mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 02:09:45 +07:00
Apply translations in tr
translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/groupware/calendar.pot' on the 'tr' language.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
06fc045549
commit
ec5774923f
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-07 14:47+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-20 09:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n"
|
||||
@@ -132,8 +132,8 @@ msgstr ""
|
||||
"iCalendar uyumlu \".ics\" dosyalarını destekler."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:59
|
||||
msgid "Edit, Download or Delete a Calendar"
|
||||
msgstr "Takvimleri düzenlemek, indirmek ve silmek"
|
||||
msgid "Edit, Export or Delete a Calendar"
|
||||
msgstr "Bir takvimi düzenlemek, dışa aktarmak ve silmek"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -160,10 +160,9 @@ msgid "Click on the three-dot-menu of the respective calendar."
|
||||
msgstr "İlgili takvimin üç nokta menüsüne tıklayın."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:77
|
||||
msgid "Click on ``Edit name``, ``Edit color``, ``Download`` or ``Delete``."
|
||||
msgid "Click on *Edit name*, *Edit color*, *Export* or *Delete*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``Adı düzenle``, ``Rengi düzenle``, ``İndir`` ya da ``Sil`` üzerine "
|
||||
"tıklayın."
|
||||
"*Adı düzenle*, *Rengi düzenle*, *Dışa aktar* ya da *Sil* üzerine tıklayın."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:80
|
||||
msgid "Sharing calendars"
|
||||
@@ -252,13 +251,14 @@ msgstr "Takvimin kodu ile ``<token>``,"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"``<view>`` with one of ``month``, ``week``, ``day``, ``listMonth``, "
|
||||
"``listWeek``, ``listDay``. The default view is ``month`` and the normally "
|
||||
"used list is ``listMonth``,"
|
||||
"``<view>`` with one of ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, "
|
||||
"``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. The default view is "
|
||||
"``dayGridMonth`` and the normally used list is ``listMonth``,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``month``, ``week``, ``day``, ``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay`` "
|
||||
"kodlarından biri ile ``<view>``. Varsayılan görünüm ``month`` ve normal "
|
||||
"olarak kullanılan liste ``listMonth`` şeklindedir,"
|
||||
"``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, ``listMonth``, "
|
||||
"``listWeek``, ``listDay`` kodlarından biri ile ``<view>``. Varsayılan "
|
||||
"görünüm ``dayGridMonth`` ve normal olarak kullanılan liste ``listMonth`` "
|
||||
"şeklindedir,"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -271,10 +271,10 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the public page, users are able to get the subscription link for the "
|
||||
"calendar and download the whole calendar directly."
|
||||
"calendar and export the whole calendar directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herkese açık sayfada, kullanıcılar takvime abone olma bağlantısını "
|
||||
"kullanabilir ve tüm takvimi doğrudan indirebilir."
|
||||
"kullanabilir ve tüm takvimi doğrudan dışa aktarabilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:106
|
||||
msgid "Subscribe to a Calendar"
|
||||
@@ -471,11 +471,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server administration needs to setup the e-mail server in the 'Basic "
|
||||
"settings' tab, as this mail will be used to send invitations."
|
||||
"The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic "
|
||||
"settings`` tab, as this mail will be used to send invitations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu e-posta çağrıları göndermek için kullanılacağından, sunucu yöneticisi "
|
||||
"tarafından e-posta sunucusunun 'Temel ayarlar' sekmesinden ayarlanması "
|
||||
"tarafından e-posta sunucusunun ``Temel ayarlar`` sekmesinden ayarlanması "
|
||||
"gerekir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:189
|
||||
@@ -709,13 +709,13 @@ msgid ""
|
||||
"infos about location and a description give the attendees some more context."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her randevunun temel bilgilerinden biri, randevunun ne hakkında olduğunu "
|
||||
"açıklayan bir başlıktır. Örneğin, bir kullanıcı iş arkadaşlarından kişisel "
|
||||
"bir \"bire bir\" görüşme istediğinde. Randevunun süresi önceden ayarlanmış "
|
||||
"bir listeden alınabilir. Ardından, istediğiniz artışı ayarlayabilirsiniz. "
|
||||
"Artış, olası aralık artışı değeridir. Örneğin, bir saatlik aralıklarınız "
|
||||
"olabilir. Ancak bunları 30 dakikalık artışlarla sunabilirsiniz. Böylece bir "
|
||||
"katılımcı hem sabah 9:00 hem de sabah 9:30 aralığını ayırtabilir. Konum ve "
|
||||
"açıklama isteğe bağlı bilgilerdir ve katılımcılara ek bilgi verir."
|
||||
"açıklayan bir başlıktır. Örneğin, bir kullanıcı iş arkadaşlarına kişisel bir"
|
||||
" \"bire bir\" çağrı yaptığında. Randevunun süresi önceden ayarlanmış bir "
|
||||
"listeden alınabilir. Ardından, istediğiniz artışı ayarlayabilirsiniz. Artış,"
|
||||
" olası aralık artışı değeridir. Örneğin, bir saatlik aralıklarınız olabilir."
|
||||
" Ancak bunları 30 dakikalık artışlarla sunabilirsiniz. Böylece bir katılımcı"
|
||||
" hem sabah 9:00 hem de sabah 9:30 aralığını ayırtabilir. Konum ve açıklama "
|
||||
"isteğe bağlı bilgilerdir ve katılımcılara ek bilgi verir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:270
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user