Translate contacts.pot in el

100% translated source file: 'contacts.pot'
on 'el'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2025-10-09 15:23:22 +00:00
committed by GitHub
parent f529e30cb2
commit cfe2476abf

View File

@@ -0,0 +1,633 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-25 12:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../groupware/contacts.rst:3
msgid "Using the Contacts app"
msgstr "Χρήση της εφαρμογής Επαφές"
#: ../../groupware/contacts.rst:5
msgid ""
"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs "
"to be installed separately from our App Store."
msgstr ""
"Η εφαρμογή Επαφές δεν είναι ενεργοποιημένη από προεπιλογή στο Nextcloud "
"|έκδοση| και πρέπει να εγκατασταθεί ξεχωριστά από το App Store μας."
#: ../../groupware/contacts.rst:8
msgid ""
"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, "
"but with more functionality. Let's run through basic features that will help"
" you maintain your address book in the application."
msgstr ""
"Η εφαρμογή Επαφές του Nextcloud είναι παρόμοια με άλλες εφαρμογές επαφών για"
" κινητά, αλλά με περισσότερη λειτουργικότητα. Ας δούμε βασικά χαρακτηριστικά"
" που θα σας βοηθήσουν να διατηρήσετε τον φάκελο διευθύνσεών σας στην "
"εφαρμογή."
#: ../../groupware/contacts.rst:13
msgid ""
"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a"
" contact picture and manage your address books."
msgstr ""
"Παρακάτω, θα μάθετε πώς να προσθέτετε επαφές, να επεξεργάζεστε ή να "
"αφαιρείτε επαφές, να ανεβάζετε μια εικόνα επαφής και να διαχειρίζεστε τους "
"φακέλους διευθύνσεών σας."
#: ../../groupware/contacts.rst:18
msgid "Adding Contacts"
msgstr "Προσθήκη Επαφών"
#: ../../groupware/contacts.rst:20
msgid ""
"When you first access the Contacts app, the system address book containing "
"all users on the instance you are allowed to see, plus an empty default "
"address book becomes available:"
msgstr ""
"Όταν αποκτήσετε για πρώτη φορά πρόσβαση στην εφαρμογή Επαφές, ο φάκελος "
"διευθύνσεων συστήματος που περιέχει όλους τους χρήστες στην εγκατάσταση που "
"σας επιτρέπεται να δείτε, καθώς και ένας κενός προεπιλεγμένος φάκελος "
"διευθύνσεων γίνονται διαθέσιμοι:"
#: ../../groupware/contacts.rst:25
msgid "*Default Address Book (empty)*"
msgstr "*Προεπιλεγμένος Φάκελος Διευθύνσεων (κενός)*"
#: ../../groupware/contacts.rst:27
msgid ""
"To add contacts into your address book, you can use one of the following "
"methods:"
msgstr ""
"Για να προσθέσετε επαφές στον φάκελο διευθύνσεών σας, μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε μία από τις ακόλουθες μεθόδους:"
#: ../../groupware/contacts.rst:29
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file"
msgstr ""
"Εισαγωγή επαφών χρησιμοποιώντας αρχείο Virtual Contact File (VCF/vCard)"
#: ../../groupware/contacts.rst:30
msgid "Add contacts manually"
msgstr "Προσθήκη επαφών χειροκίνητα"
#: ../../groupware/contacts.rst:32
msgid ""
"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File "
"(VCF/vCard) file."
msgstr ""
"Ο ταχύτερος τρόπος για να προσθέσετε μια επαφή είναι να χρησιμοποιήσετε ένα "
"αρχείο Virtual Contact File (VCF/vCard)."
#: ../../groupware/contacts.rst:37
msgid "Importing Virtual Contacts"
msgstr "Εισαγωγή Εικονικών Επαφών"
#: ../../groupware/contacts.rst:39
msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:"
msgstr "Για Εισαγωγή Επαφών Χρησιμοποιώντας Αρχείο VCF/vCard:"
#: ../../groupware/contacts.rst:41
msgid ""
"On top left of the screen you have \"Import contacts\" button that is shown "
"only when you don't have any contacts yet."
msgstr ""
"Στην επάνω αριστερή πλευρά της οθόνης έχετε το κουμπί \"Εισαγωγή επαφών\" "
"που εμφανίζεται μόνο όταν δεν έχετε ακόμα επαφές."
