mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 18:26:42 +07:00
Merge pull request #10393 from nextcloud/translations_16398151213edd0c6e5b7d978b4f4f27_es
This commit is contained in:
@@ -4,17 +4,17 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Julio C. Ortega, 2023
|
||||
# FranciscoFJ <dev-ooo@satel-sa.com>, 2023
|
||||
# Julio C. Ortega, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 06:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 10:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FranciscoFJ <dev-ooo@satel-sa.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -54,42 +54,29 @@ msgstr "Haga click en el ícono del sobre en la cabecera"
|
||||
msgid "Fill up the login form (auto or manual)"
|
||||
msgstr "Llene el formulario de inicio de sesión (automático o manual)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:24
|
||||
msgid "Create/Write a new message"
|
||||
msgstr "Crear/Escribir un mensaje nuevo"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:26
|
||||
msgid "Click new message on the top left of your screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haga click en mensaje nuevo en la parte superior izquierda de su pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:27
|
||||
msgid "Start writing your message"
|
||||
msgstr "Comience a escribir su mensaje"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:30
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:23
|
||||
msgid "Scheduled messages"
|
||||
msgstr "Mensajes programados"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:31
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:24
|
||||
msgid "Click new message button on top left of your screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haga click en el botón de mensaje nuevo en la parte superior izquierda de su"
|
||||
" pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:32
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:25
|
||||
msgid "Click the (...) action menu on the modal composer"
|
||||
msgstr "Haga click en el menú (...) de acciones en el compositor modal"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:33
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:26
|
||||
msgid "Click *send later*"
|
||||
msgstr "Haga click en \"enviar después\""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:38
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:31
|
||||
msgid "Priority inbox"
|
||||
msgstr "Buzón prioritario"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:39
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will "
|
||||
"automatically be marked as important based on which messages you interacted "
|
||||
@@ -102,11 +89,11 @@ msgstr ""
|
||||
"tener que cambiar manualmente la importancia de los mensajes para permitirle"
|
||||
" al sistema aprender, pero mejorará con el tiempo."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:45
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:38
|
||||
msgid "All inboxes"
|
||||
msgstr "Todos los buzones"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:46
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here "
|
||||
"chronologically."
|
||||
@@ -114,35 +101,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Todos los mensajes de las cuentas donde ha iniciado sesión, se mostrarán "
|
||||
"cronológicamente."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:49
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:42
|
||||
msgid "Account settings"
|
||||
msgstr "Ajustes de cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:50
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:43
|
||||
msgid "Your account settings such as:"
|
||||
msgstr "Sus ajustes de cuenta tales como:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:52
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:45
|
||||
msgid "Aliases"
|
||||
msgstr "Aliases"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:53
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:46
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:54
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:47
|
||||
msgid "Default Folders"
|
||||
msgstr "Carpetas por defecto"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:55
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:48
|
||||
msgid "Autoresponder"
|
||||
msgstr "Autorespondedor"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:56
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:49
|
||||
msgid "Trusted server ect"
|
||||
msgstr "Certificado confiado de servidor"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:58
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add "
|
||||
"or remove settings depending on your need."
|
||||
@@ -150,39 +137,123 @@ msgstr ""
|
||||
"Puede conseguirse en el menú de acciones de la cuenta de correo. Allí podrá "
|
||||
"editar, añadir o eliminar ajustes dependiendo de sus necesidades."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:61
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:54
|
||||
msgid "Account delegation"
|
||||
msgstr "Delegación de cuentas"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"The app allows account delegation so that one user can send emails from the "
|
||||
"address of another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La app permite la delegación de cuentas de manera que un usuario pueda "
|
||||
"enviar correos en nombre de otro."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:58
|
||||
msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La delegación debe ser configurada en el servidor de correo por un "
|
||||
"administrador"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:59
|
||||
msgid "Add the other email address as an alias for your own email account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añada la otra dirección de correo electrónico como un alias para su propia "
|
||||
"cuenta de correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:60
|
||||
msgid "When sending an email, select the alias as sender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando envíe un correo electrónico, seleccione el alias como remitente"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sent email might not be visible to the original account if it's stored "
|
||||
"in your personal *Sent* mailbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El correo enviado podría no ser visible para la cuenta original si este se "
|
||||
"guarda en su buzón \"Enviados\" personal."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:65
|
||||
msgid "Compose messages"
|
||||
msgstr "Redactar mensajes"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:67
