Apply translations in sr

100% translated for the source file 'user_manual/locale/source/session_management.pot'
on the 'sr' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2023-04-25 05:51:36 +00:00
committed by GitHub
parent ae3c16f759
commit de4258f11f

View File

@@ -0,0 +1,134 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Иван Пешић, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n"
"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../session_management.rst:3
msgid "Manage connected browsers and devices"
msgstr "Управљање повезаним прегледачима и уређајима"
#: ../../session_management.rst:5
msgid ""
"The personal settings page allows you to have an overview on the connected "
"browsers and devices."
msgstr ""
"Страница личних подешавања вам омогућава да имате преглед повезаних интернет"
" прегледача и уређаја."
#: ../../session_management.rst:9
msgid "Managing connected browsers"
msgstr "Управљање повезаним прегледачима"
#: ../../session_management.rst:11
msgid ""
"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your "
"account recently:"
msgstr ""
"У листи повезаних прегледача видите који интернет прегледачи су се у "
"последње време повезали са вашим налогом:"
#: ../../session_management.rstNone
msgid "List of browser sessions."
msgstr "Листа сесија интернет прегледача."
#: ../../session_management.rst:17
msgid ""
"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list."
msgstr ""
"Ако желите да раскинете везу било ког од прегледача, употребите икону корпе "
"за отпатке у листи."
#: ../../session_management.rst:22
msgid "Managing devices"
msgstr "Управљање уређајима"
#: ../../session_management.rst:24
msgid ""
"In the list of connected devices you see all the devices and clients you "
"generated a device password for and their last activity:"
msgstr ""
"У листи повезаних уређаја ћете видети све уређаје и клијенте за које сте "
"генерисали лозинку уређаја, као и када су последњи пут били активни:"
#: ../../session_management.rstNone
msgid "List of connected devices."
msgstr "Листа повезаних уређаја."
#: ../../session_management.rst:30
msgid ""
"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list."
msgstr ""
"Ако желите да раскинете везу било ког уређаја, употребите икону корпе за "
"отпатке у листи."
#: ../../session_management.rst:32
msgid ""
"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific "
"password. You can choose a name to identify the token later. The generated "
"password is used for configuring the new client. Ideally, generate "
"individual tokens for every device you connect to your account, so you can "
"disconnect those individually if necessary:"
msgstr ""
"На дну листе ћете пронаћи дугме за креирање нове лозинке специфичне за "
"уређај. Можете да изаберете име којим касније можете да идентификујете "
"жетон. Генерисана лозинка се користи за конфигурисање новог клијента. "
"Идеално би било да креирате појединачне жетоне за сваки уређај који се "
"повезује на ваш налог, тако да у случају потребе можете једноставно да "
"прекинете везу са сваким од њих посебно."
#: ../../session_management.rstNone
msgid "Adding a new device."
msgstr "Додавање новог уређаја."
#: ../../session_management.rst:41
msgid ""
"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will"
" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password "
"on the new client immediately."
msgstr ""
"Лозинки можете да приступите само док је креирате, Nextcloud неће да сачува "
"чисту лозинку, тако да се препоручује да одмах унесете лозинку у нови "
"клијент."
#: ../../session_management.rst:46
msgid ""
"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are "
"the only way to configure clients. The server will deny connections of "
"clients using your login password then."
msgstr ""
"Ако укључите :doc:`user_2fa` за свој налог, лозинке специфичне за уређај су "
"једини начин да се конфигуришу клијенти. Тада ће сервер одбити да се повеже "
"са клијентима који користе вашу лозинку за пријаву на систем."
#: ../../session_management.rst:51
msgid "Device-specific passwords and password changes"
msgstr "Лозинке специфичне за уређај и промена лозинке"
#: ../../session_management.rst:53
msgid ""
"For password changes in external user backends the device-specific passwords"
" are marked as invalid and once a login of the user account with the main "
"password happens all device-specific passwords are updated and work again."
msgstr ""
"У случају промене лозинке у спољним корисничким позадинским механизмима, "
"лозинке специфичне за уређај се означавају неважећим и онда када се догоди "
"пријава на кориснички налог употребом главне лозинке, све лозинке специфичне"
" за уређај се ажурирају и поново функционишу."