Merge pull request #12671 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8

This commit is contained in:
github-actions[bot]
2025-02-16 05:31:28 +00:00
committed by GitHub

View File

@@ -0,0 +1,165 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../desktop/conflicts.rst:3
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflitos"
#: ../../desktop/conflicts.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Vista xeral"
#: ../../desktop/conflicts.rst:8
msgid ""
"The Nextcloud desktop client uploads local changes and downloads remote "
"changes. When a file has changed on the local side and on the remote between"
" synchronization runs the client will be unable to resolve the situation on "
"its own. It will create a conflict file with the local version, download the"
" remote version and notify the user that a conflict occurred which needs "
"attention."
msgstr ""
"O cliente de escritorio de NextCloud envía os cambios locais e descarga "
"cambios remotos. Cando un ficheiro cambia no lado local e no lado remoto "
"entre sincronizacións, o cliente non poderá resolver a situación por si só. "
"Creará un ficheiro de conflito coa versión local, descargará a versión "
"remota e notificará ao usuario que se produciu un conflito que precisa "
"atención."
#: ../../desktop/conflicts.rst:15
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: ../../desktop/conflicts.rst:17
msgid ""
"Imagine there is a file called ``mydata.txt`` your synchronized folder. It "
"has not changed for a while and contains the text \"contents\" locally and "
"remotely. Now, nearly at the same time you update it locally to say \"local "
"contents\" while the file on the server gets updated to contain \"remote "
"contents\" by someone else."
msgstr ""
"Imaxine que hai un ficheiro chamado ``as-miñas-cousas.txt`` no seu cartafol "
"sincronizado. Non cambiou durante un tempo e contén o texto «contidos» tanto"
" a nivel local como a nivel remoto. Agora, case ao mesmo tempo actualizase "
"localmente para dicir «contidos locais» mentres que o ficheiro do servidor é"
" actualizado por outra persoa para que conteña o texto «contidos remotos»."
#: ../../desktop/conflicts.rst:22
msgid ""
"When attempting to upload your local changes the desktop client will notice "
"that the server version has also changed. It creates a conflict and you will"
" now have two files on your local machine:"
msgstr ""
"Ao tentar enviar os seus cambios locais, o cliente de escritorio decatase de"
" que a versión do servidor tamén cambiou. Isto crea un conflito e agora terá"
" dous ficheiros na súa máquina local:"
#: ../../desktop/conflicts.rst:26
msgid "``mydata.txt`` containing \"remote contents\""
msgstr "``as-miñas-cousas.txt`` que contén o texto «contidos remotos»"
#: ../../desktop/conflicts.rst:27
msgid ""
"``mydata (conflicted copy 2018-04-10 093612).txt`` containing \"local "
"contents\""
msgstr ""
"``as-miñas-cousas (copia en conflito 2018-04-10 093612).txt`` que contén o "
"texto «contidos locais»"
#: ../../desktop/conflicts.rst:29
msgid ""
"In this situation the file ``mydata.txt`` has the remote changes (and will "
"continue to be updated with further remote changes when they happen), but "
"your local adjustments have not been sent to the server (unless the server "
"enables conflict uploading, see below)."
msgstr ""
"Nesta situación, o ficheiro `as-miñas-cousas.txt`` ten os cambios remotos (e"
" seguirá a ser actualizado con máis cambios remotos cando se produzan), mais"
" os seus axustes locais non se enviaron ao servidor (a non ser que o "
"servidor permita o envío de conflitos , consulte máis abaixo)."
#: ../../desktop/conflicts.rst:34
msgid ""
"The desktop client notifies you of this situation via system notifications, "
"the system tray icon and a yellow \"unresolved conflicts\" badge in the "
"account settings window. Clicking this badge shows a list that includes the "
"unresolved conflicts and clicking one of them opens an explorer window "
"pointing at the relevant file."
msgstr ""
"O cliente de escritorio notifica esta situación mediante notificacións do "
"sistema, a icona da área de notificación e unha insignia amarela de "
"«conflitos sen resolver» na xanela de configuración da conta. Ao premer "
"nesta insignia amosase unha lista que inclúe os conflitos non resoltos e ao "
"premer nunha delas abre unha xanela do explorador apuntando ao ficheiro "
"correspondente."
#: ../../desktop/conflicts.rst:39
msgid ""
"To resolve this conflict, open both files, compare the differences and copy "
"your local changes from the \"conflicted copy\" file into the base file "
"where applicable. In this example you might change ``mydata.txt`` to say "
"\"local and remote contents\" and delete the file with \"conflicted copy\" "
"in its name. With that, the conflict is resolved."
msgstr ""
"Para resolver este conflito, abra os dous ficheiros, compare as diferenzas e"
" copie os cambios locais do ficheiro «copia en conflito» no ficheiro base, "
"se procede. Neste exemplo, pode cambiar ``as-miñas cousas.txt`` para dicir "
"«contidos locais e remotos» e eliminar o ficheiro con «copia en conflito» no"
" seu nome. Con iso, o conflito está resolto."
#: ../../desktop/conflicts.rst:46
msgid "Uploading conflicts (experimental)"
msgstr "Enviando conflitos (experimental)"
#: ../../desktop/conflicts.rst:48
msgid ""
"By default the conflict file (the file with \"conflicted copy\" in its name "
"that contains your local conflicting changes) is not uploaded to the server."
" The idea is that you, the author of the changes, are the best person for "
"resolving the conflict and showing the conflict to other users might create "
"confusion."
msgstr ""
"De xeito predeterminado, o ficheiro de conflito (o ficheiro con «copia en "
"conflito» no seu nome que contén os seus cambios locais en conflito) non se "
"envía ao servidor. A idea é que vostede, o autor dos cambios, é a persoa "
"axeitada para resolver o conflito e amosar o conflito aos demais pode crear "
"confusión."
#: ../../desktop/conflicts.rst:53
msgid ""
"However, in some scenarios it makes a lot of sense to upload these "
"conflicting changes such that local work can become visible even if the "
"conflict won't be resolved immediately."
msgstr ""
"Non obstante, nalgúns escenarios ten moito sentido enviar estes cambios en "
"conflito de xeito que o traballo local poida facerse visíbel mesmo se o "
"conflito non se resolve inmediatamente."
#: ../../desktop/conflicts.rst:57
msgid ""
"In the future there might be a server-wide switch for this behavior. For now"
" it can already be tested by setting the environment variable "
"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``."
msgstr ""
"No futuro pode haber un cambio no lado do servidor para este comportamento. "
"Polo de agora xa se pode probar configurando a variábel de contorno "
"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``."