrizioni, la visibilità della cerchia, consentire "
|
||||
"l'iscrizione di altri alla cerchia e la protezione tramite password."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user