mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 02:09:45 +07:00
Merge pull request #13082 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
This commit is contained in:
@@ -1,20 +1,21 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
|
||||
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# cdehe7519 <claude.deheneffe@gmail.com>, 2021
|
||||
# Jérémie Tarot <silopolis@gmail.com>, 2023
|
||||
# Matsac42, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 17:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jérémie Tarot <silopolis@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Matsac42, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -30,50 +31,89 @@ msgstr "Synchronisation avec iOS"
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendrier"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:8 ../../groupware/sync_ios.rst:27
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:8 ../../groupware/sync_ios.rst:37
|
||||
msgid "Open the settings application."
|
||||
msgstr "Ouvrir l'application Réglages."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:9
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:9 ../../groupware/sync_ios.rst:38
|
||||
msgid "Select Apps."
|
||||
msgstr "Sélectionner Applications."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:10
|
||||
msgid "Select Calendar."
|
||||
msgstr "Sélectionner Calendrier."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:10 ../../groupware/sync_ios.rst:29
|
||||
msgid "Select Accounts."
|
||||
msgstr "Sélectionner Comptes."
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:11
|
||||
msgid "Select Calendar Accounts."
|
||||
msgstr "Sélectionner Comptes Agenda."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:11 ../../groupware/sync_ios.rst:30
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:12 ../../groupware/sync_ios.rst:41
|
||||
msgid "Select Add Account."
|
||||
msgstr "Sélectionner Ajouter un compte."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:12 ../../groupware/sync_ios.rst:31
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:13 ../../groupware/sync_ios.rst:42
|
||||
msgid "Select Other as account type."
|
||||
msgstr "Sélectionner Autre comme Type de compte."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:13
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:14
|
||||
msgid "Select Add CalDAV account."
|
||||
msgstr "Sélectionner Ajouter un compte CalDAV."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:14 ../../groupware/sync_ios.rst:33
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:15 ../../groupware/sync_ios.rst:44
|
||||
msgid "For server, type the domain name of your server i.e. ``example.com``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour le serveur, tapez le nom de domaine de votre serveur, par ex. "
|
||||
"\"exemple.com\"."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:15 ../../groupware/sync_ios.rst:34
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:16 ../../groupware/sync_ios.rst:45
|
||||
msgid "Enter your user name and password."
|
||||
msgstr "Saisir votre nom d'utilisateur et le mot de passe."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:16 ../../groupware/sync_ios.rst:35
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:17 ../../groupware/sync_ios.rst:46
|
||||
msgid "Select Next."
|
||||
msgstr "Sélectionner Suivant."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:18
|
||||
msgid "Open Advanced Settings"
|
||||
msgstr "Ouvrir les Paramètres Avancés"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"For server, type the domain name of your server and username, i.e., "
|
||||
"``example.com/remote.php/dav/principals/users/username/``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour le serveur, tapez le nom de domaine de votre serveur et le nom "
|
||||
"d'utilisateur, par ex. "
|
||||
"``exemple.com/remote.php/dav/principals/users/username/``."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:20
|
||||
msgid "Close Advanced Settings"
|
||||
msgstr "Fermer les Paramètres Avancés"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:22
|
||||
msgid "Your calendar will now be visible in the Calendar application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre calendrier sera désormais visible dans l'application Calendrier."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:20 ../../groupware/sync_ios.rst:39
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you get an error message related to SSL, you can try the following: Make "
|
||||
"sure that you either specify both the protocol (``https://``) and the port "
|
||||
"(usually ``443``) in the ``Server`` field, i.e., "
|
||||
"``https://example.com:443/remote.php/dav/principals/users/username/``, or "
|
||||
"none, like in the step-by-step guide above. Either way, the application "
|
||||
"automatically tries to use SSL, which you can confirm in “Advanced "
|
||||
"Settings” of the account after saving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez un message d'erreur SSL, vous pouvez essayer ceci : vérifiez "
|
||||
"que vous avez indiqué et le protocole (``https://``) et le port "
|
||||
"(généralement ``443``) dans le champ ``Serveur``, ex. "
|
||||
"``https://exemple.com:443/remote.php/dav/principals/users/username/``, ou "
|
||||
"aucun, comme dans le guide étape par étape ci-dessus. Autre méthode, "
|
||||
"l'application essaie automatiquement d'utiliser SSL, que vous pouvez "
|
||||
"confirmer dans les \"Paramètres Avancés\" du compte après avoir sauvegardé."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:30 ../../groupware/sync_ios.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beginning with iOS 12 an SSL encryption is necessary. Therefore do **not** "
|
||||
"disable **SSL** (For this reason a certificate is required at your domain, "
|
||||
@@ -83,25 +123,29 @@ msgstr ""
|
||||
"désactivez pas le **SSL** (Pour cette raison, un certificat est requis pour "
|
||||
"votre domaine, comme https://letsencrypt.org/ )."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:25
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:35
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contacts"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:28
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:39
|
||||
msgid "Select Contacts."
