Translate mail.pot in gl

100% translated source file: 'mail.pot'
on 'gl'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2023-08-08 10:32:28 +00:00
committed by GitHub
parent 9c74fda9e9
commit e82c3b8d64

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-03 15:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-07 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n"
@@ -139,10 +139,42 @@ msgstr ""
"engadir ou eliminar a configuración segundo a súa necesidade."
#: ../../groupware/mail.rst:55
msgid "Move messages to Junk folder"
msgstr "Mover as mensaxes ao cartafol de non desexado"
#: ../../groupware/mail.rst:59
msgid ""
"Mail can move a message to a different folder when it is marked as junk."
msgstr ""
"Correo pode mover unha mensaxe a un cartafol diferente cando se marca como "
"non desexado."
#: ../../groupware/mail.rst:61
msgid "Visit Account settings"
msgstr "Vaia a Axustes da conta"
#: ../../groupware/mail.rst:62
msgid "Go to Default folders"
msgstr "Vaia aos cartafoles predeterminados"
#: ../../groupware/mail.rst:63
msgid "Check that a folder is selected for the junk messages"
msgstr ""
"Comprobe que foi seleccionado un cartafol para as mensaxes non desexadas"
#: ../../groupware/mail.rst:64
msgid "Go to Junk settings"
msgstr "Vaia a Axustes de «non desexado»"
#: ../../groupware/mail.rst:65
msgid "Click Move messages to Junk folder"
msgstr "Prema en Mover as mensaxes ao cartafol de non desexado"
#: ../../groupware/mail.rst:70
msgid "Account delegation"
msgstr "Delegación de contas"
#: ../../groupware/mail.rst:57
#: ../../groupware/mail.rst:72
msgid ""
"The app allows account delegation so that one user can send emails from the "
"address of another."
@@ -150,23 +182,23 @@ msgstr ""
"A aplicación permite a delegación de contas para que un usuario poida enviar"
" correos dende o enderezo doutro."
#: ../../groupware/mail.rst:59
#: ../../groupware/mail.rst:74
msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin"
msgstr ""
"A delegación ten que ser configurada no servidor de correo pola "
"administración do mesmo"
#: ../../groupware/mail.rst:60
#: ../../groupware/mail.rst:75
msgid "Add the other email address as an alias for your own email account"
msgstr ""
"Engada o outro enderezo de correo como alias para a súa propia conta de "
"correo"
#: ../../groupware/mail.rst:61
#: ../../groupware/mail.rst:76
msgid "When sending an email, select the alias as sender"
msgstr "Cando envíe un correo, seleccione o alias como remitente"
#: ../../groupware/mail.rst:63
#: ../../groupware/mail.rst:78
msgid ""
"The sent email might not be visible to the original account if it's stored "
"in your personal *Sent* mailbox."
@@ -174,23 +206,23 @@ msgstr ""
"É posible que o correo electrónico enviado non sexa visíbel para a conta "
"orixinal se está almacenado na súa caixa de correo persoal *Enviado*."
#: ../../groupware/mail.rst:66
#: ../../groupware/mail.rst:81
msgid "Compose messages"
msgstr "Redactar mensaxes"
#: ../../groupware/mail.rst:68
#: ../../groupware/mail.rst:83
msgid "Click new message on the top left of your screen"
msgstr "Prema en Nova mensaxe na parte superior esquerda da pantalla"
#: ../../groupware/mail.rst:69
#: ../../groupware/mail.rst:84
msgid "Start writing your message"
msgstr "Comece a escribir a súa mensaxe"
#: ../../groupware/mail.rst:72
#: ../../groupware/mail.rst:87
msgid "Minimize the composer modal"
msgstr "Minimizar o modal de composición"
#: ../../groupware/mail.rst:76
#: ../../groupware/mail.rst:91
msgid ""
"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an "
"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the "
@@ -203,7 +235,7 @@ msgstr ""
" no botón de minimizar na parte superior dereita do modal ou prema en "
"calquera lugar fóra do modal."
#: ../../groupware/mail.rst:80
#: ../../groupware/mail.rst:95
msgid ""
"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator "
"on the bottom right of your screen."
@@ -211,7 +243,7 @@ msgstr ""
"Pode retomar a súa mensaxe minimizada premendo en calquera lugar do "
"indicador na parte inferior dereita da pantalla."
