mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 02:09:45 +07:00
Merge pull request #12671 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
This commit is contained in:
165
user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot
Normal file
165
user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot
Normal file
@@ -0,0 +1,165 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/conflicts.rst:3
|
||||
msgid "Conflicts"
|
||||
msgstr "Conflitos"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/conflicts.rst:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Vista xeral"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/conflicts.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud desktop client uploads local changes and downloads remote "
|
||||
"changes. When a file has changed on the local side and on the remote between"
|
||||
" synchronization runs the client will be unable to resolve the situation on "
|
||||
"its own. It will create a conflict file with the local version, download the"
|
||||
" remote version and notify the user that a conflict occurred which needs "
|
||||
"attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O cliente de escritorio de NextCloud envía os cambios locais e descarga "
|
||||
"cambios remotos. Cando un ficheiro cambia no lado local e no lado remoto "
|
||||
"entre sincronizacións, o cliente non poderá resolver a situación por si só. "
|
||||
"Creará un ficheiro de conflito coa versión local, descargará a versión "
|
||||
"remota e notificará ao usuario que se produciu un conflito que precisa "
|
||||
"atención."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/conflicts.rst:15
|
||||
msgid "Example"
|
||||
msgstr "Exemplo"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/conflicts.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Imagine there is a file called ``mydata.txt`` your synchronized folder. It "
|
||||
"has not changed for a while and contains the text \"contents\" locally and "
|
||||
"remotely. Now, nearly at the same time you update it locally to say \"local "
|
||||
"contents\" while the file on the server gets updated to contain \"remote "
|
||||
"contents\" by someone else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imaxine que hai un ficheiro chamado ``as-miñas-cousas.txt`` no seu cartafol "
|
||||
"sincronizado. Non cambiou durante un tempo e contén o texto «contidos» tanto"
|
||||
" a nivel local como a nivel remoto. Agora, case ao mesmo tempo actualizase "
|
||||
"localmente para dicir «contidos locais» mentres que o ficheiro do servidor é"
|
||||
" actualizado por outra persoa para que conteña o texto «contidos remotos»."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/conflicts.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"When attempting to upload your local changes the desktop client will notice "
|
||||
"that the server version has also changed. It creates a conflict and you will"
|
||||
" now have two files on your local machine:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao tentar enviar os seus cambios locais, o cliente de escritorio decatase de"
|
||||
" que a versión do servidor tamén cambiou. Isto crea un conflito e agora terá"
|
||||
" dous ficheiros na súa máquina local:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/conflicts.rst:26
|
||||
msgid "``mydata.txt`` containing \"remote contents\""
|
||||
msgstr "``as-miñas-cousas.txt`` que contén o texto «contidos remotos»"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/conflicts.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"``mydata (conflicted copy 2018-04-10 093612).txt`` containing \"local "
|
||||
"contents\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``as-miñas-cousas (copia en conflito 2018-04-10 093612).txt`` que contén o "
|
||||
"texto «contidos locais»"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/conflicts.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this situation the file ``mydata.txt`` has the remote changes (and will "
|
||||
"continue to be updated with further remote changes when they happen), but "
|
||||
"your local adjustments have not been sent to the server (unless the server "
|
||||
"enables conflict uploading, see below)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nesta situación, o ficheiro `as-miñas-cousas.txt`` ten os cambios remotos (e"
|
||||
" seguirá a ser actualizado con máis cambios remotos cando se produzan), mais"
|
||||
" os seus axustes locais non se enviaron ao servidor (a non ser que o "
|
||||
"servidor permita o envío de conflitos , consulte máis abaixo)."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/conflicts.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"The desktop client notifies you of this situation via system notifications, "
|
||||
"the system tray icon and a yellow \"unresolved conflicts\" badge in the "
|
||||
"account settings window. Clicking this badge shows a list that includes the "
|
||||
"unresolved conflicts and clicking one of them opens an explorer window "
|
||||
"pointing at the relevant file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O cliente de escritorio notifica esta situación mediante notificacións do "
|
||||
"sistema, a icona da área de notificación e unha insignia amarela de "
|
||||
"«conflitos sen resolver» na xanela de configuración da conta. Ao premer "
|
||||
"nesta insignia amosase unha lista que inclúe os conflitos non resoltos e ao "
|
||||
"premer nunha delas abre unha xanela do explorador apuntando ao ficheiro "
|
||||
"correspondente."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/conflicts.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"To resolve this conflict, open both files, compare the differences and copy "
|
||||
"your local changes from the \"conflicted copy\" file into the base file "
|
||||
"where applicable. In this example you might change ``mydata.txt`` to say "
|
||||
"\"local and remote contents\" and delete the file with \"conflicted copy\" "
|
||||
"in its name. With that, the conflict is resolved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para resolver este conflito, abra os dous ficheiros, compare as diferenzas e"
|
||||
" copie os cambios locais do ficheiro «copia en conflito» no ficheiro base, "
|
||||
"se procede. Neste exemplo, pode cambiar ``as-miñas cousas.txt`` para dicir "
|
||||
"«contidos locais e remotos» e eliminar o ficheiro con «copia en conflito» no"
|
||||
" seu nome. Con iso, o conflito está resolto."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/conflicts.rst:46
|
||||
msgid "Uploading conflicts (experimental)"
|
||||
msgstr "Enviando conflitos (experimental)"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/conflicts.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default the conflict file (the file with \"conflicted copy\" in its name "
|
||||
"that contains your local conflicting changes) is not uploaded to the server."
|
||||
" The idea is that you, the author of the changes, are the best person for "
|
||||
"resolving the conflict and showing the conflict to other users might create "
|
||||
"confusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De xeito predeterminado, o ficheiro de conflito (o ficheiro con «copia en "
|
||||
"conflito» no seu nome que contén os seus cambios locais en conflito) non se "
|
||||
"envía ao servidor. A idea é que vostede, o autor dos cambios, é a persoa "
|
||||
"axeitada para resolver o conflito e amosar o conflito aos demais pode crear "
|
||||
"confusión."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/conflicts.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, in some scenarios it makes a lot of sense to upload these "
|
||||
"conflicting changes such that local work can become visible even if the "
|
||||
"conflict won't be resolved immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non obstante, nalgúns escenarios ten moito sentido enviar estes cambios en "
|
||||
"conflito de xeito que o traballo local poida facerse visíbel mesmo se o "
|
||||
"conflito non se resolve inmediatamente."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/conflicts.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the future there might be a server-wide switch for this behavior. For now"
|
||||
" it can already be tested by setting the environment variable "
|
||||
"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No futuro pode haber un cambio no lado do servidor para este comportamento. "
|
||||
"Polo de agora xa se pode probar configurando a variábel de contorno "
|
||||
"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user