Translate mail.pot in es

100% translated source file: 'mail.pot'
on the 'es' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2023-05-16 00:41:05 +00:00
committed by GitHub
parent 9935423b4f
commit 5919001906

View File

@@ -4,17 +4,17 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Julio C. Ortega, 2023
# FranciscoFJ <dev-ooo@satel-sa.com>, 2023
# Julio C. Ortega, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 06:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n"
"Last-Translator: FranciscoFJ <dev-ooo@satel-sa.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,42 +54,29 @@ msgstr "Haga click en el ícono del sobre en la cabecera"
msgid "Fill up the login form (auto or manual)"
msgstr "Llene el formulario de inicio de sesión (automático o manual)"
#: ../../groupware/mail.rst:24
msgid "Create/Write a new message"
msgstr "Crear/Escribir un mensaje nuevo"
#: ../../groupware/mail.rst:26
msgid "Click new message on the top left of your screen"
msgstr ""
"Haga click en mensaje nuevo en la parte superior izquierda de su pantalla"
#: ../../groupware/mail.rst:27
msgid "Start writing your message"
msgstr "Comience a escribir su mensaje"
#: ../../groupware/mail.rst:30
#: ../../groupware/mail.rst:23
msgid "Scheduled messages"
msgstr "Mensajes programados"
#: ../../groupware/mail.rst:31
#: ../../groupware/mail.rst:24
msgid "Click new message button on top left of your screen"
msgstr ""
"Haga click en el botón de mensaje nuevo en la parte superior izquierda de su"
" pantalla"
#: ../../groupware/mail.rst:32
#: ../../groupware/mail.rst:25
msgid "Click the (...) action menu on the modal composer"
msgstr "Haga click en el menú (...) de acciones en el compositor modal"
#: ../../groupware/mail.rst:33
#: ../../groupware/mail.rst:26
msgid "Click *send later*"
msgstr "Haga click en \"enviar después\""
#: ../../groupware/mail.rst:38
#: ../../groupware/mail.rst:31
msgid "Priority inbox"
msgstr "Buzón prioritario"
#: ../../groupware/mail.rst:39
#: ../../groupware/mail.rst:32
msgid ""
"Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will "
"automatically be marked as important based on which messages you interacted "
@@ -102,11 +89,11 @@ msgstr ""
"tener que cambiar manualmente la importancia de los mensajes para permitirle"
" al sistema aprender, pero mejorará con el tiempo."
#: ../../groupware/mail.rst:45
#: ../../groupware/mail.rst:38
msgid "All inboxes"
msgstr "Todos los buzones"
#: ../../groupware/mail.rst:46
#: ../../groupware/mail.rst:39
msgid ""
"All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here "
"chronologically."
@@ -114,35 +101,35 @@ msgstr ""
"Todos los mensajes de las cuentas donde ha iniciado sesión, se mostrarán "
"cronológicamente."
#: ../../groupware/mail.rst:49
#: ../../groupware/mail.rst:42
msgid "Account settings"
msgstr "Ajustes de cuenta"
#: ../../groupware/mail.rst:50
#: ../../groupware/mail.rst:43
msgid "Your account settings such as:"
msgstr "Sus ajustes de cuenta tales como:"
#: ../../groupware/mail.rst:52
#: ../../groupware/mail.rst:45
msgid "Aliases"
msgstr "Aliases"
#: ../../groupware/mail.rst:53
#: ../../groupware/mail.rst:46
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
#: ../../groupware/mail.rst:54
#: ../../groupware/mail.rst:47
msgid "Default Folders"
msgstr "Carpetas por defecto"
#: ../../groupware/mail.rst:55
#: ../../groupware/mail.rst:48
msgid "Autoresponder"
msgstr "Autorespondedor"
#: ../../groupware/mail.rst:56
#: ../../groupware/mail.rst:49
msgid "Trusted server ect"
msgstr "Certificado confiado de servidor"
#: ../../groupware/mail.rst:58
#: ../../groupware/mail.rst:51
msgid ""
"Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add "
"or remove settings depending on your need."
@@ -150,39 +137,123 @@ msgstr ""
"Puede conseguirse en el menú de acciones de la cuenta de correo. Allí podrá "
"editar, añadir o eliminar ajustes dependiendo de sus necesidades."
#: ../../groupware/mail.rst:61
#: ../../groupware/mail.rst:54
msgid "Account delegation"
msgstr "Delegación de cuentas"
#: ../../groupware/mail.rst:56
msgid ""
"The app allows account delegation so that one user can send emails from the "
"address of another."
msgstr ""
"La app permite la delegación de cuentas de manera que un usuario pueda "
"enviar correos en nombre de otro."
#: ../../groupware/mail.rst:58
msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin"
msgstr ""
"La delegación debe ser configurada en el servidor de correo por un "
"administrador"
#: ../../groupware/mail.rst:59
msgid "Add the other email address as an alias for your own email account"
msgstr ""
"Añada la otra dirección de correo electrónico como un alias para su propia "
"cuenta de correo electrónico"
#: ../../groupware/mail.rst:60
msgid "When sending an email, select the alias as sender"
msgstr ""
"Cuando envíe un correo electrónico, seleccione el alias como remitente"
#: ../../groupware/mail.rst:62
msgid ""
"The sent email might not be visible to the original account if it's stored "
"in your personal *Sent* mailbox."
msgstr ""
"El correo enviado podría no ser visible para la cuenta original si este se "
"guarda en su buzón \"Enviados\" personal."
#: ../../groupware/mail.rst:65
msgid "Compose messages"
msgstr "Redactar mensajes"
#: ../../groupware/mail.rst:67
