mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 02:09:45 +07:00
Translate universal_access.pot in nl
100% translated source file: 'universal_access.pot' on 'nl'.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
1b0fdbde78
commit
c3ea7af584
278
user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/universal_access.pot
Normal file
278
user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/universal_access.pot
Normal file
@@ -0,0 +1,278 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# W J <transifex@woutje.be>, 2021
|
||||
# Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net>, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net>, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:3
|
||||
msgid "Universal access"
|
||||
msgstr "Universele toegang"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Universal access is very important to us. We follow web standards and check "
|
||||
"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as "
|
||||
"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility "
|
||||
"Guidelines 2.1 <https://www.w3.org/WAI/standards-guidelines/wcag/>`_ on AA "
|
||||
"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the "
|
||||
"German BITV 2.0 guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Universele toegang is zeer belangrijk voor ons. We volgen web standaarden en"
|
||||
" zorgen ervoor dat alles ook bruikbaar is met toetsenbord en "
|
||||
"toegankelijkheids-oplossingen zoals scherm-voorlezers. Ons doel is om steeds"
|
||||
" de `Web Content Accessibility Guidelines 2.1 "
|
||||
"<https://www.w3.org/WAI/standards-guidelines/wcag/>`_ te halen op AA niveau,"
|
||||
" en halen met het hoge-contrast thema zelfs het AAA niveau. We volgen ook de"
|
||||
" richtlijnen van de Duitse BITV 2.0."
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker "
|
||||
"<https://github.com/nextcloud/server/issues/>`_. And if you want to get "
|
||||
"involved, come `join our design team <https://nextcloud.com/design>`_!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moest je fouten vinden, twijfel dan niet om deze te melden op `onze issue "
|
||||
"tracker <https://github.com/nextcloud/server/issues/>`_. En als je graag zou"
|
||||
" meewerken, `vervoeg dan ons design team <https://nextcloud.com/design>`_!"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:18
|
||||
msgid "Zoom and responsiveness"
|
||||
msgstr "Zoom en responsiviteit"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of "
|
||||
"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your "
|
||||
"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De interface van Nextcloud is responsief en bruikbaar op elke schermgrootte."
|
||||
" Je kan in- en uitzoomen om de grootte van tekst en andere elementen aan "
|
||||
"jouw smaak aan te passen. De navigatie- en zijbalk kunnen uit- en ingevouwen"
|
||||
" worden."
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:26
|
||||
msgid "Navigating via keyboard"
|
||||
msgstr "Navigatie via het toetsenbord"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with"
|
||||
" the mouse:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kan de web interface navigeren met het toestenbord net zoals dat met de "
|
||||
"muis kan:"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:30
|
||||
msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements"
|
||||
msgstr "``Tab`` en ``Shift + Tab`` om tussen elementen te bewegen"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the "
|
||||
"type of element)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``Enter`` of ``Spatiebalk`` om het element te activeren of te openen "
|
||||
"(afhankelijk van het type element)"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:32
|
||||
msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers"
|
||||
msgstr "``Esc`` om modals, popover-menu's en bestandsweergaven te sluiten."
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer"
|
||||
msgstr "Pijltjes-toetsen (links en rechts) om tussen foto's te navigeren"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:34
|
||||
msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field"
|
||||
msgstr "``Ctrl + F`` om de focus naar het zoekveld te brengen"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:35
|
||||
msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``Ctrl + S`` om wijzigingen in editors zoals Nextcloud Text te bewaren."
