Apply translations in pl

translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/groupware/contacts.pot'
on the 'pl' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2022-01-11 08:20:10 +00:00
committed by GitHub
parent 4c00a0f025
commit eac706e6dd

View File

@@ -1,19 +1,19 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH
# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Valdnet, 2021
# Valdnet, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 18:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-07 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Valdnet, 2021\n"
"Last-Translator: Valdnet, 2022\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: ../../pim/contacts.rst:3
#: ../../groupware/contacts.rst:3
msgid "Using the Contacts app"
msgstr "Korzystanie z aplikacji Contact (Kontakty)"
#: ../../pim/contacts.rst:5
#: ../../groupware/contacts.rst:5
msgid ""
"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs "
"to be installed separately from our App Store."
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Aplikacja Contact (Kontakty) nie jest domyślnie włączona w Nextcloud "
"|version| i musi być zainstalowany oddzielnie z naszego App Store."
#: ../../pim/contacts.rst:8
#: ../../groupware/contacts.rst:8
msgid ""
"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, "
"but with more functionality. Let's run through basic features that will help"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"podstawowym funkcjom, które pomogą Tobie zachować książkę adresową w "
"aplikacji."
#: ../../pim/contacts.rst:13
#: ../../groupware/contacts.rst:13
msgid ""
"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a"
" contact picture and manage your Contact app address books."
@@ -53,11 +53,11 @@ msgstr ""
"przesyłać zdjęcie kontaktu i zarządzać książkami adresowymi aplikacji "
"Contact (Kontakt)."
#: ../../pim/contacts.rst:18
#: ../../groupware/contacts.rst:18
msgid "Adding Contacts"
msgstr "Dodawanie kontaktów"
#: ../../pim/contacts.rst:20
#: ../../groupware/contacts.rst:20
msgid ""
"When you first access the Contacts app, an empty default address book "
"becomes available:"
@@ -65,11 +65,11 @@ msgstr ""
"Po pierwszym uruchomieniu aplikacji Contacts (Kontakty) dostępna jest pusta "
"domyślna książka adresowa:"
#: ../../pim/contacts.rst:24
#: ../../groupware/contacts.rst:24
msgid "*Default Address Book (empty)*"
msgstr "*Domyślna książka adresowa (pusta)*"
#: ../../pim/contacts.rst:26
#: ../../groupware/contacts.rst:26
msgid ""
"To add contacts into your address book, you can use one of the following "
"methods:"
@@ -77,31 +77,31 @@ msgstr ""
"Aby dodać kontakty do książki adresowej, możesz użyć jednej z następujących "
"metod:"
#: ../../pim/contacts.rst:28
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/Vcard) file"
msgstr "Importuj kontakty za pomocą pliku Virtual Contact File (VCF/Vcard)"
#: ../../groupware/contacts.rst:28
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file"
msgstr "Importuj kontakty za pomocą pliku Virtual Contact File (VCF/vCard)"
#: ../../pim/contacts.rst:29
#: ../../groupware/contacts.rst:29
msgid "Add contacts manually"
msgstr "Dodaj kontakty ręcznie"
#: ../../pim/contacts.rst:31
#: ../../groupware/contacts.rst:31
msgid ""
"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File "
"(VCF/Vcard) file."
"(VCF/vCard) file."
msgstr ""
"Najszybszym sposobem dodania kontaktu jest użycie pliku Virtual Contact File"
" (VCF/Vcard)."
" (VCF/vCard)."
#: ../../pim/contacts.rst:36
#: ../../groupware/contacts.rst:36
msgid "Importing Virtual Contacts"
msgstr "Importowanie Virtual Contacts (Wirtualne kontakty)"
#: ../../pim/contacts.rst:38
msgid "To Import Contacts Using a VCF/Vcard File:"
msgstr "Aby zaimportować kontakty za pomocą pliku VCF/Vcard:"
#: ../../groupware/contacts.rst:38
msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:"
msgstr "Aby zaimportować kontakty za pomocą pliku VCF/vCard:"
#: ../../pim/contacts.rst:40
#: ../../groupware/contacts.rst:40
msgid ""
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
"button:"
@@ -109,33 +109,41 @@ msgstr ""
"Znajdź \"Ustawienia\" u dołu lewego paska bocznego, obok przycisku koła "
"zębatego:"
#: ../../pim/contacts.rst:45
#: ../../groupware/contacts.rst:0
msgid "Contact settings gear button"
msgstr "Przycisk zmiany ustawień kontaktu"
#: ../../groupware/contacts.rst:45
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:"
msgstr ""
"Kliknij przycisk koła zębatego. Pojawi się przycisk \"Importuj\" aplikacji "
"Contacts (Kontakty):"
#: ../../pim/contacts.rst:50
#: ../../groupware/contacts.rst:0
msgid "Contacts Upload Field"
msgstr "Pole przesyłania kontaktów"
#: ../../groupware/contacts.rst:50
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
msgstr ""
"Aplikacja Contacts (Kontakty) obsługuje tylko importowanie wizytówek vCard w"
" wersji 3.0 i 4.0."
#: ../../pim/contacts.rst:52
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/Vcard file."
msgstr "Kliknij przycisk \"Importuj\" i prześlij plik VCF/Vcard."
#: ../../groupware/contacts.rst:52