#: ../../groupware/contacts.rst:42
msgid ""
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
"button:"
msgstr ""
"Βρείτε τις \"Ρυθμίσεις\" στο κάτω μέρος της αριστερής πλαϊνής μπάρας, δίπλα "
"στο κουμπί γραναζιού:"
#: ../../groupware/contacts.rst:44
msgid "Contact settings gear button"
msgstr "Κουμπί γραναζιού ρυθμίσεων επαφών"
#: ../../groupware/contacts.rst:47
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:"
msgstr ""
"Κάντε κλικ στο κουμπί γραναζιού. Θα εμφανιστεί το κουμπί \"Εισαγωγή\" της "
"εφαρμογής Επαφές:"
#: ../../groupware/contacts.rst:49
msgid "Contacts Upload Field"
msgstr "Πεδίο Μεταφόρτωσης Επαφών"
#: ../../groupware/contacts.rst:52
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
msgstr ""
"Η εφαρμογή Επαφές υποστηρίζει μόνο εισαγωγή vCards έκδοσης 3.0 και 4.0."
#: ../../groupware/contacts.rst:54
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί \"Εισαγωγή\" και ανεβάστε το αρχείο VCF/vCard σας."
#: ../../groupware/contacts.rst:56
msgid ""
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
"book."
msgstr ""
"Μετά την ολοκλήρωση της εισαγωγής, θα δείτε τη νέα σας επαφή στον φάκελο "
"διευθύνσεών σας."
#: ../../groupware/contacts.rst:60
msgid "Adding Contacts Manually"
msgstr "Χειροκίνητη Προσθήκη Επαφών"
#: ../../groupware/contacts.rst:62
msgid ""
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
"contacts** manually."
msgstr ""
"Εάν δεν μπορείτε να εισάγετε εικονικές επαφές, η εφαρμογή Επαφές σας "
"επιτρέπει να **προσθέτετε επαφές** χειροκίνητα."
#: ../../groupware/contacts.rst:64
msgid "To Create a New Contact:"
msgstr "Για Δημιουργία Νέας Επαφής:"
#: ../../groupware/contacts.rst:66
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί ``+ Νέα επαφή``."
#: ../../groupware/contacts.rst:68
msgid "The Edit View configuration opens in the Application View field:"
msgstr ""
"Η διαμόρφωση Προβολής Επεξεργασίας ανοίγει στο πεδίο Προβολής Εφαρμογής:"
#: ../../groupware/contacts.rst:72
msgid "Specify the new contact information then click Save."
msgstr ""
"Καθορίστε τις πληροφορίες της νέας επαφής και έπειτα κάντε κλικ στο "
"Αποθήκευση."
#: ../../groupware/contacts.rst:73
msgid "The View mode will be shown with the data you added"
msgstr "Η λειτουργία Προβολής θα εμφανιστεί με τα δεδομένα που προσθέσατε"
#: ../../groupware/contacts.rst:79
msgid "Edit or Remove Contact Information"
msgstr "Επεξεργασία ή Αφαίρεση Πληροφοριών Επαφής"
#: ../../groupware/contacts.rst:81
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
msgstr ""
"Η εφαρμογή Επαφές σας επιτρέπει να επεξεργάζεστε ή να αφαιρείτε πληροφορίες "
"επαφής."
#: ../../groupware/contacts.rst:83
msgid "To edit or remove contact information:"
msgstr "Για επεξεργασία ή αφαίρεση πληροφοριών επαφής:"
#: ../../groupware/contacts.rst:85
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
msgstr "Πλοηγηθείτε στη συγκεκριμένη επαφή που θέλετε να τροποποιήσετε."
#: ../../groupware/contacts.rst:86
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
msgstr ""
"Επιλέξτε τις πληροφορίες στο πεδίο που θέλετε να επεξεργαστείτε ή να "
"αφαιρέσετε."
#: ../../groupware/contacts.rst:87
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
msgstr "Κάντε τις τροποποιήσεις σας ή κάντε κλικ στον κάδο απορριμμάτων."