|
||||
msgid "Click new message on the top left of your screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haga click en mensaje nuevo en la parte superior izquierda de su pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:68
|
||||
msgid "Start writing your message"
|
||||
msgstr "Comience a escribir su mensaje"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:71
|
||||
msgid "Minimize the composer modal"
|
||||
msgstr "Minimizar el modal de redacción"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an "
|
||||
"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the "
|
||||
"minimize button on the top right of the modal or click anywhere outside the "
|
||||
"modal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El modal de redacción puede ser minimizado mientras se escribe un nuevo "
|
||||
"mensaje, editando un borrador existente o editando un mensaje desde el buzón"
|
||||
" de salida. Simplemente haga click en el botón de minimizar en la parte "
|
||||
"superior derecha del modal o haga click en cualquier región fuera del modal."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator "
|
||||
"on the bottom right of your screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede resumir su mensaje minimizado haciendo click en cualquier lugar en el "
|
||||
"indicador en la parte inferior derecha de su pantalla."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right "
|
||||
"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into "
|
||||
"your draft mailbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulse el botón de cerrar en el modal o en el indicador en la esquina "
|
||||
"inferior derecha para detener la edición de un mensaje. Se guardará un "
|
||||
"borrador de forma automática en su buzón de borradores."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:87
|
||||
msgid "Mailbox actions"
|
||||
msgstr "Acciones de buzón"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:64
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:90
|
||||
msgid "Add a mailbox"
|
||||
msgstr "Añadir un buzón"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:65
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:91
|
||||
msgid "Open the action menu of an account"
|
||||
msgstr "Abrir el menú de acciones de una cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:66
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:92
|
||||
msgid "Click add mailbox"
|
||||
msgstr "Haga click en añadir buzón"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:69
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:95
|
||||
msgid "Add a submailbox"
|
||||
msgstr "Añadir un buzón hijo"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:70
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:96
|
||||
msgid "Open the action menu of a mailbox"
|
||||
msgstr "Abrir el menú de acciones de un buzón"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:71
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:97
|
||||
msgid "Click add submailbox"
|
||||
msgstr "Haga click en añadir un buzón hijo"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:74
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:100
|
||||
msgid "Shared mailbox"
|
||||
msgstr "Buzón compartido"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:75
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox "
|
||||
"will show as a new mailbox with a shared icon as below:"
|
||||
@@ -191,15 +262,15 @@ msgstr ""
|
||||
"buzón se mostrará como un buzón nuevo con un ícono de compartir tal como se "
|
||||
"muestra a continuación:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:80
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:106
|
||||
msgid "Envelope actions"
|
||||
msgstr "Acciones del remitente"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:83
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:109
|
||||
msgid "Create an event"
|
||||
msgstr "Crear un evento"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:84
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
|
||||
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*"
|
||||
@@ -208,31 +279,53 @@ msgstr ""
|
||||
"mail 1. Abra el menú de acciones de un remitetente 2. Haga click en *más "
|
||||
"acciones* 3. Haga click en *crear evento*"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:90
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:116
|
||||
msgid "Create a task"
|
||||
msgstr "Crear una tarea"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an task for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
|
||||
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create task*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crear una tarea para un mensaje/hilo específico directamente desde la app "
|
||||
"mail 1. Abra el menú de acciones de un remitetente 2. Haga click en *más "
|
||||
"acciones* 3. Haga click en *crear tarea*"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar "
|
||||
"you can create a new one with the :ref:`calendar app<calendar-app>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las tareas se almacenan en los calendarios que lo soportan. Si no hay un "
|
||||
"calendario compatible puede crear uno nuevo con la :ref:`app de "
|
||||
"calendario<calendar-app>`."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:128
|
||||
msgid "Edit tags"
|
||||
msgstr "Editar etiquetas"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:91
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:129
|
||||
msgid "Open action menu of an envelope"
|
||||
msgstr "Abrir el menú de acciones de un remitente"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:92
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:130
|
||||
msgid "Click *Edit tags*"
|
||||
msgstr "Haga click en *Editar etiquetas*"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:93
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:131
|
||||
msgid "On the tags modal, set/unset tags"
|
||||
msgstr "En el modal de las etiquetas, establezca/quite etiquetas"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:97
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:135
|
||||
msgid "Message actions"
|
||||
msgstr "Acciones de mensajes"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:100
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:138
|
||||
msgid "Unsubscribe from a mailing list"
|
||||
msgstr "Darse de baja de una lista de correo"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:104
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the "
|
||||
"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user