|
||||
msgstr "Sélectionner Comptes."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:32
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:40
|
||||
msgid "Select Contacts Accounts."
|
||||
msgstr "Sélectionner Comptes Contacts."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:43
|
||||
msgid "Select Add CardDAV account."
|
||||
msgstr "Sélectionner Ajouter un compte CardDAV."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:37
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:48
|
||||
msgid "You should now find your contacts in the address book of your iPhone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devriez maintenant trouver vos contacts dans le carnet d'adresses de "
|
||||
"votre iPhone."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:43
|
||||
#: ../../groupware/sync_ios.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"If it's still not working, have a look at `Troubleshooting Contacts & "
|
||||
"Calendar`_ or `Troubleshooting Service Discovery`_."
|
||||
|
||||
@@ -1,24 +1,23 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
|
||||
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# chip ark, 2021
|
||||
# cdehe7519 <claude.deheneffe@gmail.com>, 2021
|
||||
# Jérôme HERBINET, 2022
|
||||
# WhilelM <whilelm@doomfr.com>, 2022
|
||||
# Jérémie Tarot <silopolis@gmail.com>, 2023
|
||||
# DEV314R, 2024
|
||||
# Matsac42, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 12:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DEV314R, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Matsac42, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -50,38 +49,41 @@ msgid "Recommended method"
|
||||
msgstr "Méthode recommandée"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:11
|
||||
msgid "Since Thunderbird 102, the CardDAV protocol is natively supported."
|
||||
msgstr "Depuis Thunderbird 102, le protocole CardDAV est nativement supporté."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:13
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:25
|
||||
msgid "To enable it:"
|
||||
msgstr "Pour l'activer :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the address book view, click the down arrow near \"**New Address Book**\""
|
||||
" and choose \"**Add CardDAV Address Book**\"."
|
||||
"Since Thunderbird 102, the CardDAV & CalDAV protocols are natively "
|
||||
"supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la vue Carnet d'adresse, cliquer sur la flèche vers le bas à côté de « "
|
||||
"**Nouveau carnet d'adresse** » et choisir « **Ajouter un carnet d'adresse "
|
||||
"CardDAV** »."
|
||||
"Depuis Thunderbird 102, les protocoles CardDAV & CalDAV sont nativement "
|
||||
"supportés."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the next window, type your **user name** and **URL of your server**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la fenêtre suivante, saisissez votre **nom d'utilisateur** ainsi que "
|
||||
"l'**URL de votre serveur**."
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:14
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contacts"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the address book view, click the down arrow near **New Address Book** and"
|
||||
" choose **Add CardDAV Address Book**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la vue Carnet d'adresse, cliquer sur la flèche vers le bas à côté de "
|
||||
"**Nouveau Carnet d'Adresse** et choisir **Ajouter un Carnet d'Adresse "
|
||||
"CardDAV**."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the next window, type your **Username** and **Location** (Server URL)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la fenêtre suivante, saisissez votre **Nom d'utilisateur** ainsi que "
|
||||
"l'**emplacement** (URL du serveur)."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The next window will ask for your username and password for this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fenêtre suivante vous demandera votre nom d'utilisateur et votre mot de "
|
||||
"passe pour ce compte."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:18
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previous window will be refreshed and ask you which address books you "
|
||||
"wish to sync."
|
||||
@@ -89,11 +91,11 @@ msgstr ""
|
||||
"La fenêtre précédente sera rafraîchie et vous demandera quel·s carnet·s "
|
||||
"d'adresse·s vous souhaitez synchroniser."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:19
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:21
|
||||
msgid "Choose and then click **Continue**."
|
||||
msgstr "Choisissez et cliquez sur **Continuer**."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:21
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you later want to add a new address book, you can redo all of those steps"
|
||||
" and only the books not already synchronized will be suggested."
|
||||
@@ -102,35 +104,47 @@ msgstr ""
|
||||
"pouvez refaire toutes ces étapes et seuls les carnets non déjà synchronisés "
|
||||
"vous seront proposés."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:23
|
||||
msgid "For calendars, the CalDAV protocol is also natively supported."
