Translate advanced_features.pot in tr

100% translated source file: 'advanced_features.pot'
on 'tr'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2025-07-02 16:53:53 +00:00
committed by GitHub
parent fec6bb2a8f
commit a6ff999636

View File

@@ -1,19 +1,19 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2023
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-03 15:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,14 +23,14 @@ msgstr ""
#: ../../talk/advanced_features.rst:2
msgid "Advanced Talk features"
msgstr "Gelmişmiş Talk özellikleri"
msgstr "Gelmişmiş Konuş özellikleri"
#: ../../talk/advanced_features.rst:4
msgid ""
"Nextcloud Talk has a number of advanced features users might find useful."
msgstr ""
"Nextcloud Talk, kullanıcıların yararlı bulabileceği bazı gelişmiş "
"özelliklere sahiptir."
"Nextcloud Konuş uygulamasında kullanıcıların yararlı bulabileceği bazı "
"gelişmiş özellikler bulunur."
#: ../../talk/advanced_features.rst:7
msgid "Matterbridge"
@@ -44,10 +44,10 @@ msgid ""
"supported protocols `on the Matterbridge github page. "
"<https://github.com/42wim/matterbridge#features>`_"
msgstr ""
"Nextcloud Talk Matterbridge bütünleştirmesi, Talk görüşmeleri ile MS Teams, "
"Discord, Matrix ve diğerleri gibi diğer hizmetlerdeki görüşmeler arasında "
"'köprüler' oluşturabilir. Desteklenen iletişim kurallarının listesini "
"Matterbridge github sayfasında bulabilirsiniz. "
"Nextcloud Konuş Matterbridge bütünleştirmesi, Konuş görüşmeleri ile MS "
"Teams, Discord, Matrix ve diğerleri gibi diğer hizmetlerdeki görüşmeler "
"arasında 'köprüler' oluşturabilir. Desteklenen iletişim kurallarının "
"listesini Matterbridge github sayfasında bulabilirsiniz. "
"<https://github.com/42wim/matterbridge#features>`_"
#: ../../talk/advanced_features.rst:11
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"Bir sorumlu, sohbet görüşmesi ayarlarına bir Matterbridge bağlantısı "
"ekleyebilir."
#: ../../talk/advanced_features.rst:15
#: ../../talk/advanced_features.rst:16
msgid ""
"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information "
"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind "
@@ -70,11 +70,11 @@ msgstr ""
"bilgiler`` menüsünden erişilebilir. Ayrıca wiki sayfasına doğrudan "
"erişebilirsiniz. <https://github.com/42wim/matterbridge/wiki>`_"
#: ../../talk/advanced_features.rst:18
#: ../../talk/advanced_features.rst:19
msgid "Lobby"
msgstr "Giriş"
#: ../../talk/advanced_features.rst:20
#: ../../talk/advanced_features.rst:21
msgid ""
"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call "
"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example."
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"görüntülemenizi sağlar. Bu özellik, dış katılımcıların olduğu internet "
"seminerleri gibi uygulamalar için idealdir."
#: ../../talk/advanced_features.rst:24
#: ../../talk/advanced_features.rst:26
msgid ""
"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or "
"when you dismiss the lobby manually."
@@ -91,11 +91,11 @@ msgstr ""
"Katılımcıların belirli bir zamanda ya da girişi el ile kapattığınızda "
"çağrıya katılmasına izin verebilirsiniz."
#: ../../talk/advanced_features.rst:27
#: ../../talk/advanced_features.rst:29
msgid "Commands"
msgstr "Komutlar"
#: ../../talk/advanced_features.rst:29
#: ../../talk/advanced_features.rst:31
msgid ""
"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command "
"typically looks like:"
@@ -103,45 +103,45 @@ msgstr ""
"Nextcloud, kullanıcıların komutları kullanarak işlemler yapmasını sağlar. "
"Bir komut genellikle şöyle görünür:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:31
#: ../../talk/advanced_features.rst:33
msgid "``/wiki airplanes``"
msgstr "``/wiki airplanes``"
#: ../../talk/advanced_features.rst:33
#: ../../talk/advanced_features.rst:35
msgid ""
"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the"
" ``help`` command to find out what commands are available."
msgstr ""
"Yöneticiler komutları yapılandırabilir, etkinleştirebilir ve devre dışı "
"bırakabilir. Kullanıcılar hangi komutların kullanılabileceğini öğrenmek için"
" ``help`` komutunu kullanabilir."
