Merge pull request #8103 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-webinterface-pot--master_ca

This commit is contained in:
github-actions[bot]
2022-02-24 13:02:26 +00:00
committed by GitHub

View File

@@ -1,20 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH
# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# oriol90 <oriol.flors.mas@gmail.com>, 2020
# David Jacovkis <david@freeknowledge.eu>, 2020
# Omar Macías Molina <omar.maciasmolina@gmail.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-07 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: David Jacovkis <david@freeknowledge.eu>, 2020\n"
"Last-Translator: Omar Macías Molina <omar.maciasmolina@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,11 +31,15 @@ msgstr "La interfície web de Nextcloud"
msgid ""
"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point "
"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your "
"username and password."
"username and password:"
msgstr ""
"Us podeu connectar al vostre servidor de Nextcloud fent servir qualsevol "
"navegador web. Només cal apuntar a la URL del vostre servidor Nextcloud "
"(e.g. cloud.example.com) i introduir el vostre usuari i contrasenya."
"Pots connectar-te al teu servidor Nextcloud mitjançant qualsevol navegador "
"web. Apunteu-ho a la vostra URL del servidor Nextcloud (p. ex. "
"núvol.example.com) i introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya:"
#: ../../webinterface.rstNone
msgid "Nextcloud login screen."
msgstr "Pantalla d'inici de sessió de Nextcloud."
#: ../../webinterface.rst:12
msgid "Web browser requirements"
@@ -49,27 +54,27 @@ msgstr ""
"Nextcloud, recomanem que feu servir la versió més recent suportada d'un dels"
" navegadors d'aquesta llista:"
#: ../../webinterface.rst:17
#: ../../webinterface.rst:19
msgid "Microsoft **Internet Explorer**"
msgstr "Microsoft **Internet Explorer**"
#: ../../webinterface.rst:18
#: ../../webinterface.rst:23
msgid "Microsoft **Edge**"
msgstr "Microsoft **Edge**"
#: ../../webinterface.rst:19
#: ../../webinterface.rst:27
msgid "Mozilla **Firefox**"
msgstr "Mozilla **Firefox**"
#: ../../webinterface.rst:20
#: ../../webinterface.rst:31
msgid "Google **Chrome**/Chromium"
msgstr "Google **Chrome**/Chromium"
#: ../../webinterface.rst:21
#: ../../webinterface.rst:35
msgid "Apple **Safari**"
msgstr "Apple **Safari**"
#: ../../webinterface.rst:23
#: ../../webinterface.rst:37
msgid ""
"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or"
" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls"
@@ -81,29 +86,39 @@ msgstr ""
"amb trucades de vídeo i pantalla compartida. Google **Chrome**/Chromium "
"requereix una extensió addicional per compartir pantalla. "
#: ../../webinterface.rst:28
#: ../../webinterface.rst:42
msgid "Navigating the main user interface"
msgstr "Explorant la interfície principal d'usuari"
#: ../../webinterface.rst:30
#: ../../webinterface.rst:44
msgid ""
"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Files page. You can "
"add, remove, and share files, and make changes based on the access "
"privileges set by you (if you are administering the server) or by your "
"server administrator."
"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files "
"page:"
msgstr ""
"Per defecte, l'Interfície Web de Nextcloud s'obre a la pàgina de Fitxers. "
"Podeu afegir, esborrar i compartir fitxers, i fer canvis basats en els "
"privilegis d'accés configurats per vosaltres (si administreu el servidor) o "
"pel vostre administrador de sistema."
"Per defecte, la interfície web de Nextcloud s'obre a la vostra pàgina "
"Dashboard o Fitxers:"
#: ../../webinterface.rst:38
#: ../../webinterface.rstNone
msgid "The main Files view."
msgstr "La vista de fitxers principals."
#: ../../webinterface.rst:50
msgid ""
"In Files you can add, remove, and share files, and make changes based on the"
" access privileges set by you (if you are administering the server) or by "
"your server administrator."
msgstr ""
"En Fitxers podeu afegir, eliminar i compartir fitxers i fer canvis basats en"
" els privilegis d'accés establerts per vós (si esteu administrant el "
"servidor) o per l'administrador del vostre servidor."
#: ../../webinterface.rst:53
msgid ""
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
msgstr ""
"La interfície d'usuari de Nextcloud conté els següents camps i funcions:"
#: ../../webinterface.rst:40
#: ../../webinterface.rst:55
msgid ""
"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find "
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
@@ -114,7 +129,7 @@ msgstr ""
"instància de Nextcloud. Si feu clic sobre l'icona d'una app hi sereu "
"redirigits."
#: ../../webinterface.rst:44
#: ../../webinterface.rst:59
msgid ""
"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides "
"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you "
@@ -129,7 +144,7 @@ msgstr ""
"han estat compartits amb vosaltres i fitxers que vosaltres heu compartit amb"
" altres. Veureu elements diferents per a altres aplicacions."
#: ../../webinterface.rst:50
#: ../../webinterface.rst:65
msgid ""
"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user "
"interface. This field displays the contents or user features of your "
@@ -139,7 +154,7 @@ msgstr ""