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your account uses two-factor authentication, you need a :ref:`dedicated "
|
||||
"app password <managing_devices>` for login rather than your regular "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les calendriers, le protocole CalDAV est également pris en charge "
|
||||
"nativement."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:27
|
||||
msgid "Click on \"**+**\" near Agendas on the agendas page."
|
||||
msgstr "Cliquer sur « **+** » à côté d'« Agendas » sur la page Agendas."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:28
|
||||
msgid "Choose \"**On the network**\" on the next window."
|
||||
msgstr "Choisir « **Sur le réseau** » dans la fenêtre suivante."
|
||||
"Si votre compte utilise l'authentification à double facteurs, vous avez "
|
||||
"besoin d'une :ref:`application de mot de passe dédié<managing_devices>` pour"
|
||||
" se connecter plutôt que votre mot de passe normal."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type your \"**user name**\" and \"**Url of the server**\", then click on "
|
||||
"\"Find Calendars\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tapez votre \"**nom d'utilisateur**\" et \"**l'URL du serveur**\", puis "
|
||||
"cliquez sur \"Rechercher des calendriers\"."
|
||||
msgid "Calendars"
|
||||
msgstr "Agendas"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:30
|
||||
msgid "Choose which agendas you want to add and click \"**Subscribe**\""
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the calendar view in Thunderbird and select the **New Calendar...** "
|
||||
"button at the bottom of the left side panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez quel·s agenda·s vous souhaitez ajouter et cliquez sur « "
|
||||
"**S'abonner** »."
|
||||
"Accédez à la vue du calendrier dans Thunderbird et sélectionnez le bouton "
|
||||
"**Nouveau Calendrier...** en bas du panneau de gauche."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:32
|
||||
msgid "Choose **On the network**:"
|
||||
msgstr "Choisissez **Sur le réseau** :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type your **Username** and **Location** (Server URL), then click on **Find "
|
||||
"Calendars**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tapez votre **Nom d'utilisateur** et l'**Emplacement** (l'URL du serveur), "
|
||||
"puis cliquez sur **Trouver les agendas**."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:37
|
||||
msgid "Choose which calendars you want to add and click **Subscribe**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez quels agendas vous souhaitez ajouter et cliquez sur "
|
||||
"**S'abonner**."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Same thing here, if you later want to add more calendars, just redo the "
|
||||
"procedure."
|
||||
@@ -138,140 +152,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Même chose ici, si vous souhaitez plus tard ajouter d'autres calendriers, il"
|
||||
" suffit de refaire la procédure."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:36
|
||||
msgid "Alternative: Using the TbSync addon"
|
||||
msgstr "Alternatives: utiliser le module complémentaire TbSync"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:38
|
||||
msgid "For this method, you need to have two add-ons installed:"
|
||||
msgstr "Pour cette méthode, vous devez installer deux extensions."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"`TbSync <https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/tbsync/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`TBSync <https://addons.thunderbird.net/fr/thunderbird/addon/tbsync/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"`TbSync provider for CalDAV and CardDAV "
|
||||
"<https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/dav-4-tbsync/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Fournisseur TbSync pour CalDAV et CardDAV "
|
||||
"<https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/dav-4-tbsync/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"When they are installed, go to **Extras**/**Synchronisation settings "
|
||||
"(TbSync)** if you are on Windows, or **Edit/Synchronisation settings "
|
||||
"(TbSync)** if on Linux, then:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois installés, allez dans **Extras**/**Paramètres de synchronisation "
|
||||
"(TbSync)** si vous êtes sous Windows, ou **Edition/Paramètres de "
|
||||
"synchronisation (TbSync)** si vous êtes sous Linux, puis:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the account manager choose \"**Add account** / **CalDAV / CardDAV "
|
||||
"account**\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le gestionnaire de comptes, choisir \"**Ajouter un compte** / **compte "
|
||||
"CalDAV / CardDAV**\""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the next window, go with the default called **Automatic configuration** "
|
||||
"and click **next**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la fenêtre suivante, choisir l'option par défaut **Configuration "
|
||||
"automatique** et cliquer sur **suivant**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter an **account name** (which you can freely choose), a **user name**, a "
|
||||
"**password**, the **URL of your server**, and click **next**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez un **nom de compte** (que vous pouvez choisir librement), un **nom "
|
||||
"d'utilisateur**, un **mot de passe**, **l'URL de votre serveur**, puis "
|
||||
"cliquez sur **suivant**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the next window, TbSync should have auto-discovered the CalDAV and "
|
||||
"CardDAV addresses. When it has, click **Finish**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la fenêtre suivante, TbSync devrait avoir détecté automatiquement les "
|
||||
"adresses CalDAV et CardDAV. Une fois cela fait, cliquez sur **Terminer**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the **Enable and synchronize this account** box. TbSync will now "
|
||||
"discover all address books and calendars your account has access to on the "
|
||||
"server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez la case **Activer et synchroniser ce compte**. TbSync va maintenant "
|
||||
"détecter tous les carnets d'adresses et calendriers auxquels votre compte a "
|
||||
"accès sur le serveur"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the box next to each calendar and address book you want to have "
|
||||
"synchronized, set how often you want them to be synchronized, and push the "
|
||||
"button **synchronize now**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez la case à côté de chaque calendrier et carnet d'adresses que vous "
|
||||
"souhaitez synchroniser, définissez la fréquence à laquelle vous souhaitez "
|
||||
"qu'ils soient synchronisés et appuyez sur le bouton **synchroniser "
|
||||
"maintenant**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the first successful synchronization is complete, you can close the "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois la première synchronisation réussie, vous pouvez fermer la fenêtre."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Henceforth, TbSync will do the work for you. You are done with the basic "
|
||||
"configuration and can skip the next sections unless you need a more advanced"
|
||||
" address book."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désormais, TbSync fera le travail pour vous. Vous avez terminé la "
|
||||
"configuration de base et vous pouvez ignorer les sections suivantes, à moins"
|
||||
" que vous n'ayez besoin d'un carnet d'adresses plus avancé."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:57
|
||||
msgid "Alternative: Using the CardBook add-on (Contacts only)"
|
||||
msgstr "Alternative: utiliser l'extension CardBook (Contacts seulement)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:59
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"`CardBook <https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/cardbook/>`_ "
|
||||
"is an advanced alternative to Thunderbird's address book, which supports "
|
||||
"CardDAV. You can have TbSync and CardBook installed in parallel."
