diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot new file mode 100644 index 000000000..59403b1e4 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot @@ -0,0 +1,279 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Paolo Recupero, 2021 +# lollos78, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-07 14:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: lollos78, 2022\n" +"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/contacts.rst:3 +msgid "Using the Contacts app" +msgstr "Usare l'app Contatti" + +#: ../../groupware/contacts.rst:5 +msgid "" +"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs " +"to be installed separately from our App Store." +msgstr "" +"L'applicazione Contatti non è abilitata in modo predefinito in Nextcloud " +"|version| e deve essere installata separatamente dal nostro App Store." + +#: ../../groupware/contacts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, " +"but with more functionality. Let's run through basic features that will help" +" you maintain your address book in the application." +msgstr "" +"L'applicazione Contatti di Nextcloud è simile ad altre applicazioni mobili " +"di contatti, ma con maggiori funzionalità. Esaminiamo le funzionalità di " +"base che ti aiuteranno a mantenere la tua rubrica nell'applicazione." + +#: ../../groupware/contacts.rst:13 +msgid "" +"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a" +" contact picture and manage your Contact app address books." +msgstr "" +"Di seguito, imparerai come aggiungere contatti, modificare o rimuovere " +"contatti, caricare la foto di un contatto e gestire le rubriche della tua " +"applicazione Contatti." + +#: ../../groupware/contacts.rst:18 +msgid "Adding Contacts" +msgstr "Aggiungere contatti" + +#: ../../groupware/contacts.rst:20 +msgid "" +"When you first access the Contacts app, an empty default address book " +"becomes available:" +msgstr "" +"Quando accedi per la prima volta all'applicazione Contatti, diventa " +"disponibile una rubrica predefinita vuota:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:24 +msgid "*Default Address Book (empty)*" +msgstr "*Rubrica predefinita (vuota)*" + +#: ../../groupware/contacts.rst:26 +msgid "" +"To add contacts into your address book, you can use one of the following " +"methods:" +msgstr "" +"Per aggiungere contatti nella tua rubrica, puoi usare uno dei seguenti " +"metodi:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:28 +msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file" +msgstr "Importa contatti usando un file Virtual Contact File (VCF/vCard)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:29 +msgid "Add contacts manually" +msgstr "Aggiungere contatti manualmente" + +#: ../../groupware/contacts.rst:31 +msgid "" +"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File " +"(VCF/vCard) file." +msgstr "" +"Il modo più veloce per aggiungere un contatto è usare un file Virtual " +"Contact File (VCF/vCard)." + +#: ../../groupware/contacts.rst:36 +msgid "Importing Virtual Contacts" +msgstr "Importare contatti virtuali" + +#: ../../groupware/contacts.rst:38 +msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:" +msgstr "Per importare contatti usando un file VCF/vCard:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:40 +msgid "" +"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear " +"button:" +msgstr "" +"Trova \"Impostazioni\" in fondo alla barra laterale sinistra, affianco al " +"pulsante dell'ingranaggio:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:0 +msgid "Contact settings gear button" +msgstr "Pulsante dell'ingranaggio delle impostazioni di contatto" + +#: ../../groupware/contacts.rst:45 +msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:" +msgstr "" +"Fai clic sul pulsante dell'ingranaggio. Apparirà il pulsante \"Importa\" " +"dell'applicazione Contatti:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:0 +msgid "Contacts Upload Field" +msgstr "Campo di caricamento dei contatti" + +#: ../../groupware/contacts.rst:50 +msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0." +msgstr "" +"L'applicazione Contatti supporta solo importazioni di vCard di versione 3.0 " +"e 4.0." + +#: ../../groupware/contacts.rst:52 +msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file." +msgstr "Fai clic sul pulsante \"Importa\" e carica il tuo file VCF/vCard." + +#: ../../groupware/contacts.rst:54 +msgid "" +"After the import is complete, you will see your new contact in your address " +"book." +msgstr "" +"Dopo che l'importazione è terminata, vedrai i tuoi nuovi contatti nella " +"rubrica." + +#: ../../groupware/contacts.rst:58 +msgid "Adding Contacts Manually" +msgstr "Aggiungere contatti manualmente" + +#: ../../groupware/contacts.rst:60 +msgid "" +"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add " +"contacts** manually." +msgstr "" +"Se non puoi importare contatti