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file."
msgstr "Kliknij przycisk \"Importuj\" i prześlij plik VCF/vCard."
#: ../../pim/contacts.rst:54
#: ../../groupware/contacts.rst:54
msgid ""
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
"book."
msgstr "Po zakończeniu importu nowy kontakt pojawi się w książce adresowej."
#: ../../pim/contacts.rst:58
#: ../../groupware/contacts.rst:58
msgid "Adding Contacts Manually"
msgstr "Ręczne dodawanie kontaktów"
#: ../../pim/contacts.rst:60
#: ../../groupware/contacts.rst:60
msgid ""
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
"contacts** manually."
@@ -143,21 +151,21 @@ msgstr ""
"Jeśli nie możesz zaimportować kontaktów wirtualnych, aplikacja Contacts "
"(Kontakty) umożliwia **ręczne dodawanie kontaktów**."
#: ../../pim/contacts.rst:62
#: ../../groupware/contacts.rst:62
msgid "To Create a New Contact:"
msgstr "Aby utworzyć nowy kontakt:"
#: ../../pim/contacts.rst:64
#: ../../groupware/contacts.rst:64
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
msgstr "Kliknij przycisk ``+ Nowy kontakt``."
#: ../../pim/contacts.rst:66
#: ../../groupware/contacts.rst:66
msgid ""
"An empty new contact configuration opens in the Application View field:"
msgstr ""
"W polu widoku aplikacji zostanie otwarta pusta nowa konfiguracja kontaktu:"
#: ../../pim/contacts.rst:70
#: ../../groupware/contacts.rst:70
msgid ""
"Specify the new contact information. Changes that you made are implemented "
"immediately."
@@ -165,33 +173,33 @@ msgstr ""
"Podaj nowe informacje kontaktowe. Wprowadzone zmiany są natychmiast "
"wdrażane."
#: ../../pim/contacts.rst:74
#: ../../groupware/contacts.rst:74
msgid "Edit or Remove Contact Information"
msgstr "Edytuj lub usuń informacje kontaktowe"
#: ../../pim/contacts.rst:76
#: ../../groupware/contacts.rst:76
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
msgstr ""
"Aplikacja Contacts (Kontakty) umożliwia edycję lub usuwanie informacji "
"kontaktowych."
#: ../../pim/contacts.rst:78
#: ../../groupware/contacts.rst:78
msgid "To edit or remove contact information:"
msgstr "Aby edytować lub usunąć informacje kontaktowe:"
#: ../../pim/contacts.rst:80
#: ../../groupware/contacts.rst:80
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
msgstr "Przejdź do konkretnego kontaktu, który chcesz zmodyfikować."
#: ../../pim/contacts.rst:81
#: ../../groupware/contacts.rst:81
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
msgstr "Wybierz informacje w polu, które chcesz edytować lub usunąć."
#: ../../pim/contacts.rst:82
#: ../../groupware/contacts.rst:82
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
msgstr "Wprowadź zmiany lub kliknij kosz."
#: ../../pim/contacts.rst:84
#: ../../groupware/contacts.rst:84
msgid ""
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
" immediately."
@@ -199,19 +207,27 @@ msgstr ""
"Zmiany lub usunięcia wprowadzone w danych kontaktowych są natychmiast "
"wdrażane."
#: ../../pim/contacts.rst:88
#: ../../groupware/contacts.rst:88
msgid "Contact Picture"
msgstr "Zdjęcie kontaktu"
#: ../../pim/contacts.rst:90
#: ../../groupware/contacts.rst:90
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
msgstr "Aby dodać zdjęcie do nowego kontaktu, kliknij przycisk wysyłania:"
#: ../../pim/contacts.rst:95
#: ../../groupware/contacts.rstNone
msgid "Contact picture (upload button)"
msgstr "Zdjęcie kontaktu (przycisk przesyłania)"
#: ../../groupware/contacts.rst:95
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
msgstr "Po ustawieniu zdjęcia kontaktu będzie wyglądać następująco:"
#: ../../pim/contacts.rst:100
#: ../../groupware/contacts.rstNone
msgid "Contact picture (set)"
msgstr "Zdjęcie kontaktu (zestaw)"
#: ../../groupware/contacts.rst:100
msgid ""
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
@@ -219,11 +235,11 @@ msgstr ""
"Jeśli chcesz załadować nowy, usunąć go, wyświetlić w pełnym rozmiarze lub "
"pobrać, kliknij zdjęcie kontaktu, aby wyświetlić następujące opcje:"
#: ../../pim/contacts.rst:107
#: ../../groupware/contacts.rst:107
msgid "Adding and Managing Address Books"
msgstr "Dodawanie i zarządzanie książkami adresowymi"
#: ../../pim/contacts.rst:109
#: ../../groupware/contacts.rst:109
msgid ""
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
" provides access to Contacts app settings. This field shows all available "
@@ -236,7 +252,11 @@ msgstr ""
"książki adresowej i umożliwia tworzenie nowych książek adresowych, po prostu"
" określając nazwę książki adresowej:"
#: ../../pim/contacts.rst:117
#: ../../groupware/contacts.rstNone
msgid "Add address book in the contacts settings"
msgstr "Dodaj książkę adresową w ustawieniach kontaktów"
#: ../../groupware/contacts.rst:117
msgid ""
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete address"
" books. You will find the CardDAV URLs there."
@@ -244,7 +264,7 @@ msgstr ""
"W ustawieniach kontaktów możesz także udostępniać, eksportować i usuwać "
"książki adresowe. Znajdziesz tam adresy URL CardDAV."
#: ../../pim/contacts.rst:120
#: ../../groupware/contacts.rst:120
msgid ""
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."