mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-02 17:59:36 +07:00
Merge pull request #13576 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
This commit is contained in:
525
user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot
Normal file
525
user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot
Normal file
@@ -0,0 +1,525 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-09 06:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:3 ../../desktop/installation.rst:81
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
msgstr "Kurulum"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download the latest version of the Nextcloud Desktop Synchronization"
|
||||
" Client from the `Nextcloud download page`_. There are clients for Linux, "
|
||||
"macOS, and Microsoft Windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nextcloud bilgisayar eşitleme istemcisinin güncel sürümünü `Nextcloud "
|
||||
"indirme sayfasından`_ indirebilirsiniz. Linux, macOS ve Microsoft Windows "
|
||||
"için istemciler var."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"The currently supported server releases are the latest three stable versions"
|
||||
" at time of publication. It means that the |version| release series is "
|
||||
"supporting stable server major versions. See "
|
||||
"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule "
|
||||
"for supported major versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Şu anda desteklenen sunucu sürümleri, yayın sırasında en son üç kararlı "
|
||||
"sürümdür. Bu, |version| sürümü serisinin kararlı sunucu ana sürümlerini "
|
||||
"desteklediği anlamına gelir. Desteklenen ana sürümler için "
|
||||
"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule "
|
||||
"adresine bakabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Installation on macOS and Windows is the same as for any software "
|
||||
"application: download the program and then double-click it to launch the "
|
||||
"installation, and then follow the installation wizard. After it is installed"
|
||||
" and configured the sync client will automatically keep itself updated; see "
|
||||
":doc:`autoupdate` for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"macOS ve Windows üzerinde kurulum, herhangi bir yazılım uygulamasıyla "
|
||||
"aynıdır: Paketi indirin ve ardından kurulumu başlatmak için çift tıklayın. "
|
||||
"Ardından kurulum yardımcısını izleyin. Eşitleme istemcisi kurulduktan ve "
|
||||
"yapılandırıldıktan sonra otomatik olarak kendini güncel tutar. Ayrıntılı "
|
||||
"bilgi almak için :doc:`autoupdate` bölümüne bakabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Linux users must follow the instructions on the download page to add the "
|
||||
"appropriate repository for their Linux distribution, install the signing "
|
||||
"key, and then use their package managers to install the desktop sync client."
|
||||
" Linux users will also update their sync clients via package manager, and "
|
||||
"the client will display a notification when an update is available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linux kullanıcıları, indirme sayfasındaki yönergeleri izleyerek Linux "
|
||||
"dağıtımları için uygun depoyu eklemeli, imzalama anahtarını kurmalı ve "
|
||||
"bilgisayar eşitleme istemcisini kurmak için paket yöneticilerini "
|
||||
"kullanmalıdır. Linux kullanıcıları ayrıca eşitleme istemcilerini paket "
|
||||
"yöneticisi ile günceller ve bir güncelleme yayınlandığında istemcide bir "
|
||||
"bildirim görüntülenir."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Linux users must also have a password manager enabled, such as GNOME Keyring"
|
||||
" or KWallet, so that the sync client can login automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linux kullanıcıları, eşitleme istemcisinin otomatik olarak oturum açabilmesi"
|
||||
" için GNOME Anahtarlık veya KWallet gibi bir parola yöneticisini de "
|
||||
"kullanıma almış olmalıdır."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will also find links to source code archives and older versions on the "
|
||||
"download page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ayrıca indirme sayfasında kaynak kod arşivleri ve eski sürüm bağlantılarını "
|
||||
"bulabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:34
|
||||
msgid "System Requirements"
|
||||
msgstr "Sistem gereksinimleri"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:36
|
||||
msgid "Windows 10+ (64-bits only)"
|
||||
msgstr "Windows 10+ (yalnızca 64 bit)"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:37
|
||||
msgid "macOS 12.0+ (64-bits only)"
|
||||