|
||||
"CardDAV."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`CardBook <https://addons.thunderbird.net/fr/thunderbird/addon/cardbook/>`_ "
|
||||
"est une alternative avancée au carnet d'adresses inclus dans Thunderbird, "
|
||||
"qui prend en charge CardDAV. TBSync et CardBook peuvent être installés en "
|
||||
"parallèle."
|
||||
"qui prend en charge CardDAV."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:61
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:47
|
||||
msgid "Click the CardBook icon in the upper right corner of Thunderbird:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquer sur l'icône Cardbook dans le coin supérieur droit dans Thunderbird :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:65
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:51
|
||||
msgid "In CardBook:"
|
||||
msgstr "Dans Cardbook :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:67
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:53
|
||||
msgid "Go to Address book > New Address book **Remote** > Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allez dans Carnet d'adresses > Nouveau carnet d'adresses **Remote** > "
|
||||
"Suivant"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:68
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select **CardDAV**, fill in the address of your Nextcloud server, your user "
|
||||
"name and password"
|
||||
@@ -279,7 +189,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sélectionner **CardDAV**, renseigner l'adresse de votre serveur Nextcloud, "
|
||||
"votre nom d’utilisateur et mot de passe"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:72
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on \"Validate\", click Next, then choose the name of the address book "
|
||||
"and click Next again:"
|
||||
@@ -287,55 +197,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Cliquer sur \"Valider\", cliquer sur Suivant, puis choisir le nom du carnet "
|
||||
"d'adresses et cliquer une nouvelle fois sur Suivant :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:76
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you are finished, CardBook synchronizes your address books. You can "
|
||||
"always trigger a synchroniZation manually by clicking \"Synchronize\" in the"
|
||||
"always trigger a synchronization manually by clicking \"Synchronize\" in the"
|
||||
" top left corner of CardBook:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois terminé, CardBook synchronise vos carnets d'adresses. Vous pouvez "
|
||||
"toujours déclencher une synchronisation manuellement en cliquant sur « "
|
||||
"Synchroniser » dans le coin supérieur gauche de CardBook:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:82
|
||||
msgid "The old method: Manually subscribing to calendars"
|
||||
msgstr "L'ancienne méthode : s'abonner manuellement à chaque calendrier"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:84
|
||||
msgid "This method is only needed if you don't want to install TBSync."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette méthode n'est nécessaire que si vous ne voulez pas installer TBSync."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to your Nextcloud Calendar and click on the 3 dots menu for the calendar "
|
||||
"that you want to synchronize which will display an URL that looks something "
|
||||
"like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accédez à votre calendrier Nextcloud et cliquez sur le menu à 3 points du "
|
||||
"calendrier que vous souhaitez synchroniser, ce qui affichera une URL qui "
|
||||
"ressemble à ceci:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"``https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/calendars/daniel/personal/``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/calendars/daniel/personal/``"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the calendar view in Thunderbird and right-click in the calendar menu "
|
||||
"to the left (where the names of the calendars are) to add a **New "
|
||||
"Calendar**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accédez à la vue du calendrier dans Thunderbird et faites un clic droit dans"
|
||||
" le menu du calendrier à gauche (où se trouvent les noms des calendriers) "
|
||||
"pour ajouter un **Nouveau calendrier**."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:92
|
||||
msgid "Choose **On the Network**:"
|
||||
msgstr "Choisissez **Sur le réseau** :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:96
|
||||
msgid "Choose **CalDAV** and fill in the missing information:"
|
||||
msgstr "Choisissez **CalDAV** et remplissez les informations manquantes :"
|
||||
"Synchroniser » dans le coin supérieur gauche de CardBook :"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user