mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-02 17:59:36 +07:00
Apply translations in it
translation completed updated for the source file '/user_manual/locale/source/webinterface.pot' on the 'it' language.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
684202a1db
commit
b24e7ec0cf
269
user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/webinterface.po
Normal file
269
user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/webinterface.po
Normal file
@@ -0,0 +1,269 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# justmyselfish <qixiayu.98@gmail.com>, 2020
|
||||
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2021
|
||||
# Random_R, 2021
|
||||
# Alessandro <alex2003super@gmail.com>, 2021
|
||||
# Claudio Scandella, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-03 12:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Claudio Scandella, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:3
|
||||
msgid "The Nextcloud Web interface"
|
||||
msgstr "L'interfaccia web di Nextcloud"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point "
|
||||
"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your "
|
||||
"username and password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi collegarti al server Nextcloud usando qualunque browser web. Basta "
|
||||
"puntare all'URL del tuo server Nextcloud (per esempio cloud.esempio.com) e "
|
||||
"digitare il nome utente e la password."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:12
|
||||
msgid "Web browser requirements"
|
||||
msgstr "Requisiti dei browser web"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that "
|
||||
"you use the latest and supported version of a browser from this list:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per avere la migliore esperienza con l'interfaccia web di Nextcloud, "
|
||||
"consigliamo di usare l'ultima versione aggiornata di un browser di questo "
|
||||
"elenco:"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:20
|
||||
msgid "Google **Chrome**/Chromium"
|
||||
msgstr "Google **Chrome**/Chromium"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:24
|
||||
msgid "Mozilla **Firefox**"
|
||||
msgstr "Mozilla **Firefox**"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:28
|
||||
msgid "Apple **Safari**"
|
||||
msgstr "Apple **Safari**"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:32
|
||||
msgid "Microsoft **Edge**"
|
||||
msgstr "Microsoft **Edge**"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or"
|
||||
" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls"
|
||||
" and screensharing. Google **Chrome**/Chromium requires a additional plugin "
|
||||
"for screensharing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se vuoi usare Nextcloud Talk, hai bisogno di avere Mozilla **Firefox** 52+ o"
|
||||
" Google **Chrome**/Chromium 49+ per poter godere al massimo le videochiamate"
|
||||
" e la condivisione dello schermo. Google **Chrome**/Chromium ha bisogno di "
|
||||
"un'estensione aggiuntiva per la condivisione dello schermo."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:38
|
||||
msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported."
|
||||
msgstr "Microsoft **Internet Explorer** NON E' supportato."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:41
|
||||
msgid "Navigating the main user interface"
|
||||
msgstr "Navigare nella pagina principale dell'utente"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files "
|
||||
"page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In modo predefinito, l'interfaccia web di Nextcloud si apre nel cruscotto o "
|
||||
"nella pagina di File:"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator "
|
||||
"can change access privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nella sezione \"Files\" puoi aggiungere, rimuovere e condividere i file, "
|
||||
"inoltre, se sei un amministratore puoi anche cambiare i privilegi di accesso"
|
||||
" ai file."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'interfaccia utente di Nextcloud contiene i seguenti campi e funzioni:"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find "
|
||||
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
|
||||
" an app icon will redirect you to the app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Menù di selezione dell'applicazione** (1): posizionato nell'angolo in alto"
|
||||
" a sinistra, troverai tutte le applicazioni disponibili nella tua istanza di"
|
||||
" Nextcloud. Facendo click sull'icona di un'applicazione, sarai reindirizzato"
|
||||
" a quell'applicazione."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides "
|
||||
"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you "
|
||||
"are using the Files app you have a special set of filters for quickly "
|
||||
"finding your files, such as files that have been shared with you, and files "
|
||||
"that you have shared with others. You'll see different items for other apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Campo **Informazioni applicazioni** (2): posizionato sulla barra laterale "
|
||||
"sinistra, esso consente l'applicazione di filtri e funzioni associate "
|
||||
"all'applicazione selezionata. Ad esempio, quando stai usando l'applicazione "
|
||||
"File puoi avere una serie di filtri speciali per trovare velocemente i tuoi "
|
||||
"file, come i file condivisi con te e file che hai condiviso con altri. A "
|
||||
