diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot new file mode 100644 index 000000000..9a8c44aab --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot @@ -0,0 +1,165 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:3 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflitos" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Vista xeral" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client uploads local changes and downloads remote " +"changes. When a file has changed on the local side and on the remote between" +" synchronization runs the client will be unable to resolve the situation on " +"its own. It will create a conflict file with the local version, download the" +" remote version and notify the user that a conflict occurred which needs " +"attention." +msgstr "" +"O cliente de escritorio de NextCloud envía os cambios locais e descarga " +"cambios remotos. Cando un ficheiro cambia no lado local e no lado remoto " +"entre sincronizacións, o cliente non poderá resolver a situación por si só. " +"Creará un ficheiro de conflito coa versión local, descargará a versión " +"remota e notificará ao usuario que se produciu un conflito que precisa " +"atención." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:15 +msgid "Example" +msgstr "Exemplo" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:17 +msgid "" +"Imagine there is a file called ``mydata.txt`` your synchronized folder. It " +"has not changed for a while and contains the text \"contents\" locally and " +"remotely. Now, nearly at the same time you update it locally to say \"local " +"contents\" while the file on the server gets updated to contain \"remote " +"contents\" by someone else." +msgstr "" +"Imaxine que hai un ficheiro chamado ``as-miñas-cousas.txt`` no seu cartafol " +"sincronizado. Non cambiou durante un tempo e contén o texto «contidos» tanto" +" a nivel local como a nivel remoto. Agora, case ao mesmo tempo actualizase " +"localmente para dicir «contidos locais» mentres que o ficheiro do servidor é" +" actualizado por outra persoa para que conteña o texto «contidos remotos»." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:22 +msgid "" +"When attempting to upload your local changes the desktop client will notice " +"that the server version has also changed. It creates a conflict and you will" +" now have two files on your local machine:" +msgstr "" +"Ao tentar enviar os seus cambios locais, o cliente de escritorio decatase de" +" que a versión do servidor tamén cambiou. Isto crea un conflito e agora terá" +" dous ficheiros na súa máquina local:" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:26 +msgid "``mydata.txt`` containing \"remote contents\"" +msgstr "``as-miñas-cousas.txt`` que contén o texto «contidos remotos»" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:27 +msgid "" +"``mydata (conflicted copy 2018-04-10 093612).txt`` containing \"local " +"contents\"" +msgstr "" +"``as-miñas-cousas (copia en conflito 2018-04-10 093612).txt`` que contén o " +"texto «contidos locais»" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:29 +msgid "" +"In this situation the file ``mydata.txt`` has the remote changes (and will " +"continue to be updated with further remote changes when they happen), but " +"your local adjustments have not been sent to the server (unless the server " +"enables conflict uploading, see below)." +msgstr "" +"Nesta situación, o ficheiro `as-miñas-cousas.txt`` ten os cambios remotos (e" +" seguirá a ser actualizado con máis cambios remotos cando se produzan), mais" +" os seus axustes locais non se enviaron ao servidor (a non ser que o " +"servidor permita o envío de conflitos , consulte máis abaixo)." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:34 +msgid "" +"The desktop client notifies you of this situation via system notifications, " +"the system tray icon and a yellow \"unresolved conflicts\" badge in the " +"account settings window. Clicking this badge shows a list that includes the " +"unresolved conflicts and clicking one of them opens an explorer window " +"pointing at the relevant file." +msgstr "" +"O cliente de escritorio notifica esta situación mediante notificacións do " +"sistema, a icona da área de notificación e unha insignia amarela de " +"«conflitos sen resolver» na xanela de configuración da conta. Ao premer " +"nesta insignia amosase unha lista que inclúe os conflitos non resoltos e ao " +"premer nunha delas abre unha xanela do explorador apuntando ao ficheiro " +"correspondente." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:39 +msgid "" +"To resolve this conflict, open both files, compare the differences and copy " +"your local changes from the \"conflicted copy\" file into the base file " +"where applicable. In this example you might change ``mydata.txt`` to say " +"\"local and remote contents\" and delete the file with \"conflicted copy\" " +"in its name. With that, the conflict is resolved." +msgstr "" +"Para resolver este conflito, abra os dous ficheiros, compare as diferenzas e" +" copie os cambios locais do ficheiro «copia en conflito» no ficheiro base, " +"se procede. Neste exemplo, pode cambiar ``as-miñas cousas.txt`` para dicir " +"«contidos locais e remotos» e eliminar o ficheiro con «copia en conflito» no" +" seu nome. Con iso, o conflito está resolto." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:46 +msgid "Uploading conflicts (experimental)" +msgstr "Enviando conflitos (experimental)" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:48 +msgid "" +"By default the conflict file (the file with \"conflicted copy\" in its name " +"that contains your local conflicting changes) is not uploaded to the server." +" The idea is that you, the author of the changes, are the best person for " +"resolving the conflict and showing the conflict to other users might create " +"confusion." +msgstr "" +"De xeito predeterminado, o ficheiro de conflito (o ficheiro con «copia en " +"conflito» no seu nome que contén os seus cambios locais en conflito) non se " +"envía ao servidor. A idea é que vostede, o autor dos cambios, é a persoa " +"axeitada para resolver o conflito e amosar o conflito aos demais pode crear " +"confusión." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:53 +msgid "" +"However, in some scenarios it makes a lot of sense to upload these " +"conflicting changes such that local work can become visible even if the " +"conflict won't be resolved immediately." +msgstr "" +"Non obstante, nalgúns escenarios ten moito sentido enviar estes cambios en " +"conflito de xeito que o traballo local poida facerse visíbel mesmo se o " +"conflito non se resolve inmediatamente." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:57 +msgid "" +"In the future there might be a server-wide switch for this behavior. For now" +" it can already be tested by setting the environment variable " +"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``." +msgstr "" +"No futuro pode haber un cambio no lado do servidor para este comportamento. " +"Polo de agora xa se pode probar configurando a variábel de contorno " +"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``."