virtuali, l'applicazione Contatti ti consente" +" di **aggiungere contatti** manualmente." + +#: ../../groupware/contacts.rst:62 +msgid "To Create a New Contact:" +msgstr "Per creare un nuovo contatto:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:64 +msgid "Click the ``+ New contact`` button." +msgstr "Fai clic sul pulsante ``+ Nuovo contatto``" + +#: ../../groupware/contacts.rst:66 +msgid "" +"An empty new contact configuration opens in the Application View field:" +msgstr "" +"Una configurazione vuota per il nuovo contatto si apre nel campo Vista " +"dell'applicazione:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:70 +msgid "" +"Specify the new contact information. Changes that you made are implemented " +"immediately." +msgstr "" +"Specifica le informazioni del nuovo contatto. Le modifiche che effettui sono" +" implementate immediatamente." + +#: ../../groupware/contacts.rst:74 +msgid "Edit or Remove Contact Information" +msgstr "Modifica o rimuovi le informazioni di un contatto" + +#: ../../groupware/contacts.rst:76 +msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information." +msgstr "" +"L'applicazione Contati ti consente di modificare o rimuovere le informazioni" +" di un contatto." + +#: ../../groupware/contacts.rst:78 +msgid "To edit or remove contact information:" +msgstr "Per modificare o rimuovere le informazioni di un contatto:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:80 +msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify." +msgstr "Vai al contatto specifico che vuoi modificare." + +#: ../../groupware/contacts.rst:81 +msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove." +msgstr "Seleziona l'informazione nel campo che vuoi modificare o eliminare." + +#: ../../groupware/contacts.rst:82 +msgid "Make your modifications or click on the trash bin." +msgstr "Apporta le tue modifiche o fai clic sul cestino." + +#: ../../groupware/contacts.rst:84 +msgid "" +"Changes or removals that you made to any contact information are implemented" +" immediately." +msgstr "" +"Modifiche o rimozioni che hai effettuato a qualunque informazione di un " +"contatto vengono implementate immediatamente." + +#: ../../groupware/contacts.rst:88 +msgid "Contact Picture" +msgstr "Immagine del contatto" + +#: ../../groupware/contacts.rst:90 +msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:" +msgstr "" +"Per aggiungere una foto ai tuoi nuovi contatti, fai clic sul pulsante " +"Carica:" + +#: ../../groupware/contacts.rstNone +msgid "Contact picture (upload button)" +msgstr "Immagine del contatto (pulsante di caricamento)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:95 +msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:" +msgstr "Dopo aver impostato una foto del contatto, apparirà così:" + +#: ../../groupware/contacts.rstNone +msgid "Contact picture (set)" +msgstr "Immagine del contatto (impostamento)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:100 +msgid "" +"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download" +" it, click on the contacts picture for the following options to appear:" +msgstr "" +"Se vuoi caricarne una nuova, rimuoverla, vederla nella dimensione intera o " +"scaricarla, fai clic sulla foto dei contatti per visualizzare le seguenti " +"opzioni:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:107 +msgid "Adding and Managing Address Books" +msgstr "Aggiungere e gestire rubriche" + +#: ../../groupware/contacts.rst:109 +msgid "" +"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar" +" provides access to Contacts app settings. This field shows all available " +"address books, certain options for each address book, and enables you to " +"create new address books, simply by specifying an address books name:" +msgstr "" +"Facendo clic sul pulsante \"Impostazioni\" (ingranaggio) in basso nella " +"barra laterale sinistra si accede alle impostazioni dell'applicazione " +"Contatti. Questo campo mostra tutte le rubriche disponibili, certe opzioni " +"per ogni rubrica, e consente di creare nuove rubriche, semplicemente " +"specificando il nome di una rubrica:" + +#: ../../groupware/contacts.rstNone +msgid "Add address book in the contacts settings" +msgstr "Aggiungi la rubrica nelle impostazioni dei contatti" + +#: ../../groupware/contacts.rst:117 +msgid "" +"The Contacts settings is also where you can share, export and delete address" +" books. You will find the CardDAV URLs there." +msgstr "" +"Nelle impostazioni di Contatti puoi anche condividere, esportare ed " +"eliminare rubriche. Troverai qui gli URL di CardDAV." + +#: ../../groupware/contacts.rst:120 +msgid "" +"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS," +" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients." +msgstr "" +"Vedi :doc:`index` per maggiori informazioni sulla sincronizzazione delle tue" +" rubriche con iOS, macOS, Thunderbird e altri client CardDAV."