msgstr "macOS 12.0+ (yalnızca 64 bit)"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:38
|
||||
msgid "Linux (Ubuntu 22.04 or openSUSE 15.5 or Alma 8 or ...) (64-bits only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linux (Ubuntu 22.04 ya da openSUSE 15.5 ya da Alma 8 ya da ...) (yalnızca 64"
|
||||
" bit)"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"For Linux distributions, we support, if technically feasible, the current "
|
||||
"LTS releases. For BSD, we support them if technically feasible but we do not"
|
||||
" test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linux dağıtımları için, teknik olarak olabiliyorsa, güncel LTS sürümlerini "
|
||||
"destekliyoruz. BSD için, teknik olarak olabiliyorsa onları destekliyoruz "
|
||||
"ancak denemiyoruz"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:45
|
||||
msgid "Customizing the Windows Installation"
|
||||
msgstr "Windows kurulumunu özelleştirmek"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you just want to install Nextcloud Desktop Synchronization Client on your"
|
||||
" local system, you can simply launch the `.msi` file and configure it in the"
|
||||
" wizard that pops up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yerel sisteminize yalnızca Nextcloud bilgisayar eşitleme istemcisini kurmak "
|
||||
"istiyorsanız, `.msi` dosyasını başlatabilir ve açılan yardımcıdan "
|
||||
"yapılandırabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:52
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Özellikler"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"The MSI installer provides several features that can be installed or removed"
|
||||
" individually, which you can also control via command-line, if you are "
|
||||
"automating the installation, then run the following command::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MSI kurucu, kurulumu otomatikleştiriyorsanız, komut satırından da "
|
||||
"yönetebileceğiniz, ayrı ayrı kurulabilen veya kaldırılabilen çeşitli "
|
||||
"özellikler sağlar. Ardından şu komutu çalıştırın::"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The command will install the Nextcloud Desktop Synchronization Client into "
|
||||
"the default location with the default features enabled. If you want to "
|
||||
"disable, e.g., desktop shortcut icons you can simply change the above "
|
||||
"command to the following::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Komut, Nextcloud bilgisayar eşitleme istemcisini varsayılan özellikler açık "
|
||||
"olarak varsayılan konuma kurar. Örneğin masaüstü kısayol simgelerini "
|
||||
"kaldırmak istiyorsanız, yukarıdaki komutu şu şekilde değiştirebilirsiniz:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:66
|
||||
msgid "See the following table for a list of available features:"
|
||||
msgstr "Kullanılabilecek özelliklerin listesi için şu tabloya bakabilirsiniz:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:69
|
||||
msgid "Feature"
|
||||
msgstr "Özellik"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:69
|
||||
msgid "Enabled by default"
|
||||
msgstr "Varsayılan olarak açık"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:69
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Açıklama"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:69
|
||||
msgid "Property to disable"
|
||||
msgstr "Kapatılacak yer"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:71
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "İstemci"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:71
|
||||
msgid "Yes, required"
|
||||
msgstr "Evet, zorunlu"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:71
|
||||
msgid "The actual client"
|
||||
msgstr "Güncel istemci"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:73
|
||||
msgid "DesktopShortcut"
|
||||
msgstr "DesktopShortcut"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:73 ../../desktop/installation.rst:75
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:77
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Evet"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:73
|
||||
msgid "Adds a shortcut to the desktop"
|
||||
msgstr "Masaüstüne kısayol ekler"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:73
|
||||
msgid "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``"
|
||||
msgstr "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:75
|
||||
msgid "StartMenuShortcuts"
|
||||
msgstr "StartMenuShortcuts"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:75
|
||||
msgid "Adds a shortcut to the start menu"
|
||||
msgstr "Başlkangıç menüsüne kısayol ekler"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:75
|
||||
msgid "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``"