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the "
|
||||
"document which allow you to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voor snellere navigatie bieden we twee \"overslaan\" links aan het begin van"
|
||||
" het document. Deze laten je toe om:"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:39
|
||||
msgid "Skip to main content"
|
||||
msgstr "Verder naar inhoud"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:40
|
||||
msgid "Skip to navigation of app"
|
||||
msgstr "Verder naar navigatie van app"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings "
|
||||
"of the app itself:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nextcloud Talk heeft sneltoetsen die beschreven zijn binnen de instellingen "
|
||||
"van de app zelf:"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:44
|
||||
msgid "``C`` to focus the message input field"
|
||||
msgstr "``C`` om de focus naar het veld voor bericht-invoer te brengen"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``Escape`` om de focus weg te halen van het veld voor bericht-invoer opdat "
|
||||
"sneltoetsen beschikbaar worden"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:46
|
||||
msgid "``F`` to fullscreen the chat or call"
|
||||
msgstr "``F`` om de chat of het gesprek schermvullend te maken"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:47
|
||||
msgid "While in a call:"
|
||||
msgstr "Terwijl je in een gesprek bent:"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:48
|
||||
msgid "``M`` to toggle the microphone on and off"
|
||||
msgstr "\"M\" om de microfoon in en uit te schakelen"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:49
|
||||
msgid "``V`` to toggle video on and off"
|
||||
msgstr "\"V\" om de video in en uit te schakelen"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:50
|
||||
msgid "``Space`` for push to talk or push to mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``Spatiebalk`` ingedrukt houden om de microfoon tijdelijk open of dicht te "
|
||||
"zetten"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:51
|
||||
msgid "``R`` to raise or lower hand"
|
||||
msgstr "\"R\" om je hand op te steken of weer naar beneden te halen"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of"
|
||||
" the app itself:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nextcloud Mail heeft ook sneltoetsen, beschreven in de instellingen van de "
|
||||
"app zelf:"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:55
|
||||
msgid "``C`` to compose a new message"
|
||||
msgstr "``C`` om een nieuw bericht op te stellen"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:56
|
||||
msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message"
|
||||
msgstr "``Pijl links`` om naar een nieuwer bericht te gaan"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:57
|
||||
msgid "``Right arrow`` to switch to an older message"
|
||||
msgstr "``Pijl rechts`` om naar een ouder bericht te gaan"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:58
|
||||
msgid "``S`` to toggle a message as favorite"
|
||||
msgstr "``S`` om van een bericht de markering favoriet te wisselen"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:59
|
||||
msgid "``U`` to toggle a message unread"
|
||||
msgstr "``U`` om van een bericht de markering ongelezen te wisselen"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:60
|
||||
msgid "``Del`` to delete a message"
|
||||
msgstr "``Del`` om een bericht te verwijderen"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:61
|
||||
msgid "``Ctrl + Enter`` to send"
|
||||
msgstr "``Ctrl + Enter`` om te verzenden"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:62
|
||||
msgid "``R`` to refresh and load new mails"
|
||||
msgstr "``R`` om te verversen en nieuwe berichten te laden"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:66
|
||||
msgid "Included themes"
|
||||
msgstr "Inbegrepen thema's"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:68
|
||||
msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We bieden verschillende thema's aan om de toegankelijkheid te verbeteren:"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. "
|
||||
"Visual quality will be reduced but clarity will be increased."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Hoog contrast thema:** Een hoge contrastmodus om de navigatie te "
|
||||
"vergemakkelijken. Dit thema vermindert de visuele kwaliteit, maar verhoogt "
|
||||
"de helderheid."
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall "
|
||||
"luminosity and brightness. It is still under development, so please report "
|
||||
"any issues you may find."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Donker thema:** Een donker thema ontlast de uw ogen door de algehele "
|
||||
"helderheid en lichtsterkte te verminderen. Het is nog in ontwikkeling, dus "
|
||||
"rapporteer alsjeblieft eventuele problemen."
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate"
|
||||
" some of the common reading errors caused by dyslexia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Dyslexie-lettertype:** OpenDyslexic is een gratis lettertype dat is "
|
||||
"ontworpen om enkele van de veelvoorkomende leesfouten veroorzaakt door "
|
||||
"dyslexie te verminderen."
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:74
|
||||
msgid "To reach the accessibility settings:"
|
||||
msgstr "Om de toegankelijkheidsinstellingen te bereiken:"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:76
|
||||
msgid "Open the settings menu at the end of the header"
|
||||
msgstr "Open het instellingenmenu aan het einde van de kop"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:77
|
||||
msgid "Pick **Settings**"
|
||||
msgstr "Kies **Instellingen**"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:78
|
||||
msgid "In the navigation, pick **Accessibility**"
|
||||
msgstr "In de navigatie, kies **Toegankelijkheid**"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the "
|
||||
"primary theming color is used as background color by the header, log in "
|
||||
"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact "
|
||||
"your administrator for help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het contrast tussen elementen kan variëren op basis van aangepaste "
|
||||
"thematisering. Bijvoorbeeld, de primaire themakleur wordt gebruikt als "
|
||||
"achtergrondkleur door de header, inlogpagina en primaire knoppen. Als dit "
|
||||
"problemen met het contrast veroorzaakt, neem dan contact op met uw "
|
||||
"administrator voor hulp."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user