#: ../../groupware/contacts.rst:89
msgid ""
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
" immediately."
msgstr ""
"Οι αλλαγές ή οι αφαιρέσεις που κάνατε σε οποιεσδήποτε πληροφορίες επαφής "
"εφαρμόζονται αμέσως."
#: ../../groupware/contacts.rst:91
msgid ""
"Not all contacts will be editable for you. The system address book does not "
"allow you to modify someone elses data, only your own. Your own data can "
"also be modified in the :doc:`user settings <../userpreferences>`."
msgstr ""
"Δεν θα μπορείτε να επεξεργαστείτε όλες τις επαφές. Ο φάκελος διευθύνσεων "
"συστήματος δεν σας επιτρέπει να τροποποιήσετε τα δεδομένα κάποιου άλλου, "
"μόνο τα δικά σας. Τα δικά σας δεδομένα μπορούν επίσης να τροποποιηθούν στις "
":doc:`ρυθμίσεις χρήστη <../userpreferences>`."
#: ../../groupware/contacts.rst:96
msgid "Contact Picture"
msgstr "Εικόνα Επαφής"
#: ../../groupware/contacts.rst:98
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
msgstr ""
"Για να προσθέσετε μια εικόνα για τις νέες σας επαφές, κάντε κλικ στο κουμπί "
"μεταφόρτωσης:"
#: ../../groupware/contacts.rst:100
msgid "Contact picture (upload button)"
msgstr "Εικόνα επαφής (κουμπί μεταφόρτωσης)"
#: ../../groupware/contacts.rst:103
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
msgstr "Αφού ορίσετε μια εικόνα επαφής, θα μοιάζει με αυτό:"
#: ../../groupware/contacts.rst:105
msgid "Contact picture (set)"
msgstr "Εικόνα επαφής (ορισμένη)"
#: ../../groupware/contacts.rst:108
msgid ""
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
msgstr ""
"Εάν θέλετε να ανεβάσετε μια νέα, να την αφαιρέσετε, να την δείτε σε πλήρες "
"μέγεθος ή να την κατεβάσετε, κάντε κλικ στην εικόνα της επαφής για να "
"εμφανιστούν οι ακόλουθες επιλογές:"
#: ../../groupware/contacts.rst:114
msgid "Managing multiple Contacts at a time"
msgstr "Διαχείριση πολλαπλών Επαφών ταυτόχρονα"
#: ../../groupware/contacts.rst:116
msgid ""
"The Contacts app enables you to select multiple contacts and to perform "
"batch actions on them. To select multiple contacts, either click on each "
"contacts profile picture individually, or click on the profile picture on "
"the first contact then while holding the shift key click on another contact "
"in the list to select all contacts in between the first and second one."
msgstr ""
"Η εφαρμογή Επαφές σας επιτρέπει να επιλέξετε πολλαπλές επαφές και να "
"εκτελέσετε μαζικές ενέργειες σε αυτές. Για να επιλέξετε πολλαπλές επαφές, "
"είτε κάντε κλικ στην εικόνα προφίλ κάθε επαφής ξεχωριστά, είτε κάντε κλικ "
"στην εικόνα προφίλ της πρώτης επαφής και έπειτα, ενώ κρατάτε πατημένο το "
"πλήκτρο shift, κάντε κλικ σε μια άλλη επαφή στη λίστα για να επιλέξετε όλες "
"τις επαφές μεταξύ της πρώτης και της δεύτερης."
#: ../../groupware/contacts.rst:118
msgid ""
"This will bring up a menu at the top of the contacts list with various "
"actions you can perform on the selected contacts:"
msgstr ""
"Αυτό θα εμφανίσει ένα μενού στην κορυφή της λίστας επαφών με διάφορες "
"ενέργειες που μπορείτε να εκτελέσετε στις επιλεγμένες επαφές:"
#: ../../groupware/contacts.rst:120
msgid "Contact multiselect actions"
msgstr "Ενέργειες πολλαπλής επιλογής επαφών"
#: ../../groupware/contacts.rst:123
msgid ""
"In batch mode, the cross icon button will unselect all selected contacts, "
"while the trash bin icon button will delete all selected contacts."
msgstr ""
"Στη λειτουργία μαζικής επεξεργασίας, το κουμπί με το εικονίδιο του σταυρού "
"θα αποεπιλέξει όλες τις επιλεγμένες επαφές, ενώ το κουμπί με το εικονίδιο "
"του κάδου απορριμμάτων θα διαγράψει όλες τις επιλεγμένες επαφές."