|
||||
msgstr "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:77
|
||||
msgid "ShellExtensions"
|
||||
msgstr "ShellExtensions"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:77
|
||||
msgid "Adds Explorer integration"
|
||||
msgstr "Windows gezgini bütünleştirmesi ekler"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:77
|
||||
msgid "``NO_SHELL_EXTENSIONS``"
|
||||
msgstr "``NO_SHELL_EXTENSIONS``"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also choose to only install the client itself by using the following"
|
||||
" command::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ayrıca, şu komutu kullanarak yalnızca istemcinin kendisini kurmayı da "
|
||||
"seçebilirsiniz:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you for instance want to install everything but the ``DesktopShortcut`` "
|
||||
"and the ``ShellExtensions`` feature, you have two possibilities:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Örneğin ``DesktopShortcut`` ve ``ShellExtensions`` özelliği dışında her şeyi"
|
||||
" kurmak istiyorsanız, iki seçeneğiniz vardır:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"You explicitly name all the features you actually want to install "
|
||||
"(whitelist) where ``Client`` is always installed anyway::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``Client`` her zaman kurulduğundan, kurmak istediğiniz tüm özellikleri "
|
||||
"(beyaz liste) açıkça belirtebilirsiniz::"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"You pass the ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` and ``NO_SHELL_EXTENSIONS`` "
|
||||
"properties::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` ve ``NO_SHELL_EXTENSIONS`` özelliklerini "
|
||||
"iletebilirsiniz::"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud ``.msi`` remembers these properties, so you don't need to "
|
||||
"specify them on upgrades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nextcloud ``.msi`` bu özellikleri anımsar. Bu nedenle yükseltmelerde bunları"
|
||||
" yeniden belirtmeniz gerekmez."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot use these to change the installed features, if you want to do "
|
||||
"that, see the next section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kurulu özellikleri değiştirmek için bunları kullanamazsınız. Bunu yapmak "
|
||||
"istiyorsanız bir sonraki bölüme bakın."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:104
|
||||
msgid "Changing Installed Features"
|
||||
msgstr "Kurulu özellikleri değiştirmek"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change the installed features later by using ``REMOVE`` and "
|
||||
"``ADDDEFAULT`` properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kurulu özellikleri daha sonra ``REMOVE`` ve ``ADDEFAULT`` özelliklerini "
|
||||
"kullanarak değiştirebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to add the the desktop shortcut later, run the following "
|
||||
"command::"
|
||||
msgstr "Masaüstü kısayolunu daha sonra eklemek isterseniz, şu komutu yürütün:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:112
|
||||
msgid "If you want to remove it, simply run the following command::"
|
||||
msgstr "Kaldırmak istiyorsanız, şu komutu yürütmeniz yeterlidir:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Windows keeps track of the installed features and using ``REMOVE`` or "
|
||||
"``ADDDEFAULT`` will only affect the mentioned features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Windows, kurulu özellikleri izler. ``REMOVE`` veya ``ADDEFAULT`` kullanmak "
|
||||
"yalnızca belirtilen özellikleri etkiler."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare `REMOVE <https://msdn.microsoft.com/en-"
|
||||
"us/library/windows/desktop/aa371194(v=vs.85).aspx>`_ and `ADDDEFAULT "
|
||||
"<https://msdn.microsoft.com/en-"
|
||||
"us/library/windows/desktop/aa367518(v=vs.85).aspx>`_ on the Windows "
|
||||
"Installer Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Windows kurucu rehberinden `REMOVE <https://msdn.microsoft.com/en-"
|
||||
"us/library/windows/desktop/aa371194(v=vs.85).aspx>`_ ve `ADDDEFAULT "
|
||||
"<https://msdn.microsoft.com/en-"
|
||||
"us/library/windows/desktop/aa367518(v=vs.85).aspx>`_ karşılaştırmasını "
|
||||
"yapabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot specify ``REMOVE`` on initial installation as it will disable all"
|
||||
" features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tüm özellikleri kullanımdan kaldıracağından, ilk kurulumda ``REMOVE`` "
|
||||
"kullanamazsınız."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:126
|
||||
msgid "Installation Folder"
|
||||
