Apply translations in sr

100% translated for the source file 'user_manual/locale/source/talk/advanced_features.pot'
on the 'sr' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2023-04-26 08:19:33 +00:00
committed by GitHub
parent 1891584d1a
commit ab89a49ff6

View File

@@ -0,0 +1,285 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Иван Пешић, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n"
"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../talk/advanced_features.rst:2
msgid "Advanced Talk features"
msgstr "Напредне Talk могућности"
#: ../../talk/advanced_features.rst:4
msgid ""
"Nextcloud Talk has a number of advanced features users might find useful."
msgstr ""
"Nextcloud Talk поседује већи број напредних могућности које могу бити од "
"користи корисницима."
#: ../../talk/advanced_features.rst:7
msgid "Matterbridge"
msgstr "Matterbridge"
#: ../../talk/advanced_features.rst:9
msgid ""
"Matterbridge integration in Nextcloud Talk makes it possible to create "
"'bridges' between Talk conversations and conversations on other chat "
"services like MS Teams, Discord, Matrix and others. You can find a list of "
"supported protocols `on the Matterbridge github page. "
"<https://github.com/42wim/matterbridge#features>`_"
msgstr ""
"Интеграцијом Matterbridge у Nextcloud Talk добијате могућност да креирате "
"’мостове’ између Talk разговора и разговорима на осталим чет сервисима као "
"што су MS Teams, Discord, Matrix и остали. Листу подржаних протокола можете "
"да пронађете `на Matterbridge github страници. "
"<https://github.com/42wim/matterbridge#features>`_"
#: ../../talk/advanced_features.rst:11
msgid ""
"A moderator can add a Matterbridge connection in the chat conversation "
"settings."
msgstr ""
"У подешавањима чет разговора модератор може да дода Matterbridge везу."
#: ../../talk/advanced_features.rst:15
msgid ""
"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information "
"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind "
"``more information`` menu in the ``...`` menu. You can also `access the wiki"
" directly. <https://github.com/42wim/matterbridge/wiki>`_"
msgstr ""
"Сваки од мостова има сопствене потребе кад је у питању конфигурација. "
"Информације за већину су достуне на Matterbridge викију, којем може да се "
"приступи иза менија ``више информација`` у ``...`` менију. Имате могућност и"
" да `директно приступите викију. "
"<https://github.com/42wim/matterbridge/wiki>`_"
#: ../../talk/advanced_features.rst:18
msgid "Lobby"
msgstr "Предсобље"
#: ../../talk/advanced_features.rst:20
msgid ""
"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call "
"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example."
msgstr ""
"Могућност предсобља вам омогућава да гостима прикажете екран за чекање све "
"док се позив не покрене. Ово је, на пример, идеално за вебинаре са спољним "
"учесницима."
#: ../../talk/advanced_features.rst:24
msgid ""
"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or "
"when you dismiss the lobby manually."
msgstr ""
"Имате могућност да дозволите учесницима приступ позиву у одређено време, или"
" онда када ручно искључите предсобље."
#: ../../talk/advanced_features.rst:27
msgid "Commands"
msgstr "Команде"
#: ../../talk/advanced_features.rst:29
msgid ""
"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command "
"typically looks like:"
msgstr ""
"Nextcloud омогућава корисницима да извршавају акције употребом команди. "
"Команда обично изгледа овако:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:31
msgid "``/wiki airplanes``"
msgstr "``/wiki авиони``"
#: ../../talk/advanced_features.rst:33
msgid ""
"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the"
" ``help`` command to find out what commands are available."
msgstr ""
"Администратори могу да конфигуришу, укључе и искључе команде. Да би сазнали "
"доступне команде, корисници могу да употребе команду ``help``."
#: ../../talk/advanced_features.rst:35
msgid "``/help``"
msgstr "``/help``"
#: ../../talk/advanced_features.rst:39
msgid ""
"Find more information in the `administrative documentation for Talk. "
"<https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/>`_"
msgstr ""
"Пронађите још информација у `административној документацији за Talk. "
"<https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/>`_"
#: ../../talk/advanced_features.rst:42
msgid "Talk from Files"
msgstr "Talk из Фајлова"
#: ../../talk/advanced_features.rst:44
msgid ""
"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a "
"call while editing it. You first have to join the chat."
msgstr ""
"У апликацији Фајлови можете да четујете у вези са фајловима у бочној траци, "
"па чак и да имате позив док уређујете фајл. Најпре морате да се придружите "
"чету."
#: ../../talk/advanced_features.rst:50
msgid ""
"You can then chat or have a call with other participants, even when you "
"start editing the file."
msgstr ""