#: ../../groupware/contacts.rst:125
msgid ""
"You might not be able to modify or delete certain contacts, for example if "
"they are in a read-only address book. In that case, relevant actions will be"
" disabled."
msgstr ""
"Μπορεί να μην μπορείτε να τροποποιήσετε ή να διαγράψετε ορισμένες επαφές, "
"για παράδειγμα εάν βρίσκονται σε φάκελο διευθύνσεων μόνο για ανάγνωση. Σε "
"αυτήν την περίπτωση, οι σχετικές ενέργειες θα είναι απενεργοποιημένες."
#: ../../groupware/contacts.rst:128
msgid "Merging duplicate Contacts"
msgstr "Συγχώνευση διπλότυπων Επαφών"
#: ../../groupware/contacts.rst:130
msgid ""
"To merge contacts, select two contacts then click the \"Merge contacts\" "
"icon button at the top of the contacts list, this will open a dialog that "
"helps you merge duplicate contacts. The merging dialog will show the details"
" of both contacts side by side, and you can choose which details to keep in "
"the merged contact."
msgstr ""
"Για να συγχωνεύσετε επαφές, επιλέξτε δύο επαφές και έπειτα κάντε κλικ στο "
"κουμπί εικονιδίου \"Συγχώνευση επαφών\" στην κορυφή της λίστας επαφών, αυτό "
"θα ανοίξει ένα διάλογο που σας βοηθά να συγχωνεύσετε διπλότυπες επαφές. Ο "
"διάλογος συγχώνευσης θα εμφανίσει τις λεπτομέρειες και των δύο επαφών δίπλα-"
"δίπλα και μπορείτε να επιλέξετε ποιες λεπτομέρειες θα διατηρηθούν στη "
"συγχωνευμένη επαφή."
#: ../../groupware/contacts.rst:132
msgid ""
"Any properties with a Radio (circular) button can only have one value, so "
"one of the two values must be selected (like the name of the contact, which "
"can only have one value), meanwhile checkboxes (square buttons) allow you to"
" keep both values if desired (like phone numbers or email addresses, which "
"can have multiple values)."
msgstr ""
"Οποιεσδήποτε ιδιότητες με κουμπί Radio (κυκλικό) μπορούν να έχουν μόνο μία "
"τιμή, επομένως μία από τις δύο τιμές πρέπει να επιλεγεί (όπως το όνομα της "
"επαφής, που μπορεί να έχει μόνο μία τιμή), ενώ τα πλαίσια ελέγχου (τετράγωνα"
" κουμπιά) σας επιτρέπουν να διατηρήσετε και τις δύο τιμές εάν επιθυμείτε "
"(όπως αριθμοί τηλεφώνου ή διευθύνσεις email, που μπορούν να έχουν πολλαπλές "
"τιμές)."
#: ../../groupware/contacts.rst:134
msgid ""
"If either of the contacts are part of a group(s), by default the merged "
"contact will be part of all groups that the two contacts were part of. You "
"can uncheck any groups while merging if you don't want the merged contact to"
" be part of them."
msgstr ""
"Εάν οποιαδήποτε από τις επαφές είναι μέρος μιας ή περισσότερων ομάδων, από "
"προεπιλογή η συγχωνευμένη επαφή θα είναι μέρος όλων των ομάδων στις οποίες "
"ανήκαν οι δύο επαφές. Μπορείτε να αποεπιλέξετε οποιεσδήποτε ομάδες κατά τη "
"διάρκεια της συγχώνευσης εάν δεν θέλετε η συγχωνευμένη επαφή να είναι μέρος "
"τους."
#: ../../groupware/contacts.rst:136
msgid ""
"Currently you are only able to merge two contacts at a time, and you are "
"naturally only able to merge contacts that can be modified by you. If the "
"merging action is disabled, check that you selected contacts that match "
"those conditions."
msgstr ""
"Προς το παρόν μπορείτε να συγχωνεύσετε μόνο δύο επαφές τη φορά, και φυσικά "
"μπορείτε να συγχωνεύσετε μόνο επαφές που μπορείτε να τροποποιήσετε. Εάν η "
"ενέργεια συγχώνευσης είναι απενεργοποιημένη, ελέγξτε ότι έχετε επιλέξει "
"επαφές που πληρούν αυτές τις προϋποθέσεις."