"Yöneticiler komutları yapılandırabilir, kullanıma alabilir ve kullanımdan "
"kaldırabilir. Kullanıcılar hangi komutların kullanılabileceğini öğrenmek "
"için ``help`` komutunu kullanabilir."
#: ../../talk/advanced_features.rst:35
#: ../../talk/advanced_features.rst:37
msgid "``/help``"
msgstr "``/help``"
#: ../../talk/advanced_features.rst:39
#: ../../talk/advanced_features.rst:42
msgid ""
"Find more information in the `administrative documentation for Talk. "
"<https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/>`_"
msgstr ""
"`Talk yönetici belgelerinde <https://nextcloud-"
"`Konuş yönetici belgelerinde <https://nextcloud-"
"talk.readthedocs.io/en/stable/commands/>`_ ayrıntılı bilgiler bulabilirsiniz"
#: ../../talk/advanced_features.rst:42
#: ../../talk/advanced_features.rst:45
msgid "Talk from Files"
msgstr "Dosyalar ile Talk"
msgstr "Dosyalar ile Konuş"
#: ../../talk/advanced_features.rst:44
#: ../../talk/advanced_features.rst:47
msgid ""
"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a "
"call while editing it. You first have to join the chat."
msgstr ""
"Dosyalar uygulamasında yan çubuktaki dosyalar hakkında sohbet edebilir, "
"dosyayı düzenlerken bir çağrı yapabilirsiniz. Önce sohbete katılmanız "
"gerekir."
"Dosyalar uygulamasında kenar çubuğundaki dosyalar ile ilgili sohbet "
"edebilir, dosyayı düzenlerken bir çağrı yapabilirsiniz. Önce sohbete "
"katılmanız gerekir."
#: ../../talk/advanced_features.rst:50
#: ../../talk/advanced_features.rst:57
msgid ""
"You can then chat or have a call with other participants, even when you "
"start editing the file."
@@ -149,19 +149,19 @@ msgstr ""
"Ardından, dosyayı düzenlemeye başladığınızda bile diğer katılımcılarla "
"sohbet ya da çağrı yapabilirsiniz."
#: ../../talk/advanced_features.rst:54
#: ../../talk/advanced_features.rst:62
msgid ""
"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from "
"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right."
msgstr ""
"Talk içinde dosya için bir görüşme oluşturulur. Oradan sohbet edebilir ya da"
" sağ üstteki ``...`` menüsünü kullanarak dosyaya geri dönebilirsiniz."
"Konuş içinde dosya için bir görüşme oluşturulur. Oradan sohbet edebilir ya "
"da sağ üstteki ``...`` menüsünü kullanarak dosyaya geri dönebilirsiniz."
#: ../../talk/advanced_features.rst:59
#: ../../talk/advanced_features.rst:68
msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat"
msgstr "Sohbetten görevler oluşturun veya sohbette görevleri paylaşın"
#: ../../talk/advanced_features.rst:61
#: ../../talk/advanced_features.rst:70
msgid ""
"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and "
"turn the message into a Deck task."
@@ -169,29 +169,37 @@ msgstr ""
"Tahta uygulaması kuruluysa, bir sohbet iletisinin ``...`` menüsünü "
"kullanabilir ve iletiyi bir tahta görevine dönüştürebilirsiniz."
#: ../../talk/advanced_features.rst:67
#: ../../talk/advanced_features.rst:80
msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations."
msgstr "Tahta içinden görevleri sohbet görüşmelerinde paylaşabilirsiniz."
#: ../../talk/advanced_features.rst:74
#: ../../talk/advanced_features.rst:91
msgid "Breakout rooms"
msgstr "Çalışma odaları"
#: ../../talk/advanced_features.rst:75
#: ../../talk/advanced_features.rst:92
msgid ""
"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups"
" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple"
" breakout rooms and assign participants to each room."
msgstr ""
"Çalışma odaları, daha odaklanmış tartışmalar için bir Nextcloud Talk "
"Çalışma odaları, daha odaklanmış tartışmalar için bir Nextcloud Konuş "
"çağrısını daha küçük gruplara ayırmanızı sağlar. Görüşmenin sorumlusu birden"
" fazla çalışma odası oluşturabilir ve her odaya katılımcılar atayabilir."
