diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/webinterface.po b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/webinterface.po new file mode 100644 index 000000000..cec571205 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/webinterface.po @@ -0,0 +1,269 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# justmyselfish , 2020 +# Vincenzo Reale , 2021 +# Random_R, 2021 +# Alessandro , 2021 +# Claudio Scandella, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-03 12:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Claudio Scandella, 2023\n" +"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "L'interfaccia web di Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"Puoi collegarti al server Nextcloud usando qualunque browser web. Basta " +"puntare all'URL del tuo server Nextcloud (per esempio cloud.esempio.com) e " +"digitare il nome utente e la password." + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Requisiti dei browser web" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"Per avere la migliore esperienza con l'interfaccia web di Nextcloud, " +"consigliamo di usare l'ultima versione aggiornata di un browser di questo " +"elenco:" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Google **Chrome**/Chromium" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium" + +#: ../../webinterface.rst:24 +msgid "Mozilla **Firefox**" +msgstr "Mozilla **Firefox**" + +#: ../../webinterface.rst:28 +msgid "Apple **Safari**" +msgstr "Apple **Safari**" + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing. Google **Chrome**/Chromium requires a additional plugin " +"for screensharing." +msgstr "" +"Se vuoi usare Nextcloud Talk, hai bisogno di avere Mozilla **Firefox** 52+ o" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ per poter godere al massimo le videochiamate" +" e la condivisione dello schermo. Google **Chrome**/Chromium ha bisogno di " +"un'estensione aggiuntiva per la condivisione dello schermo." + +#: ../../webinterface.rst:38 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "Microsoft **Internet Explorer** NON E' supportato." + +#: ../../webinterface.rst:41 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Navigare nella pagina principale dell'utente" + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "" +"In modo predefinito, l'interfaccia web di Nextcloud si apre nel cruscotto o " +"nella pagina di File:" + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "" +"Nella sezione \"Files\" puoi aggiungere, rimuovere e condividere i file, " +"inoltre, se sei un amministratore puoi anche cambiare i privilegi di accesso" +" ai file." + +#: ../../webinterface.rst:52 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "" +"L'interfaccia utente di Nextcloud contiene i seguenti campi e funzioni:" + +#: ../../webinterface.rst:54 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Menù di selezione dell'applicazione** (1): posizionato nell'angolo in alto" +" a sinistra, troverai tutte le applicazioni disponibili nella tua istanza di" +" Nextcloud. Facendo click sull'icona di un'applicazione, sarai reindirizzato" +" a quell'applicazione." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"Campo **Informazioni applicazioni** (2): posizionato sulla barra laterale " +"sinistra, esso consente l'applicazione di filtri e funzioni associate " +"all'applicazione selezionata. Ad esempio, quando stai usando l'applicazione " +"File puoi avere una serie di filtri speciali per trovare velocemente i tuoi " +"file, come i file condivisi con te e file che hai condiviso con altri. A " +"seconda dell'applicazione potrai trovare elementi e/o voci differenti." + +#: ../../webinterface.rst:64 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**Finestra dell'applicazione** (3): Il campo principale centrale presente " +"nell'interfaccia utente di Nextcloud. Questo campo mostra i contenuti o le " +"funzionalità utente dell'applicazione selezionata." + +#: ../../webinterface.rst:67 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**Barra di navigazione** (4): posizionata sulla finestra di visualizzazione " +"principale (la finestra dell'applicazione), questa barra fornisce un tipo di" +" navigazione a scorciatoie che ti consente di migrare ai livelli alti della " +"gerarchia delle cartelle fino alla radice (home)." + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"Pulsante **Nuovo** (5): posizionato sulla barra di navigazione, il pulsante " +"``Nuovo`` ti consente di creare nuovi file, nuove cartelle, o caricare file." + +#: ../../webinterface.rst:74 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "" +"Puoi anche trascinare i file mediante il tuo gestore di file dalla \"Vista " +"dell' Applicazione Files\" per caricarli sulla tua istanza." + +#: ../../webinterface.rst:77 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" +"Campo **Cerca** (6): Clicca sulla Lente di ingrandimento nell'angolo in alto" +" a destra per cercare file e voci nell'app attuale." + +#: ../../webinterface.rst:80 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Меnu dei contatti** (7): ti consente di avere una panoramica dei tuoi " +"contatti e degli utenti sul tuo server. A seconda dei dettagli presenti e le" +" applicazioni disponibili, puoi avviare direttamente una video chiamata con " +"loro o inviare email." + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" +"Il pulsante **Vista a griglia** (8): L'icona è formata da quattro piccoli " +"quadrati, e commuta la vista a griglia per cartelle e file." + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"Menù **Impostazioni** (9): Fai clic sulla tua foto del profilo, posizionata " +"alla destra del campo Cerca, per aprire il menu a tendina delle " +"Impostazioni. La tua pagina delle Impostazioni prevede le seguenti " +"impostazioni e caratteristiche:" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "Collegamenti per scaricare le applicazioni desktop e mobili" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Utilizzo server e spazio disponibile" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Password management" +msgstr "Gestione delle password" + +#: ../../webinterface.rst:94 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Impostazione di nome, email e foto del profilo" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Gestisci browser e dispositivi connessi" + +#: ../../webinterface.rst:96 +msgid "Group memberships" +msgstr "Appartenenza ai gruppi" + +#: ../../webinterface.rst:97 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Impostazione della lingua dell'interfaccia" + +#: ../../webinterface.rst:98 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Gestisci le notifiche" + +#: ../../webinterface.rst:99 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "" +"ID del cloud federato e pulsanti per la condivisione sulle reti sociali" + +#: ../../webinterface.rst:100 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "Gestore dei certificati SSL/TLS per archiviazioni esterne" + +#: ../../webinterface.rst:101 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "Impostazioni dell'autenticazione a due fattori" + +#: ../../webinterface.rst:102 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Informazione sulla versione di Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:104 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "" +"Vedi la sezione :doc:`userpreferences` per avere più informazioni su queste " +"impostazioni."