#: ../../groupware/contacts.rst:139
msgid "Organize your Contacts with Contact Groups"
msgstr "Οργανώστε τις Επαφές σας με Ομάδες Επαφών"
#: ../../groupware/contacts.rst:141
msgid "Contact Groups help you to organize your contacts into groups."
msgstr "Οι Ομάδες Επαφών σας βοηθούν να οργανώσετε τις επαφές σας σε ομάδες."
#: ../../groupware/contacts.rst:143
msgid ""
"To create a new contact group, click on the plus sign next to \"Contact "
"groups\" in the left sidebar."
msgstr ""
"Για να δημιουργήσετε μια νέα ομάδα επαφών, κάντε κλικ στο σύμβολο συν δίπλα "
"στις \"Ομάδες επαφών\" στην αριστερή πλαϊνή μπάρα."
#: ../../groupware/contacts.rst:145
msgid ""
"Contact groups need to have at least one member to be saved. Please note "
"that you can only add contacts from writable address books to contact "
"groups. Contacts from read-only address books, such as the system address "
"book, cannot be added."
msgstr ""
"Οι ομάδες επαφών πρέπει να έχουν τουλάχιστον ένα μέλος για να αποθηκευτούν. "
"Παρακαλώ σημειώστε ότι μπορείτε να προσθέσετε μόνο επαφές από εγγράψιμους "
"φακέλους διευθύνσεων σε ομάδες επαφών. Επαφές από φακέλους διευθύνσεων μόνο "
"για ανάγνωση, όπως ο φάκελος διευθύνσεων συστήματος, δεν μπορούν να "
"προστεθούν."
#: ../../groupware/contacts.rst:148
msgid "Adding and Managing Address Books"
msgstr "Προσθήκη και Διαχείριση Φακέλων Διευθύνσεων"
#: ../../groupware/contacts.rst:150
msgid ""
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
" provides access to Contacts app settings. This field shows all available "
"address books, certain options for each address book, and enables you to "
"create new address books, simply by specifying an address books name:"
msgstr ""
"Κάνοντας κλικ στο κουμπί \"Ρυθμίσεις\" (γρανάζι) στο κάτω μέρος της "
"αριστερής πλαϊνής μπάρας παρέχεται πρόσβαση στις ρυθμίσεις της εφαρμογής "
"Επαφές. Αυτό το πεδίο εμφανίζει όλους τους διαθέσιμους φακέλους διευθύνσεων,"
" ορισμένες επιλογές για κάθε φάκελο διευθύνσεων και σας επιτρέπει να "
"δημιουργήσετε νέους φακέλους διευθύνσεων, απλώς καθορίζοντας ένα όνομα "
"φακέλου διευθύνσεων:"
#: ../../groupware/contacts.rst:155
msgid "Add address book in the contacts settings"
msgstr "Προσθήκη φακέλου διευθύνσεων στις ρυθμίσεις επαφών"
#: ../../groupware/contacts.rst:158
msgid ""
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete "
"addressbooks. You will find the CardDAV URLs there."
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις Επαφών είναι επίσης το μέρος όπου μπορείτε να κοινοποιήσετε, να"
" εξαγάγετε και να διαγράψετε φακέλους διευθύνσεων. Θα βρείτε εκεί τις "
"διευθύνσεις URL CardDAV."
#: ../../groupware/contacts.rst:160
msgid ""
"Contacts in disabled address books are not shown in the Contacts app and the"
" Contact menu."
msgstr ""
"Οι επαφές σε απενεργοποιημένους φακέλους διευθύνσεων δεν εμφανίζονται στην "
"εφαρμογή Επαφές και στο μενού Επαφών."
#: ../../groupware/contacts.rst:162
msgid ""
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
msgstr ""
"Δείτε το :doc:`index` για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τον "
"συγχρονισμό των φακέλων διευθύνσεών σας με iOS, macOS, Thunderbird και "
"άλλους πελάτες CardDAV."
