mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-04 02:36:49 +07:00
Apply translations in pl
translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/talk/talk_basics.pot' on the 'pl' language.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
fc91b85e85
commit
eaf4330c0a
@@ -1,19 +1,19 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH
|
||||
# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Valdnet, 2021
|
||||
# Valdnet, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-26 12:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-20 09:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valdnet, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Valdnet, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -201,29 +201,29 @@ msgstr "Zarządzanie rozmową"
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are always moderator in your new conversation. In the participant list "
|
||||
"on the right you can elevate other participants to moderators using the "
|
||||
"``...`` menu to the right of their user name, or remove them from the "
|
||||
"conversation."
|
||||
"you can promote other participants to moderators using the ``...`` menu to "
|
||||
"the right of their user name, assign them custom permissions or remove them "
|
||||
"from the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W nowej rozmowie zawsze jesteś moderatorem. Na liście uczestników po prawej "
|
||||
"stronie możesz przyznać innym uczestnikom status moderatorów za pomocą menu "
|
||||
"``...`` po prawej stronie w ich nazwie użytkownika lub usunąć ich z rozmowy."
|
||||
"W nowej rozmowie zawsze jesteś moderatorem. Na liście uczestników możesz "
|
||||
"promować innych uczestników jako moderatorów za pomocą menu ``...`` po "
|
||||
"prawej stronie ich nazwy użytkownika, przypisywać im niestandardowe "
|
||||
"uprawnienia lub usuwać ich z rozmowy."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Moderators can configure the conversation. Select ``Configuration settings``"
|
||||
" from the ``...`` menu of the conversation on the top to access the "
|
||||
"settings."
|
||||
" from the gear menu of the conversation on the top to access the settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moderatorzy mogą skonfigurować rozmowę. Wybierz ``Ustawienia konfiguracji`` "
|
||||
"z menu ``...`` rozmowy na górze, aby uzyskać dostęp do ustawień."
|
||||
"Moderatorzy mogą konfigurować rozmowę. Wybierz ``Ustawienia konfiguracji`` z"
|
||||
" menu z kołem zębatym rozmowy u góry, aby uzyskać dostęp do ustawień."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can configure the name, guest access, if the conversation is "
|
||||
"visible to others on the server and more."
|
||||
"Here you can configure the description, guest access, if the conversation is"
|
||||
" visible to others on the server and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tutaj możesz skonfigurować nazwę, dostęp gościa, czy rozmowa jest widoczna "
|
||||
"Tutaj możesz skonfigurować opis, dostęp gościa, czy rozmowa jest widoczna "
|
||||
"dla innych na serwerze i nie tylko."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:93
|
||||
@@ -246,14 +246,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the "
|
||||
"buttons on your video on the bottom-right, or using the shortcuts ``M`` to "
|
||||
"buttons on the right side of the top bar, or using the shortcuts ``M`` to "
|
||||
"mute audio and ``V`` to disable video. You can also use the space bar to "
|
||||
"toggle mute. When you are muted, pressing space will unmute you so you can "
|
||||
"speak until you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space "
|
||||
"will mute you until you let go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podczas rozmowy możesz wyciszyć mikrofon i wyłączyć wideo za pomocą "
|
||||
"przycisków na wideo w prawym dolnym rogu lub używając skrótów ``M`` do "
|
||||
"przycisków po prawej stronie górnego paska lub używając skrótów ``M`` do "
|
||||
"wyciszenia dźwięku i ``V`` do wyłączenia wideo. Możesz także użyć spacji, "
|
||||
"aby włączyć wyciszenie. Gdy jesteś wyciszony, naciśnięcie spacji spowoduje "
|
||||
"wyłączenie wyciszenia, dzięki czemu będziesz mógł mówić, dopóki nie zwolnisz"
|
||||
@@ -272,16 +272,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can access your settings and choose a different webcam, microphone and "
|
||||
"other settings in the ``...`` menu on your video."
|
||||
"other settings in the ``...`` menu in the top bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możesz uzyskać dostęp do swoich ustawień i wybrać inną kamerę internetową, "
|
||||
"mikrofon i inne ustawienia w menu ``...`` w swoim wideo."
|
||||
"mikrofon i inne ustawienia w menu ``...`` na górnym pasku."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:112
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:110
|
||||
msgid "Starting a screen share"
|
||||
msgstr "Rozpoczynanie udostępniania ekranu"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:114
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. "
|
||||
"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an "
|
||||
@@ -291,11 +291,11 @@ msgstr ""
|
||||
" W zależności od przeglądarki otrzymasz opcję udostępnienia monitora, okna "
|
||||
"aplikacji lub pojedynczej karty przeglądarki."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:118
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:116
|
||||
msgid "Changing view in a call"
|
||||
msgstr "Zmiana widoku w połączeniu"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:120
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can switch the view in a call with the little four-block icon in the "
|
||||
"top-right between promoted-view and grid view. The grid view will show "
|
||||
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
|
||||
"mieszczą się na ekranie, po lewej i prawej stronie pojawią się przyciski, "
|
||||
"które pozwolą Tobie nawigować."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:124
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The promoted view shows the speaker large and others in a row below. If the "
|
||||
"people do not fit on the screen, buttons will appear on the left and right "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user