mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-02 17:59:36 +07:00
Merge pull request #11110 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
This commit is contained in:
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 10:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n"
|
||||
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Програм поруке може да премести у неки други фолдер када се означе као "
|
||||
"непожељне."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:61
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:61 ../../groupware/mail.rst:87
|
||||
msgid "Visit Account settings"
|
||||
msgstr "Посетите подешавања налога"
|
||||
|
||||
@@ -201,22 +201,52 @@ msgstr ""
|
||||
"вашем личном *Послато* сандучету."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:81
|
||||
msgid "Automatic trash deletion"
|
||||
msgstr "Аутоматско брисање отпада"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Mail app can automatically delete messages in the trash folder after a "
|
||||
"certain number of days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Апликација Пошта може да након одређеног броја дана аутоматски обрише поруке"
|
||||
" у фолдеру за отпад."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:88
|
||||
msgid "Go to Automatic trash deletion"
|
||||
msgstr "Иди на Аутоматско брисање отпада"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:89
|
||||
msgid "Enter the number of days after which messages should be deleted"
|
||||
msgstr "Унесите број дана након којег поруке треба да се обришу"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:91
|
||||
msgid "Disable trash retention by leaving the field empty or setting it to 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Искључите задржавање отпада тако што оставите поље празно или га поставите "
|
||||
"на 0."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:93
|
||||
msgid "Only mails deleted after enabling trash retention will be processed."
|
||||
msgstr "Обрадиће се само мејлови обрисани након укључивања задржавања отпада."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:98
|
||||
msgid "Compose messages"
|
||||
msgstr "Састављање порука"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:83
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:100
|
||||
msgid "Click new message on the top left of your screen"
|
||||
msgstr "Кликните на дугме за нову поруку у горњем левом углу екрана"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:84
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:101
|
||||
msgid "Start writing your message"
|
||||
msgstr "Почните да пишете своју поруку"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:87
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:104
|
||||
msgid "Minimize the composer modal"
|
||||
msgstr "Умањивање модалног дијалога састављача"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:91
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an "
|
||||
"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the "
|
||||
@@ -228,7 +258,7 @@ msgstr ""
|
||||
"кликните на дугме за умањивање које се налази у горњем десном углу модалног "
|
||||
"дијалога или кликните било где ван модалног дијалога."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:95
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator "
|
||||
"on the bottom right of your screen."
|
||||
@@ -236,7 +266,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Приказ умањене поруке можете да вратите тако што кликнете било где на "
|
||||
"индикатор у доњем десном углу екрана."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:99
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right "
|
||||
"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into "
|
||||
@@ -246,39 +276,39 @@ msgstr ""
|
||||
" углу када желите да прекинете са уређивањем поруке. Нацрт ће се аутоматски "
|
||||
"сачувати у ваше сандуче предвиђено за нацрте."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:103
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:120
|
||||
msgid "Mailbox actions"
|
||||
msgstr "Акције сандучета"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:106
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:123
|
||||
msgid "Add a mailbox"
|
||||
msgstr "Додавање сандучета"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:107
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:124
|
||||
msgid "Open the action menu of an account"
|
||||
msgstr "Отвара мени са акцијама налога"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:108
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:125
|
||||
msgid "Click add mailbox"
|
||||
msgstr "Кликните да додате сандуче"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:111
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:128
|
||||
msgid "Add a submailbox"
|
||||
msgstr "Додавање подсандучета"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:112
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:129
|
||||
msgid "Open the action menu of a mailbox"
|
||||
msgstr "Отворите мени са акцијама сандучета"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:113
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:130
|
||||
msgid "Click add submailbox"
|
||||
msgstr "Кликните да додате подсандуче"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:116
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:133
|
||||
msgid "Shared mailbox"
|
||||
msgstr "Дељено сандуче"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:117
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox "
|
||||
"will show as a new mailbox with a shared icon as below:"
|
||||
@@ -286,15 +316,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Ако је сандуче подељено са вама уз нека одређена права, то сандуче ће се "
|
||||
"приказати као ново сандуче са иконом дељења, као што је показано испод:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:122
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:139
|
||||
msgid "Envelope actions"
|
||||
msgstr "Акције коверте"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:125
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:142
|
||||
msgid "Create an event"
|
||||
msgstr "Креирање догађаја"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:126
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
|
||||
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*"
|
||||
@@ -303,11 +333,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Отворите мени акција коверте 2. Кликните *још акција* Кликните *креирај "
|
||||
"догађај*"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:132
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:149
|
||||
msgid "Create a task"
|
||||
msgstr "Креирање задатка"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:136
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an task for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
|
||||
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create task*"
|
||||
@@ -316,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Отворите мени акција коверте 2. Кликните *још акција* Кликните *креирај "
|
||||
"задатак*"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:141
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar "
|
||||
"you can create a new one with the :ref:`calendar app<calendar-app>`."
|
||||
@@ -325,31 +355,31 @@ msgstr ""
|
||||
"компатибилни календар, можете да га креирате :ref:`календар "
|
||||
"апликацијом<calendar-app>`."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:144
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:161
|
||||
msgid "Edit tags"
|
||||
msgstr "Уређивање ознака"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:145
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:162
|
||||
msgid "Open action menu of an envelope"
|
||||
msgstr "Отворите мени са акцијама коверте"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:146
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:163
|
||||
msgid "Click *Edit tags*"
|
||||
msgstr "Кликните *Уреди ознаке*"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:147
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:164
|
||||
msgid "On the tags modal, set/unset tags"
|
||||
msgstr "У модалном дијалогу ознака, поставите/уклоните ознаке"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:151
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:168
|
||||
msgid "Message actions"
|
||||
msgstr "Акције поруке"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:154
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:171
|
||||
msgid "Unsubscribe from a mailing list"
|
||||
msgstr "Одјављивање са мејлинг листе"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:158
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the "
|
||||
"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* "
|
||||
@@ -361,11 +391,11 @@ msgstr ""
|
||||
" се* поред информација о пошиљаоцу. Кликните на њега и поврдите да се "
|
||||
"одјављујете са листе."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:161
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:178
|
||||
msgid "Snooze"
|
||||
msgstr "Одлагање"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:165
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the "
|
||||
"selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to "
|
||||
@@ -374,14 +404,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Одлагање поруке или низа порука их премешта у посебно сандуче све док не "
|
||||
"дође одређени датум, када се порука враћа назад у оригинално сандуче."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:167
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:184
|
||||
msgid "Open action menu of an envelope or thread"
|
||||
msgstr "Отворите мени са акцијама коверте или низа порука"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:168
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:185
|
||||
msgid "Click *Snooze*"
|
||||
msgstr "Кликните на *Одложи*"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:169
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:186
|
||||
msgid "Select how long the message or thread should be snoozed"
|
||||
msgstr "Изаберите трајање одлагања поруке или низа порука"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user