#: ../../groupware/contacts.rst:167
msgid "Teams"
msgstr "Ομάδες"
#: ../../groupware/contacts.rst:169
msgid ""
"Informal collaboration takes place within organizations: an event to "
"organize for a few weeks, a short ideation session between members from "
"different entities, workshops, a place to joke around and support team "
"building, or simply in very organic organizations where formal structure is "
"kept to a minimum."
msgstr ""
"Η ανεπίσημη συνεργασία λαμβάνει χώρα εντός των οργανισμών: ένα γεγονός που "
"διοργανώνεται για λίγες εβδομάδες, μια σύντομη συνεδρίαση ιδεασμού μεταξύ "
"μελών από διαφορετικές οντότητες, εργαστήρια, ένας χώρος για αστεϊσμούς και "
"υποστήριξη της ομαδικής δόμησης, ή απλά σε πολύ οργανικούς οργανισμούς όπου "
"η επίσημη δομή διατηρείται στο ελάχιστο."
#: ../../groupware/contacts.rst:171
msgid ""
"For all these reasons, Nextcloud supports Teams, a feature embedded in the "
"Contacts app, where every user is able to create its own team, a user-"
"defined aggregate of accounts. Teams can be used later on to share files and"
" folders, added to Talk conversations, like a regular group."
msgstr ""
"Για όλους αυτούς τους λόγους, το Nextcloud υποστηρίζει Ομάδες, ένα "
"χαρακτηριστικό ενσωματωμένο στην εφαρμογή Επαφές, όπου κάθε χρήστης μπορεί "
"να δημιουργήσει τη δική του ομάδα, έναν προσδιορισμένο από τον χρήστη "
"συγκεντρωτικό λογαριασμών. Οι ομάδες μπορούν να χρησιμοποιηθούν αργότερα για"
" κοινοποίηση αρχείων και φακέλων, να προστεθούν σε συνομιλίες Talk, όπως μια"
" κανονική ομάδα."
#: ../../groupware/contacts.rst:173
msgid "Teams in the Contacts app left menu"
msgstr "Ομάδες στο αριστερό μενού της εφαρμογής Επαφές"
#: ../../groupware/contacts.rst:177
msgid "Create a team"
msgstr "Δημιουργία ομάδας"
#: ../../groupware/contacts.rst:179
msgid ""
"In the left menu, click on the + next to Teams. Set a team name. Landing on "
"the team configuration screen, you can:"
msgstr ""
"Στο αριστερό μενού, κάντε κλικ στο + δίπλα στις Ομάδες. Ορίστε ένα όνομα "
"ομάδας. Καθώς φτάνετε στην οθόνη διαμόρφωσης ομάδας, μπορείτε:"
#: ../../groupware/contacts.rst:183
msgid "add members to your team"
msgstr "να προσθέσετε μέλη στην ομάδα σας"
#: ../../groupware/contacts.rst:184
msgid ""
"clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role "
"within the team."
msgstr ""
"κάνοντας κλικ στο μενού τριών τελειών δίπλα σε έναν χρήστη σας επιτρέπει να "
"τροποποιήσετε το ρόλο του εντός της ομάδας."
#: ../../groupware/contacts.rst:187
msgid "Team roles"
msgstr "Ρόλοι ομάδας"
#: ../../groupware/contacts.rst:189
msgid "Teams support 4 types of roles:"
msgstr "Οι ομάδες υποστηρίζουν 4 τύπους ρόλων:"
#: ../../groupware/contacts.rst:191
msgid "Member"
msgstr "Μέλος"
#: ../../groupware/contacts.rst:192
msgid "Moderator"
msgstr "Συντονιστής"
#: ../../groupware/contacts.rst:193
msgid "Admin can configure team options (+moderator permissions)"
msgstr ""
"Διαχειριστής μπορεί να διαμορφώσει επιλογές ομάδας (+δικαιώματα συντονιστή)"
#: ../../groupware/contacts.rst:194
msgid "Owner"
msgstr "Κάτοχος"
#: ../../groupware/contacts.rst:196
msgid "**Member**"
msgstr "**Μέλος**"
#: ../../groupware/contacts.rst:198
msgid ""
"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the"
" resources shared with the team, and view the members of the team."
msgstr ""
"Το Μέλος είναι ο ρόλος με τα χαμηλότερα δικαιώματα. Ένα μέλος μπορεί να "
"προσπελάσει μόνο τους πόρους που κοινοποιούνται με την ομάδα και να δεί τα "
"μέλη της ομάδας."