msgstr "Kurulum klasörü"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust the installation folder by specifying the ``INSTALLDIR`` "
|
||||
"property like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``INSTALLDIR`` özelliğini şu şekilde belirterek kurulum klasörünü "
|
||||
"ayarlayabilirsiniz::"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be careful when using PowerShell instead of ``cmd.exe``, it can be tricky to"
|
||||
" get the whitespace escaping right there. Specifying the ``INSTALLDIR`` like"
|
||||
" this only works on first installation, you cannot simply re-invoke the "
|
||||
"``.msi`` with a different path. If you still need to change it, uninstall it"
|
||||
" first and reinstall it with the new path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``cmd.exe`` yerine PowerShell kullanırken dikkatli olun. Boşlukların "
|
||||
"komuttan kaçılmasını engellemek zor olabilir. ``INSTALLDIR`` bu şekilde "
|
||||
"belirtmek yalnızca ilk kurulumda çalışır, ``.msi`` kurucuyu farklı bir yolla"
|
||||
" yeniden çağıramazsınız. Gene de değiştirmeniz gerekiyorsa, önce kaldırın ve"
|
||||
" yeni yolu kullanarak yeniden kurun."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:138
|
||||
msgid "Disabling Automatic Updates"
|
||||
msgstr "Otomatik güncellemeleri kapatmak"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"To disable automatic updates, you can pass the ``SKIPAUTOUPDATE`` "
|
||||
"property.::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otomatik güncellemeleri kapatmak için ``SKIPAUTOUPDATE`` özelliğini "
|
||||
"iletebilirsiniz.::"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:145
|
||||
msgid "Launch After Installation"
|
||||
msgstr "Kurulumdan sonra başlatmak"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"To launch the client automatically after installation, you can pass the "
|
||||
"``LAUNCH`` property.::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kurulumdan sonra istemciyi otomatik olarak başlatmak için ``LAUNCH`` "
|
||||
"özelliğini iletebilirsiniz.::"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option also removes the checkbox to let users decide if they want to "
|
||||
"launch the client for non passive/quiet mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu seçenek ayrıca, kullanıcıların istemciyi pasif olmayan/sessiz kip ile "
|
||||
"başlatmak isteyip istemediklerine karar vermelerini sağlayan işaret kutusunu"
|
||||
" kaldırır."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:155
|
||||
msgid "This option does not have any effect without GUI."
|
||||
msgstr "Bu seçeneğin görsel arayüz olmadan herhangi bir etkisi yoktur."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:158
|
||||
msgid "No Reboot After Installation"
|
||||
msgstr "Kurulumdan sonra bilgisayarın yeniden başlatılmasını engellemek"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud Client schedules a reboot after installation to make sure the "
|
||||
"Explorer extension is correctly (un)loaded. If you're taking care of the "
|
||||
"reboot yourself, you can set the ``REBOOT`` property::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nextcloud istemcisi, Windows gezgini eklentisinin doğru şekilde "
|
||||
"yüklendiğinden ya da kaldırıldığından emin olmak için kurulumdan sonra bir "
|
||||
"yeniden başlatma zamanlar. Yeniden başlatmayı kendiniz yapıyorsanız, "
|
||||
"``REBOOT`` özelliğini ayarlayabilirsiniz::"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will make ``msiexec`` exit with error ``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED``"
|
||||
" (3010). If your deployment tooling interprets this as an actual error and "
|
||||
"you want to avoid that, you may want to set the ``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`` "
|
||||
"instead::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu, ``msiexec`` kurucusunun ``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED`` (3010) "
|
||||
"hatasıyla sonlanmasını sağlar. Dağıtım aracınız bunu gerçek bir hata olarak "
|
||||
"yorumluyorsa ve bundan kaçınmak istiyorsanız, bunun yerine "
|
||||
"``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`` özelliğini ayarlamak isteyebilirsiniz:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:171
|
||||
msgid "Installation Wizard"
|
||||
msgstr "Kurulum yardımcısı"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"The installation wizard takes you step-by-step through configuration options"
|
||||
" and account setup. First, you need to enter the URL of your Nextcloud "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kurulum yardımcısı, yapılandırma seçenekleri ve hesap kurulumu boyunca sizi "