"Затим можете да четујете или да покренете позив са осталим учесницима, чак и"
" када започнете уређивање фајла."
#: ../../talk/advanced_features.rst:54
msgid ""
"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from "
"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right."
msgstr ""
"У Talk ће се креирати разговор за фајл. Одатле можете да четујете, или да се"
" вратите назад на фајл користећи ``...`` мени који се налази горе десно."
#: ../../talk/advanced_features.rst:59
msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat"
msgstr "Креирање задатака из чета или дељење задатака у чету"
#: ../../talk/advanced_features.rst:61
msgid ""
"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and "
"turn the message into a Deck task."
msgstr ""
"Ако је инсталирана апликација Шпил, можете да употребите ``...`` мени чет "
"поруке и да је претворите у Шпил задатак. "
#: ../../talk/advanced_features.rst:67
msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations."
msgstr "Из Шпила можете да делите задатке у чет развоворе."
#: ../../talk/advanced_features.rst:74
msgid "Breakout rooms"
msgstr "Собе за одмор"
#: ../../talk/advanced_features.rst:75
msgid ""
"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups"
" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple"
" breakout rooms and assign participants to each room."
msgstr ""
"Собе за одмор вам омогућавају да поделите Nextcloud Talk позив у мање групе "
"како би имали више усредсређене дискусије. Модератор позива може да креира "
"више соба за одмор и да у сваку додели учеснике."
#: ../../talk/advanced_features.rst:79
msgid "Configure breakout rooms"
msgstr "Конфигурација соба за одмор"
#: ../../talk/advanced_features.rst:81
msgid ""
"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group "
"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout "
"rooms\"."
msgstr ""
"Ако желите да креирате собе за одмор, морате да будете модератор у групном "
"разговору. Кликните на мени у линији на врху, па кликните на „Подеси собе за"
" одмор”."
#: ../../talk/advanced_features.rst:86
msgid ""
"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to "
"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with"
" 3 options:"
msgstr ""
"Отвориће се дијалог у којем можете да наведете број соба које желите да "
"креирате, као и методу за доделу учесника. Приказаће вам се 3 опције:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:89
msgid ""
"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign "
"participants to the rooms."
msgstr ""
"**Аутоматски додели учеснике**: Talk ће аутоматски да додели учеснике "
"собама."
#: ../../talk/advanced_features.rst:90
msgid ""
"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor "
"where you can assign participants to rooms."
msgstr ""
"**Ручно додели учеснике**: проћи ћете кроз едитор учесника у којем можете да"
" доделите учеснике собама."
#: ../../talk/advanced_features.rst:91
msgid ""
"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout "
"rooms themselves."
msgstr ""
"**Дозволи да учесници изаберу**: учесници ће сами моћи да изаберу собу за "
"одмор у коју желе да приступе."
#: ../../talk/advanced_features.rst:96
msgid "Manage breakout rooms"
msgstr "Управљање собама за одмор"
#: ../../talk/advanced_features.rst:98
msgid ""
"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the "
"sidebar."
msgstr ""
"Једном када се креирају собе за одмор, моћи ћете да их видите у бочној "
"траци."
#: ../../talk/advanced_features.rst:102
msgid "From the sidebar header"
msgstr "Из заглавља бочне траке"
#: ../../talk/advanced_features.rst:104
msgid ""
"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the "
"parent conversation to their respective breakout rooms."
msgstr ""
"**Покрени и заустави собе за одмор**: ово ће да премести све кориснике у "
"разговор-родитељ њихових одговарајућих соба за одмор."
#: ../../talk/advanced_features.rst:105
msgid ""
"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all "
"the rooms at the same time."
msgstr ""
"**Емитуј поруку у све собе**: ово ће да истовремено да пошаље поруку у све "
"собе."
#: ../../talk/advanced_features.rst:106
msgid ""
"**Make changes to the assigned participants**: this will open the "
"participants editor where you can change which participans are assigned to "
"which breakout room. From this dialog it's also possible to delete the "
"breakout rooms."
msgstr ""
"**Измени додељене учеснике**: ово ће да отвори едитор учесника у којем "
"можете да промените који учесници су додељени у које собе за одмор. Из овог "
"дијалога је такође могуће да се обришу собе за одмор."
#: ../../talk/advanced_features.rst:110
msgid ""
"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a "
"particular breakout room or send a message to a specific room."
msgstr ""
"Из елемента собе за одмор у бочној траци такође можете да приступите "
"одређеној соби за одмор или да у одређену собу пошаљете поруку."