#: ../../groupware/contacts.rst:200
msgid "**Moderator**"
msgstr "**Συντονιστής**"
#: ../../groupware/contacts.rst:202
msgid ""
"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm "
"invitations and manage members of the team."
msgstr ""
"Εκτός από τα δικαιώματα μέλους, ένας συντονιστής μπορεί να προσκαλεί, να "
"επιβεβαιώνει προσκλήσεις και να διαχειρίζεται μέλη της ομάδας."
#: ../../groupware/contacts.rst:204
msgid "**Admin**"
msgstr "**Διαχειριστής**"
#: ../../groupware/contacts.rst:206
msgid ""
"In addition to moderator permissions, an admin can configure team options."
msgstr ""
"Εκτός από τα δικαιώματα συντονιστή, ένας διαχειριστής μπορεί να διαμορφώσει "
"επιλογές ομάδας."
#: ../../groupware/contacts.rst:208
msgid "**Owner**"
msgstr "**Κάτοχος**"
#: ../../groupware/contacts.rst:210
msgid ""
"In addition to admin permissions, an owner can transfer the team ownership "
"to another member of the team. There can be only one single owner per team."
msgstr ""
"Εκτός από τα δικαιώματα διαχειριστή, ένας κάτοχος μπορεί να μεταβιβάσει την "
"ιδιοκτησία της ομάδας σε ένα άλλο μέλος της ομάδας. Μπορεί να υπάρχει μόνο "
"ένας μόνο κάτοχος ανά ομάδα."
#: ../../groupware/contacts.rst:213
msgid "Add members to a team"
msgstr "Προσθήκη μελών σε ομάδα"
#: ../../groupware/contacts.rst:215
msgid ""
"Local accounts, groups, email addresses or other teams can be added as "
"members to a team. For a group or a team, the role applies to all members of"
" the group or team."
msgstr ""
"Τοπικοί λογαριασμοί, ομάδες, διευθύνσεις email ή άλλες ομάδες μπορούν να "
"προστεθούν ως μέλη σε μια ομάδα. Για μια ομάδα ή μια ομάδα, ο ρόλος "
"εφαρμόζεται σε όλα τα μέλη της ομάδας ή της ομάδας."
#: ../../groupware/contacts.rst:219
msgid "Team options"
msgstr "Επιλογές ομάδας"
#: ../../groupware/contacts.rst:221
msgid ""
"Various self-explanatory options are available to configure a team, to "
"manage invites and membership, visibility of the team, allowance of other "
"team membership and password protection."
msgstr ""
"Διάφορες αυτονόητες επιλογές είναι διαθέσιμες για τη διαμόρφωση μιας ομάδας,"
" τη διαχείριση προσκλήσεων και συμμετοχής, την ορατότητα της ομάδας, την "
"άδεια για συμμετοχή σε άλλες ομάδες και την προστασία με κωδικό πρόσβασης."
#: ../../groupware/contacts.rst:224
msgid "Shared items"
msgstr "Κοινοποιημένα αντικείμενα"
#: ../../groupware/contacts.rst:229
msgid ""
"Items that are shared between two contacts will be displayed in the contact "
"app. This includes media, calendar events, chat rooms, and shared deck "
"cards, all of which will be visible in the contact details. This "
"functionality is limited to contacts listed in the system address book. "
"Currently, our system only supports shared items between two contacts."
msgstr ""
"Αντικείμενα που κοινοποιούνται μεταξύ δύο επαφών θα εμφανίζονται στην "
"εφαρμογή επαφών. Αυτό περιλαμβάνει πολυμέσα, συμβάντα ημερολογίου, δωμάτια "
"συνομιλίας και κοινοποιημένες κάρτες deck, όλα τα οποία θα είναι ορατά στις "
"λεπτομέρειες της επαφής. Αυτή η λειτουργικότητα περιορίζεται σε επαφές που "
"καταγράφονται στον φάκελο διευθύνσεων συστήματος. Προς το παρόν, το σύστημά "
"μας υποστηρίζει μόνο κοινοποιημένα αντικείμενα μεταξύ δύο επαφών."