#: ../../talk/advanced_features.rst:79
#: ../../talk/advanced_features.rst:95
msgid ""
"Breakout rooms are currently not available in conversations that are "
"joinable by guests (public conversations)."
msgstr ""
"Çalışma odaları, şu anda konuklar tarafından girilebilen konuşmalarda "
"(herkese açık konuşmalar) kullanılamaz."
#: ../../talk/advanced_features.rst:98
msgid "Configure breakout rooms"
msgstr "Çalışma odalarını yapılandırmak"
#: ../../talk/advanced_features.rst:81
#: ../../talk/advanced_features.rst:100
msgid ""
"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group "
"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout "
@@ -201,7 +209,7 @@ msgstr ""
"gerekir. Üst çubuk menüsüne tıklayın ve \"Çalışma odalarını hazırla\" "
"üzerine tıklayın."
#: ../../talk/advanced_features.rst:86
#: ../../talk/advanced_features.rst:106
msgid ""
"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to "
"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with"
@@ -210,15 +218,15 @@ msgstr ""
"Oluşturmak istediğiniz oda sayısını ve katılımcı atama yöntemini "
"belirtebileceğiniz bir pencere açılır. Burada size 3 seçenek sunulur:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:89
#: ../../talk/advanced_features.rst:109
msgid ""
"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign "
"participants to the rooms."
msgstr ""
"**Katılımcılar otomatik olarak dağıtılsın**: Talk, katılımcıları odalara "
"**Katılımcılar otomatik olarak dağıtılsın**: Konuş, katılımcıları odalara "
"otomatik olarak dağıtır."
#: ../../talk/advanced_features.rst:90
#: ../../talk/advanced_features.rst:110
msgid ""
"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor "
"where you can assign participants to rooms."
@@ -226,7 +234,7 @@ msgstr ""
"**Katılımcılar el ile dağıtılsın**: Katılımcıları odalara dağıtabileceğiniz "
"bir katılımcı düzenleyicisini kullanacaksınız."
#: ../../talk/advanced_features.rst:91
#: ../../talk/advanced_features.rst:111
msgid ""
"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout "
"rooms themselves."
@@ -234,22 +242,23 @@ msgstr ""
"**Katılımcılar oda seçebilsin**: Katılımcılar çalışma odalarını kendileri "
"seçebilir."
#: ../../talk/advanced_features.rst:96
#: ../../talk/advanced_features.rst:117
msgid "Manage breakout rooms"
msgstr "Çalışma odalarını yönetmek"
#: ../../talk/advanced_features.rst:98
#: ../../talk/advanced_features.rst:119
msgid ""
"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the "
"sidebar."
msgstr ""
"Çalışma odaları oluşturulduktan sonra, bunları yan çubukta görebilirsiniz."
"Çalışma odaları oluşturulduktan sonra, bunları kenar çubuğunda "
"görebilirsiniz."
#: ../../talk/advanced_features.rst:102
#: ../../talk/advanced_features.rst:124
msgid "From the sidebar header"
msgstr "Yan çubuk başlığından"
msgstr "Kenar çubuğu başlığından"
#: ../../talk/advanced_features.rst:104
#: ../../talk/advanced_features.rst:126
msgid ""
"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the "
"parent conversation to their respective breakout rooms."
@@ -257,7 +266,7 @@ msgstr ""
"**Çalışma odalarını açma ve kapatma**: Bu seçenek, ana görüşmedeki tüm "
"kullanıcıları ilgili çalışma odalarına taşır."
#: ../../talk/advanced_features.rst:105
#: ../../talk/advanced_features.rst:127
msgid ""
"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all "
"the rooms at the same time."
@@ -265,7 +274,7 @@ msgstr ""
"**Tüm odalara bir ileti gönder**: Bu seçenek, tüm odalara aynı anda bir "
"ileti gönderir."
#: ../../talk/advanced_features.rst:106
#: ../../talk/advanced_features.rst:128
msgid ""
"**Make changes to the assigned participants**: this will open the "
"participants editor where you can change which participants are assigned to "
@@ -277,10 +286,208 @@ msgstr ""
"düzenleyicisini açar. Aynı zamanda bu pencereden çalışma odaları "
"silinebilir."
#: ../../talk/advanced_features.rst:110
#: ../../talk/advanced_features.rst:133
msgid ""
"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a "
"particular breakout room or send a message to a specific room."
msgstr ""
"Ayrıca yan çubuktaki çalışma odası ögesinden belirli bir çalışma odasına "
"katılabilir ya da belirli bir odaya ileti gönderebilirsiniz."