msgid "Click new message on the top left of your screen"
msgstr ""
"Haga click en mensaje nuevo en la parte superior izquierda de su pantalla"
#: ../../groupware/mail.rst:68
msgid "Start writing your message"
msgstr "Comience a escribir su mensaje"
#: ../../groupware/mail.rst:71
msgid "Minimize the composer modal"
msgstr "Minimizar el modal de redacción"
#: ../../groupware/mail.rst:75
msgid ""
"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an "
"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the "
"minimize button on the top right of the modal or click anywhere outside the "
"modal."
msgstr ""
"El modal de redacción puede ser minimizado mientras se escribe un nuevo "
"mensaje, editando un borrador existente o editando un mensaje desde el buzón"
" de salida. Simplemente haga click en el botón de minimizar en la parte "
"superior derecha del modal o haga click en cualquier región fuera del modal."
#: ../../groupware/mail.rst:79
msgid ""
"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator "
"on the bottom right of your screen."
msgstr ""
"Puede resumir su mensaje minimizado haciendo click en cualquier lugar en el "
"indicador en la parte inferior derecha de su pantalla."
#: ../../groupware/mail.rst:83
msgid ""
"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right "
"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into "
"your draft mailbox."
msgstr ""
"Pulse el botón de cerrar en el modal o en el indicador en la esquina "
"inferior derecha para detener la edición de un mensaje. Se guardará un "
"borrador de forma automática en su buzón de borradores."
#: ../../groupware/mail.rst:87
msgid "Mailbox actions"
msgstr "Acciones de buzón"
#: ../../groupware/mail.rst:64
#: ../../groupware/mail.rst:90
msgid "Add a mailbox"
msgstr "Añadir un buzón"
#: ../../groupware/mail.rst:65
#: ../../groupware/mail.rst:91
msgid "Open the action menu of an account"
msgstr "Abrir el menú de acciones de una cuenta"
#: ../../groupware/mail.rst:66
#: ../../groupware/mail.rst:92
msgid "Click add mailbox"
msgstr "Haga click en añadir buzón"
#: ../../groupware/mail.rst:69
#: ../../groupware/mail.rst:95
msgid "Add a submailbox"
msgstr "Añadir un buzón hijo"
#: ../../groupware/mail.rst:70
#: ../../groupware/mail.rst:96
msgid "Open the action menu of a mailbox"
msgstr "Abrir el menú de acciones de un buzón"
#: ../../groupware/mail.rst:71
#: ../../groupware/mail.rst:97
msgid "Click add submailbox"
msgstr "Haga click en añadir un buzón hijo"
#: ../../groupware/mail.rst:74
#: ../../groupware/mail.rst:100
msgid "Shared mailbox"
msgstr "Buzón compartido"
#: ../../groupware/mail.rst:75
#: ../../groupware/mail.rst:101
msgid ""
"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox "
"will show as a new mailbox with a shared icon as below:"
@@ -191,15 +262,15 @@ msgstr ""
"buzón se mostrará como un buzón nuevo con un ícono de compartir tal como se "
"muestra a continuación:"
#: ../../groupware/mail.rst:80
#: ../../groupware/mail.rst:106
msgid "Envelope actions"
msgstr "Acciones del remitente"
#: ../../groupware/mail.rst:83
#: ../../groupware/mail.rst:109
msgid "Create an event"
msgstr "Crear un evento"
#: ../../groupware/mail.rst:84
#: ../../groupware/mail.rst:110
msgid ""
"Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*"
@@ -208,31 +279,53 @@ msgstr ""
"mail 1. Abra el menú de acciones de un remitetente 2. Haga click en *más "
"acciones* 3. Haga click en *crear evento*"
#: ../../groupware/mail.rst:90
#: ../../groupware/mail.rst:116
msgid "Create a task"
msgstr "Crear una tarea"
#: ../../groupware/mail.rst:120
msgid ""
"Create an task for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create task*"
msgstr ""
"Crear una tarea para un mensaje/hilo específico directamente desde la app "
"mail 1. Abra el menú de acciones de un remitetente 2. Haga click en *más "
"acciones* 3. Haga click en *crear tarea*"
#: ../../groupware/mail.rst:125
msgid ""
"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar "
"you can create a new one with the :ref:`calendar app<calendar-app>`."
msgstr ""
"Las tareas se almacenan en los calendarios que lo soportan. Si no hay un "
"calendario compatible puede crear uno nuevo con la :ref:`app de "
"calendario<calendar-app>`."
#: ../../groupware/mail.rst:128
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
#: ../../groupware/mail.rst:91
#: ../../groupware/mail.rst:129
msgid "Open action menu of an envelope"
msgstr "Abrir el menú de acciones de un remitente"
#: ../../groupware/mail.rst:92
#: ../../groupware/mail.rst:130
msgid "Click *Edit tags*"
msgstr "Haga click en *Editar etiquetas*"
#: ../../groupware/mail.rst:93
#: ../../groupware/mail.rst:131
msgid "On the tags modal, set/unset tags"
msgstr "En el modal de las etiquetas, establezca/quite etiquetas"
#: ../../groupware/mail.rst:97
#: ../../groupware/mail.rst:135
msgid "Message actions"
msgstr "Acciones de mensajes"
#: ../../groupware/mail.rst:100
#: ../../groupware/mail.rst:138
msgid "Unsubscribe from a mailing list"
msgstr "Darse de baja de una lista de correo"
#: ../../groupware/mail.rst:104
#: ../../groupware/mail.rst:142
msgid ""
"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the "
"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* "