#: ../../groupware/mail.rst:84
#: ../../groupware/mail.rst:99
msgid ""
"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right "
"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into "
@@ -221,39 +253,39 @@ msgstr ""
"para deixar de editar unha mensaxe. Gardarase automaticamente un borrador na"
" súa caixa de borradores."
#: ../../groupware/mail.rst:88
#: ../../groupware/mail.rst:103
msgid "Mailbox actions"
msgstr "Accións na caixa de correo"
#: ../../groupware/mail.rst:91
#: ../../groupware/mail.rst:106
msgid "Add a mailbox"
msgstr "Engadir unha caixa de correo"
#: ../../groupware/mail.rst:92
#: ../../groupware/mail.rst:107
msgid "Open the action menu of an account"
msgstr "Abra o menú de accións dunha conta"
#: ../../groupware/mail.rst:93
#: ../../groupware/mail.rst:108
msgid "Click add mailbox"
msgstr "Prema en Engadir unha caixa de correo"
#: ../../groupware/mail.rst:96
#: ../../groupware/mail.rst:111
msgid "Add a submailbox"
msgstr "Engadir unha caixa de correo secundaria"
#: ../../groupware/mail.rst:97
#: ../../groupware/mail.rst:112
msgid "Open the action menu of a mailbox"
msgstr "Abra o menú de accións dunha caixa de correo"
#: ../../groupware/mail.rst:98
#: ../../groupware/mail.rst:113
msgid "Click add submailbox"
msgstr "Prema en Engadir unha caixa de correo secundaria"
#: ../../groupware/mail.rst:101
#: ../../groupware/mail.rst:116
msgid "Shared mailbox"
msgstr "Caixa de correo compartida"
#: ../../groupware/mail.rst:102
#: ../../groupware/mail.rst:117
msgid ""
"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox "
"will show as a new mailbox with a shared icon as below:"
@@ -262,15 +294,15 @@ msgstr ""
"específicos, esa caixa de correo amosarase como unha caixa de correo nova "
"cunha icona compartida como se indica a continuación:"
#: ../../groupware/mail.rst:107
#: ../../groupware/mail.rst:122
msgid "Envelope actions"
msgstr "Accións de sobre"
#: ../../groupware/mail.rst:110
#: ../../groupware/mail.rst:125
msgid "Create an event"
msgstr "Crear un evento"
#: ../../groupware/mail.rst:111
#: ../../groupware/mail.rst:126
msgid ""
"Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*"
@@ -281,11 +313,11 @@ msgstr ""
"2. Prema en *Máis accións*\n"
"3. Prema en *Crear evento*"
#: ../../groupware/mail.rst:117
#: ../../groupware/mail.rst:132
msgid "Create a task"
msgstr "Crea unha tarefa"
#: ../../groupware/mail.rst:121
#: ../../groupware/mail.rst:136
msgid ""
"Create an task for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create task*"
@@ -296,7 +328,7 @@ msgstr ""
"2. Prema en *Máis accións*\n"
"3. Prema en *Crear tarefa*"
#: ../../groupware/mail.rst:126
#: ../../groupware/mail.rst:141
msgid ""
"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar "
"you can create a new one with the :ref:`calendar app<calendar-app>`."
@@ -305,31 +337,31 @@ msgstr ""
"compatíbel, pode crear un novo coa :ref:`aplicación de calendario<calendar-"
"app>`."
#: ../../groupware/mail.rst:129
#: ../../groupware/mail.rst:144
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
#: ../../groupware/mail.rst:130
#: ../../groupware/mail.rst:145
msgid "Open action menu of an envelope"
msgstr "Abra o menú de accións dun sobre"
#: ../../groupware/mail.rst:131
#: ../../groupware/mail.rst:146
msgid "Click *Edit tags*"
msgstr "Prema en *Editar etiquetas*"
#: ../../groupware/mail.rst:132
#: ../../groupware/mail.rst:147
msgid "On the tags modal, set/unset tags"
msgstr "No modal de etiquetas, active/desactive as etiquetas"
#: ../../groupware/mail.rst:136
#: ../../groupware/mail.rst:151
msgid "Message actions"
msgstr "Accións de mensaxes"
#: ../../groupware/mail.rst:139
#: ../../groupware/mail.rst:154
msgid "Unsubscribe from a mailing list"
msgstr "Cancelar a subscrición dunha lista de correo"
#: ../../groupware/mail.rst:143
#: ../../groupware/mail.rst:158
msgid ""
"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the "
"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* "