"Ayrıca kenar çubuğundaki çalışma odası ögesinden belirli bir çalışma odasına"
" katılabilir ya da belirli bir odaya ileti gönderebilirsiniz."
#: ../../talk/advanced_features.rst:140
msgid "Call recording"
msgstr "Çağrı kaydetme"
#: ../../talk/advanced_features.rst:141
msgid "The recording feature provides users with an opportunity to:"
msgstr "Kayıt özelliği, kullanıcılara şunları yapma fırsatı sunar:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:143
msgid "Start and stop recordings during a call."
msgstr "Çağrı sırasında kayıtları başlatma ve durdurma."
#: ../../talk/advanced_features.rst:144
msgid ""
"Record the video and audio stream of the speaker, as well as screen share."
msgstr "Konuşmacının görüntü ve ses akışı ile ekran paylaşımını kaydetme."
#: ../../talk/advanced_features.rst:145
msgid ""
"Access, share and download recorded files for future reference or "
"distribution."
msgstr ""
"İleride başvurmak veya dağıtmak için kaydedilmiş dosyalara erişme, paylaşma "
"ve indirme."
#: ../../talk/advanced_features.rst:147
msgid ""
"Enabling this feature requires the recording server to be set up by the "
"system administration."
msgstr ""
"Bu özelliği açmak, sistem yönetimi tarafından kayıt sunucusunun kurulmasını "
"gerektirir."
#: ../../talk/advanced_features.rst:150
msgid "Manage a recording"
msgstr "Bir kaydı yönetmek"
#: ../../talk/advanced_features.rst:152
msgid ""
"The moderator of the conversation can start a recording together with a call"
" start or anytime during a call:"
msgstr ""
"Görüşmenin sorumlusu, bir arama başlangıcıyla birlikte veya bir arama "
"sırasında herhangi bir zamanda bir kayıt başlatabilir:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:154
msgid ""
"**Before the call**: tick the checkbox \"Start recording immediately with "
"the call\" in \"Media settings\", then click on \"Start call\"."
msgstr ""
"**Çağrıdan önce**: \"Ortam ayarları\" bölümünden \"Kayıt çağrı başlangıcında"
" başlatılsın\" kutusunu işaretleyin. Ardından \"Çağrıyı başlat\" üzerine "
"tıklayın."
#: ../../talk/advanced_features.rst:155
msgid ""
"**During the call**: click on the top-bar menu, then click \"Start "
"recording\"."
msgstr ""
"**Çağrı sırasında**: Üst çubuk menüsüne tıklayın, ardından \"Kaydı başlat\" "
"üzerine tıklayın."
#: ../../talk/advanced_features.rst:165
msgid ""
"The recording will start shortly, and you will see a red indicator next to "
"the call time. You can stop the recording at any time while the call is "
"still ongoing by clicking on that indicator and selecting \"Stop "
"recording\", or by using the same action in the top-bar menu. If you do not "
"manually stop the recording, it will end automatically when the call ends."
msgstr ""
"Kayıt kısa süre içinde başlar ve çağrı süresinin yanında kırmızı bir işaret "
"görüntülenir. Çağrı sürerken, bu işarete tıklayıp \"Kaydı durdur\" seçerek "
"veya üst çubuk menüsündeki aynı işlemi kullanarak kaydı istediğiniz zaman "
"durdurabilirsiniz. Kaydı el ile durdurmazsanız, çağrı sona erdiğinde "
"otomatik olarak durdurulur."
#: ../../talk/advanced_features.rst:170
msgid ""
"After stopping a recording, the server will take some time to prepare and "
"save the recorded file. The moderator, who started the recording, receives a"
" notification when the file is uploaded. From there, it can be shared in the"
" chat."
msgstr ""
"Bir kaydı durdurduktan sonra, sunucunun kaydedilen dosyayı hazırlaması ve "
"kaydetmesi biraz zaman alır. Dosya yüklendiğinde, kaydı başlatan sorumluya "
"bir bildirim gönderilir. Oradan sohbet içinde paylaşılabilir."