"seconda dell'applicazione potrai trovare elementi e/o voci differenti."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user "
|
||||
"interface. This field displays the contents or user features of your "
|
||||
"selected app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Finestra dell'applicazione** (3): Il campo principale centrale presente "
|
||||
"nell'interfaccia utente di Nextcloud. Questo campo mostra i contenuti o le "
|
||||
"funzionalità utente dell'applicazione selezionata."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the "
|
||||
"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that "
|
||||
"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the "
|
||||
"root level (home)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Barra di navigazione** (4): posizionata sulla finestra di visualizzazione "
|
||||
"principale (la finestra dell'applicazione), questa barra fornisce un tipo di"
|
||||
" navigazione a scorciatoie che ti consente di migrare ai livelli alti della "
|
||||
"gerarchia delle cartelle fino alla radice (home)."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
|
||||
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulsante **Nuovo** (5): posizionato sulla barra di navigazione, il pulsante "
|
||||
"``Nuovo`` ti consente di creare nuovi file, nuove cartelle, o caricare file."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also drag and drop files from your file manager into the Files "
|
||||
"Application View to upload them to your instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi anche trascinare i file mediante il tuo gestore di file dalla \"Vista "
|
||||
"dell' Applicazione Files\" per caricarli sulla tua istanza."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to "
|
||||
"search for files and entries of the current app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Campo **Cerca** (6): Clicca sulla Lente di ingrandimento nell'angolo in alto"
|
||||
" a destra per cercare file e voci nell'app attuale."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users "
|
||||
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
|
||||
"directly start a video call with them or send emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Меnu dei contatti** (7): ti consente di avere una panoramica dei tuoi "
|
||||
"contatti e degli utenti sul tuo server. A seconda dei dettagli presenti e le"
|
||||
" applicazioni disponibili, puoi avviare direttamente una video chiamata con "
|
||||
"loro o inviare email."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles"
|
||||
" the grid view for folders and files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il pulsante **Vista a griglia** (8): L'icona è formata da quattro piccoli "
|
||||
"quadrati, e commuta la vista a griglia per cartelle e file."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right "
|
||||
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
|
||||
" provides the following settings and features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menù **Impostazioni** (9): Fai clic sulla tua foto del profilo, posizionata "
|
||||
"alla destra del campo Cerca, per aprire il menu a tendina delle "
|
||||
"Impostazioni. La tua pagina delle Impostazioni prevede le seguenti "
|
||||
"impostazioni e caratteristiche:"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:91
|
||||
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
|
||||
msgstr "Collegamenti per scaricare le applicazioni desktop e mobili"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:92
|
||||
msgid "Server usage and space availability"
|
||||
msgstr "Utilizzo server e spazio disponibile"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:93
|
||||
msgid "Password management"
|
||||
msgstr "Gestione delle password"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:94
|
||||
msgid "Name, email, and profile picture settings"
|
||||
msgstr "Impostazione di nome, email e foto del profilo"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:95
|
||||
msgid "Manage connected browsers and devices"
|
||||
msgstr "Gestisci browser e dispositivi connessi"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:96
|
||||
msgid "Group memberships"
|
||||
msgstr "Appartenenza ai gruppi"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:97
|
||||
msgid "Interface language settings"
|
||||
msgstr "Impostazione della lingua dell'interfaccia"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:98
|
||||
msgid "Manage notifications"
|
||||
msgstr "Gestisci le notifiche"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:99
|
||||
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID del cloud federato e pulsanti per la condivisione sulle reti sociali"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:100
|
||||
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
|
||||
msgstr "Gestore dei certificati SSL/TLS per archiviazioni esterne"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:101
|
||||
msgid "Your Two-factor Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni dell'autenticazione a due fattori"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:102
|
||||
msgid "Nextcloud Version information"
|
||||
msgstr "Informazione sulla versione di Nextcloud"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:104
|
||||
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vedi la sezione :doc:`userpreferences` per avere più informazioni su queste "
|
||||
"impostazioni."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user