Merge pull request #8072 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-groupware-contacts-pot--master_it

This commit is contained in:
github-actions[bot]
2022-02-21 07:34:31 +00:00
committed by GitHub

View File

@@ -0,0 +1,279 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Paolo Recupero, 2021
# lollos78, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-07 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: lollos78, 2022\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../groupware/contacts.rst:3
msgid "Using the Contacts app"
msgstr "Usare l'app Contatti"
#: ../../groupware/contacts.rst:5
msgid ""
"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs "
"to be installed separately from our App Store."
msgstr ""
"L'applicazione Contatti non è abilitata in modo predefinito in Nextcloud "
"|version| e deve essere installata separatamente dal nostro App Store."
#: ../../groupware/contacts.rst:8
msgid ""
"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, "
"but with more functionality. Let's run through basic features that will help"
" you maintain your address book in the application."
msgstr ""
"L'applicazione Contatti di Nextcloud è simile ad altre applicazioni mobili "
"di contatti, ma con maggiori funzionalità. Esaminiamo le funzionalità di "
"base che ti aiuteranno a mantenere la tua rubrica nell'applicazione."
#: ../../groupware/contacts.rst:13
msgid ""
"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a"
" contact picture and manage your Contact app address books."
msgstr ""
"Di seguito, imparerai come aggiungere contatti, modificare o rimuovere "
"contatti, caricare la foto di un contatto e gestire le rubriche della tua "
"applicazione Contatti."
#: ../../groupware/contacts.rst:18
msgid "Adding Contacts"
msgstr "Aggiungere contatti"
#: ../../groupware/contacts.rst:20
msgid ""
"When you first access the Contacts app, an empty default address book "
"becomes available:"
msgstr ""
"Quando accedi per la prima volta all'applicazione Contatti, diventa "
"disponibile una rubrica predefinita vuota:"
#: ../../groupware/contacts.rst:24
msgid "*Default Address Book (empty)*"
msgstr "*Rubrica predefinita (vuota)*"
#: ../../groupware/contacts.rst:26
msgid ""
"To add contacts into your address book, you can use one of the following "
"methods:"
msgstr ""
"Per aggiungere contatti nella tua rubrica, puoi usare uno dei seguenti "
"metodi:"
#: ../../groupware/contacts.rst:28
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file"
msgstr "Importa contatti usando un file Virtual Contact File (VCF/vCard)"
#: ../../groupware/contacts.rst:29
msgid "Add contacts manually"
msgstr "Aggiungere contatti manualmente"
#: ../../groupware/contacts.rst:31
msgid ""
"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File "
"(VCF/vCard) file."
msgstr ""
"Il modo più veloce per aggiungere un contatto è usare un file Virtual "
"Contact File (VCF/vCard)."
#: ../../groupware/contacts.rst:36
msgid "Importing Virtual Contacts"
msgstr "Importare contatti virtuali"
#: ../../groupware/contacts.rst:38
msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:"
msgstr "Per importare contatti usando un file VCF/vCard:"
#: ../../groupware/contacts.rst:40
msgid ""
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
"button:"
msgstr ""
"Trova \"Impostazioni\" in fondo alla barra laterale sinistra, affianco al "
"pulsante dell'ingranaggio:"
#: ../../groupware/contacts.rst:0
msgid "Contact settings gear button"
msgstr "Pulsante dell'ingranaggio delle impostazioni di contatto"
#: ../../groupware/contacts.rst:45
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:"
msgstr ""
"Fai clic sul pulsante dell'ingranaggio. Apparirà il pulsante \"Importa\" "
"dell'applicazione Contatti:"
#: ../../groupware/contacts.rst:0
msgid "Contacts Upload Field"
msgstr "Campo di caricamento dei contatti"
#: ../../groupware/contacts.rst:50
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
msgstr ""
"L'applicazione Contatti supporta solo importazioni di vCard di versione 3.0 "
"e 4.0."
#: ../../groupware/contacts.rst:52
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file."
msgstr "Fai clic sul pulsante \"Importa\" e carica il tuo file VCF/vCard."
#: ../../groupware/contacts.rst:54
msgid ""
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
"book."
msgstr ""
"Dopo che l'importazione è terminata, vedrai i tuoi nuovi contatti nella "
"rubrica."
#: ../../groupware/contacts.rst:58
msgid "Adding Contacts Manually"
msgstr "Aggiungere contatti manualmente"
#: ../../groupware/contacts.rst:60
msgid ""