#: ../../talk/advanced_features.rst:181
msgid "Recording consent"
msgstr "Kayıt rızası"
#: ../../talk/advanced_features.rst:183
msgid ""
"For compliance reasons with various privacy rights, it is possible to ask "
"participants for consent to be recorded before joining the call. The system "
"administration has the flexibility to utilize this feature in several ways:"
msgstr ""
"Çeşitli kişisel gizlilik haklarına uyumlu olmak için, çağrıya katılmadan "
"önce katılımcılardan kayıt alınacağı ile ilgili rızaları istenebilir. Sistem"
" yönetiminin, bu özelliği çeşitli şekillerde kullanma esnekliği vardır:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:185
msgid "Disable consent completely."
msgstr "Rıza istenmesini tümüyle kapatmak."
#: ../../talk/advanced_features.rst:186
msgid ""
"Enable mandatory consent system-wide, requiring consent for all "
"conversations."
msgstr ""
"Tüm konuşmalar için rıza alınmasını zorunlu kılan zorunlu rızayı sistem "
"genelinde açmak."
#: ../../talk/advanced_features.rst:187
msgid ""
"Allow moderators to configure this option on a conversation level. In such "
"cases, moderators can access the conversation settings to configure this "
"option accordingly:"
msgstr ""
"Sorumluların bu seçeneği bir görüşme düzeyinde yapılandırmasına izin vermek."
" Bu gibi durumlarda, sorumlular bu seçeneği şuna göre yapılandırmak için "
"görüşme ayarlarına erişebilir:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:192
msgid ""
"If recording consent is enabled, every participant, including moderators, "
"will see a highlighted section in the \"Media settings\" before joining a "
"call. This section informs participants that the call may be recorded. To "
"give explicit consent for recording, participants must check the box. If "
"they do not give consent, they will not be allowed to join the call."
msgstr ""
"Kayıt rızasııldığında, sorumlularla birlikte her katılımcı, bir çağrıya "
"katılmadan önce \"Ortam ayarları\" altında vurgulanan bir bölüm görecektir. "
"Bu bölüm, katılımcılara görüşmenin kaydedilebileceği ile ilgili bilgi verir."
" Kayıt alınmasına açık rıza vermek için katılımcıların kutuyu işaretlemesi "
"gerekir. Rıza vermeyenler çağrıya katılamazlar."
#: ../../talk/advanced_features.rst:204
msgid "Federated conversation"
msgstr "Birleşik görüşme"
#: ../../talk/advanced_features.rst:205
msgid ""
"With Federation feature, users can create conversations across different "
"federated Talk instances and use Talk features as if they were on a same "
"server."
msgstr ""
"Birlik özelliği ile kullanıcılar, farklı birleşik Konuş kopyalarında "
"görüşmeler oluşturabilir ve Konuş özelliklerini aynı sunucudaymış gibi "
"kullanabilir."
#: ../../talk/advanced_features.rst:207
msgid ""
"**Important** Under current development. Basic chat features are available, "
"more to come in the future!"
msgstr ""
"**Önemli** Henüz geliştiriliyor. Temel sohbet özellikleri var. Gelecekte "
"daha fazlası gelecek!"
#: ../../talk/advanced_features.rst:209
msgid "Feature is required to be set up by the system administration."
msgstr "Özelliğin sistem yönetimi tarafından kurulması gerekir."
#: ../../talk/advanced_features.rst:212
msgid "Send and accept invites"
msgstr "Davetleri göndermek ve kabul etmek"
#: ../../talk/advanced_features.rst:214
msgid ""
"The moderator of the conversation can send an invite to participant on a "
"different server:"
msgstr ""
"Görüşmenin sorumlusu, farklı bir sunucudaki katılımcıya bir davet "
"gönderebilir:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:219
msgid ""
"When receiving a notification, user will see a counter of pending invites "
"above the conversations list."
msgstr ""
"Bir bildirim alındığında, kullanıcı görüşme listesinin üzerinde bekleyen "
"davetlerin sayacını görür."
#: ../../talk/advanced_features.rst:224
msgid ""
"Upon clicking it, more information will be provided about inviting party, "
"and user can either accept or decline the invitation."
msgstr ""
"Buna tıklandığında, davet edilen taraf ile ilgili daha fazla bilgi "
"görüntülenir ve kullanıcı daveti kabul edebilir veya reddedebilir."
#: ../../talk/advanced_features.rst:229
msgid ""
"By accepting the invite, conversation will appear in the list as any other "
"one."
msgstr ""
"Davet kabul edildiğinde, görüşme listede başka biri gibi görüntülenir."