"d'usuari de Nextcloud. Aquest camp mostra els continguts o funcionalitats de"
" l'aplicació seleccionada."
#: ../../webinterface.rst:53
#: ../../webinterface.rst:68
msgid ""
"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the "
"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that "
@@ -151,7 +166,7 @@ msgstr ""
"d'Ariadna que us permet ascendir a nivells superiors de la jerarquia de "
"carpetes fins arribar al nivell arrel (carpeta de l'usuari)"
#: ../../webinterface.rst:57
#: ../../webinterface.rst:72
msgid ""
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
@@ -159,26 +174,24 @@ msgstr ""
"Botó **Nou** (5): Situat a la Barra de Navegació, el botó ``Nou`` us permet "
"crear nous arxius, noves carpetes, o pujar arxius."
#: ../../webinterface.rst:60
#: ../../webinterface.rst:75
msgid ""
"You can also drag and drop files from your file manager into the Files "
"Application View to upload them to your instance. Currently, the only Web "
"browsers that support drag-and-drop folders are Chrome and Chromium."
"Application View to upload them to your instance."
msgstr ""
"També podeu arrossegar i deixar anar fitxers des del vostre gestor de "
"fitxers a la Vista d'Aplicació de Fitxers per pujar-los a la vostra "
"instància. En aquests moments els únics navegadors Web que suporten "
"arrossegar i deixar anar carpetes són Chrome i Chromium. "
"fitxers a la Vista d'aplicacions de fitxers per carregar-los a la vostra "
"instància."
#: ../../webinterface.rst:65
#: ../../webinterface.rst:78
msgid ""
"**Search** field (6): Click on the magnifier in the upper right hand corner "
"of to search for files."
"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to "
"search for files and entries of the current app."
msgstr ""
"Camp de **Cerca** (6): Feu clic a la lupa a la cantonada superior dreta per "
"cercar fitxers."
"Camp *Cerca** (6): Feu clic al Magnificador a la cantonada superior dreta "
"per cercar fitxers i entrades de l'aplicació actual."
#: ../../webinterface.rst:68
#: ../../webinterface.rst:81
msgid ""
"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users "
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
@@ -189,15 +202,15 @@ msgstr ""
"proporcionats i de les aplicacions disponibles, podeu començar directament "
"una trucada de vídeo amb ells o enviar-los emails."
#: ../../webinterface.rst:72
#: ../../webinterface.rst:85
msgid ""
"**Gallery** button (8). This looks like four little squares, and takes you "
"directly to your image gallery."
"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles"
" the grid view for folders and files."
msgstr ""
"Botó **Galeria** (8): La icona mostra quatre petits quadrats, i us portarà "
"directament a la vostra galeria d'imatges."
"Botó *Vista de graella* (8): Això sembla quatre quadrats petits, que commuta"
" la vista de graella per a carpetes i fitxers."
#: ../../webinterface.rst:75
#: ../../webinterface.rst:88
msgid ""
"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right "
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
@@ -208,55 +221,55 @@ msgstr ""
"Configuració. La vostra pàgina de Configuració proporciona les següents "
"opcions i funcionalitats:"
#: ../../webinterface.rst:79
#: ../../webinterface.rst:92
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
msgstr ""
"Enllaços a descàrregues d'aplicacions per escriptori i dispositius mòbils"
#: ../../webinterface.rst:80
#: ../../webinterface.rst:93
msgid "Server usage and space availability"
msgstr "Ús del servidor i disponibilitat d'espai"
#: ../../webinterface.rst:81
#: ../../webinterface.rst:94
msgid "Password management"
msgstr "Gestió de contrasenyes"
#: ../../webinterface.rst:82
#: ../../webinterface.rst:95
msgid "Name, email, and profile picture settings"
msgstr "Configuració de nom, correu electrònic, i imatge de perfil"
#: ../../webinterface.rst:83
#: ../../webinterface.rst:96
msgid "Manage connected browsers and devices"
msgstr "Gestioneu navegadors i dispositius connectats"
#: ../../webinterface.rst:84
#: ../../webinterface.rst:97
msgid "Group memberships"
msgstr "Pertinença a grups"
#: ../../webinterface.rst:85
#: ../../webinterface.rst:98
msgid "Interface language settings"
msgstr "Configuració d'idiomes de la interfície"
#: ../../webinterface.rst:86
#: ../../webinterface.rst:99
msgid "Manage notifications"
msgstr "Gestioneu les notificacions"
#: ../../webinterface.rst:87
#: ../../webinterface.rst:100
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
msgstr "Botons de Federated Cloud ID i compartició a xarxes socials"
#: ../../webinterface.rst:88
#: ../../webinterface.rst:101
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
msgstr "Gestor de certificats SSL/TLS per a emmagatzematges externs"
#: ../../webinterface.rst:89
#: ../../webinterface.rst:102
msgid "Your Two-factor Settings"
msgstr "La vostra configuració d'autenticació de dos factors"
#: ../../webinterface.rst:90
#: ../../webinterface.rst:103
msgid "Nextcloud Version information"
msgstr "Informació de la Versió de Nextcloud"
#: ../../webinterface.rst:92
#: ../../webinterface.rst:105
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."
msgstr "Veieu :doc:`userpreferences` per aprendre més sobre aquestes opcions"