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
"contacts** manually."
msgstr ""
"Se non puoi importare contatti virtuali, l'applicazione Contatti ti consente"
" di **aggiungere contatti** manualmente."
#: ../../groupware/contacts.rst:62
msgid "To Create a New Contact:"
msgstr "Per creare un nuovo contatto:"
#: ../../groupware/contacts.rst:64
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
msgstr "Fai clic sul pulsante ``+ Nuovo contatto``"
#: ../../groupware/contacts.rst:66
msgid ""
"An empty new contact configuration opens in the Application View field:"
msgstr ""
"Una configurazione vuota per il nuovo contatto si apre nel campo Vista "
"dell'applicazione:"
#: ../../groupware/contacts.rst:70
msgid ""
"Specify the new contact information. Changes that you made are implemented "
"immediately."
msgstr ""
"Specifica le informazioni del nuovo contatto. Le modifiche che effettui sono"
" implementate immediatamente."
#: ../../groupware/contacts.rst:74
msgid "Edit or Remove Contact Information"
msgstr "Modifica o rimuovi le informazioni di un contatto"
#: ../../groupware/contacts.rst:76
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
msgstr ""
"L'applicazione Contati ti consente di modificare o rimuovere le informazioni"
" di un contatto."
#: ../../groupware/contacts.rst:78
msgid "To edit or remove contact information:"
msgstr "Per modificare o rimuovere le informazioni di un contatto:"
#: ../../groupware/contacts.rst:80
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
msgstr "Vai al contatto specifico che vuoi modificare."
#: ../../groupware/contacts.rst:81
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
msgstr "Seleziona l'informazione nel campo che vuoi modificare o eliminare."
#: ../../groupware/contacts.rst:82
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
msgstr "Apporta le tue modifiche o fai clic sul cestino."
#: ../../groupware/contacts.rst:84
msgid ""
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
" immediately."
msgstr ""
"Modifiche o rimozioni che hai effettuato a qualunque informazione di un "
"contatto vengono implementate immediatamente."
#: ../../groupware/contacts.rst:88
msgid "Contact Picture"
msgstr "Immagine del contatto"
#: ../../groupware/contacts.rst:90
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
msgstr ""
"Per aggiungere una foto ai tuoi nuovi contatti, fai clic sul pulsante "
"Carica:"
#: ../../groupware/contacts.rstNone
msgid "Contact picture (upload button)"
msgstr "Immagine del contatto (pulsante di caricamento)"
#: ../../groupware/contacts.rst:95
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
msgstr "Dopo aver impostato una foto del contatto, apparirà così:"
#: ../../groupware/contacts.rstNone
msgid "Contact picture (set)"
msgstr "Immagine del contatto (impostamento)"
#: ../../groupware/contacts.rst:100
msgid ""
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
msgstr ""
"Se vuoi caricarne una nuova, rimuoverla, vederla nella dimensione intera o "
"scaricarla, fai clic sulla foto dei contatti per visualizzare le seguenti "
"opzioni:"
#: ../../groupware/contacts.rst:107
msgid "Adding and Managing Address Books"
msgstr "Aggiungere e gestire rubriche"
#: ../../groupware/contacts.rst:109
msgid ""
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
" provides access to Contacts app settings. This field shows all available "
"address books, certain options for each address book, and enables you to "
"create new address books, simply by specifying an address books name:"
msgstr ""
"Facendo clic sul pulsante \"Impostazioni\" (ingranaggio) in basso nella "
"barra laterale sinistra si accede alle impostazioni dell'applicazione "
"Contatti. Questo campo mostra tutte le rubriche disponibili, certe opzioni "
"per ogni rubrica, e consente di creare nuove rubriche, semplicemente "
"specificando il nome di una rubrica:"
#: ../../groupware/contacts.rstNone
msgid "Add address book in the contacts settings"
msgstr "Aggiungi la rubrica nelle impostazioni dei contatti"
#: ../../groupware/contacts.rst:117
msgid ""
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete address"
" books. You will find the CardDAV URLs there."
msgstr ""
"Nelle impostazioni di Contatti puoi anche condividere, esportare ed "
"eliminare rubriche. Troverai qui gli URL di CardDAV."
#: ../../groupware/contacts.rst:120
msgid ""
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
msgstr ""
"Vedi :doc:`index` per maggiori informazioni sulla sincronizzazione delle tue"
" rubriche con iOS, macOS, Thunderbird e altri client CardDAV."