|
||||
"adım adım yönlendirir. Öncelikle, Nextcloud sunucunuzun adresini yazmanız "
|
||||
"gerekir."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:176
|
||||
msgid "form for choosing between login and registering"
|
||||
msgstr "Oturum ve hesap açma arasında seçim yapmak için form"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you already have an account on a Nextcloud instance, you want to press "
|
||||
"the button ``Login to your Nextcloud``. If you don't have a Nextcloud "
|
||||
"instance and an account there, you might want to register an account with a "
|
||||
"provider. Press ``Create account with Provider`` in that case. Please keep "
|
||||
"in mind that the desktop client might have built without provider support. "
|
||||
"In that case, you won't see this page. Instead, you will be prompted with "
|
||||
"the next page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir Nextcloud kopyasında zaten bir hesabınız varsa, ``Nextcloud oturumu aç``"
|
||||
" düğmesine basmak istersiniz. Orada bir Nextcloud kopyanız ve bir hesabınız "
|
||||
"yoksa, bir hizmet sağlayıcıda hesap açmak isteyebilirsiniz. Bu durumda "
|
||||
"``Sağlayıcı ile hesap aç`` üzerine basın. Lütfen bilgisayar istemcisinin "
|
||||
"hizmet sağlayıcı desteği olmadan derlenmiş olabileceğini unutmayın. Bu "
|
||||
"durumda, bu sayfayı görmezsiniz. Bunun yerine, bir sonraki sayfada sizden "
|
||||
"istenir."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:187
|
||||
msgid "form for entering Nextcloud server URL"
|
||||
msgstr "Nextcloud sunucu adresinin yazılacağı form"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the URL for your Nextcloud instance. The URL is the same URL that you "
|
||||
"type into your browser when you try to access your Nextcloud instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nextcloud kopyanızın adresini yazın. Adres, Nextcloud kopyanıza erişirken "
|
||||
"tarayıcınıza yazdığınız adres ile aynıdır."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:194
|
||||
msgid "form waiting for authorization"
|
||||
msgstr "Kimlik doğrulaması beklenen form"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now your web browser should open and prompt you to login into your Nextcloud"
|
||||
" instance. Enter your username and password in your web browser and grant "
|
||||
"access. After you did that, go back to the wizard. Please keep in mind that "
|
||||
"you might not need to enter your username and password if you are already "
|
||||
"logged in to your browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Artık tarayıcınız açılmalı ve Nextcloud kopyanızda oturum açmanız "
|
||||
"istenmelidir. Tarayıcınıza kullanıcı adınızı ve parolanızı yazın ve erişme "
|
||||
"izni verin. Bunu yaptıktan sonra yardımcıya geri dönün. Tarayıcınızda zaten "
|
||||
"oturum açtıysanız kullanıcı adınızı ve parolanızı yazmanıza gerek "
|
||||
"olmayabileceğini lütfen unutmayın."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select which remote folders to sync, and which local folder to store\n"
|
||||
"them in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eşitlenecek uzak klasörleri ve onların hangi yerel klasöre kaydedileceğini \n"
|
||||
"seçin."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the local folder options screen, you may sync all of your files on the "
|
||||
"Nextcloud server, or select individual folders. The default local sync "
|
||||
"folder is ``Nextcloud``, in your home directory. You may change this as "
|
||||
"well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yerel klasör seçenekleri ekranında, Nextcloud sunucusundaki tüm "
|
||||
"dosyalarınızı eşitleyebilir ya da eşitlenecek klasörleri tek tek "
|
||||
"seçebilirsiniz. Varsayılan yerel eşitleme klasörü, giriş klasörünüzdeki "
|
||||
"``Nextcloud`` klasörüdür. Bunu da değiştirebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you have completed selecting your sync folders, click the Connect "
|
||||
"button at the bottom right. The client will attempt to connect to your "
|
||||
"Nextcloud server, and when it is successful, the wizard closes itself. You "
|
||||
"can now observe the sync activity if you open the main dialogue by clicking "
|
||||
"on the tray icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eşitleme klasörlerinizi seçmeyi tamamladığınızda, sağ alttaki Bağlan "
|
||||
"düğmesine tıklayın. İstemci, Nextcloud sunucunuza bağlanmaya çalışacak ve "
|
||||
"başarılı olduğunda yardımcı kendisini kapatacaktır. Tepsi simgesine "
|
||||
"tıklayarak ana pencereyi açarsanız eşitleme etkinliğini izleyebilirsiniz."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user