Merge pull request #11150 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8

This commit is contained in:
github-actions[bot]
2023-09-26 19:29:39 +00:00
committed by GitHub

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 10:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"Mail puede mover un mensaje a una carpeta diferente cuando se marca como no "
"deseado."
#: ../../groupware/mail.rst:61
#: ../../groupware/mail.rst:61 ../../groupware/mail.rst:87
msgid "Visit Account settings"
msgstr "Visitar los ajustes de cuenta"
@@ -211,23 +211,57 @@ msgstr ""
"guarda en su buzón \"Enviados\" personal."
#: ../../groupware/mail.rst:81
msgid "Automatic trash deletion"
msgstr "Borrado automático de la papelera"
#: ../../groupware/mail.rst:85
msgid ""
"The Mail app can automatically delete messages in the trash folder after a "
"certain number of days."
msgstr ""
"La aplicación Correo puede borrar los mensajes de la papelera "
"automáticamente después de un cierto número de días."
#: ../../groupware/mail.rst:88
msgid "Go to Automatic trash deletion"
msgstr "Ir a borrado automático de la papelera"
#: ../../groupware/mail.rst:89
msgid "Enter the number of days after which messages should be deleted"
msgstr ""
"Ingrese el número de días después de los cuales los mensajes deberían ser "
"eliminados"
#: ../../groupware/mail.rst:91
msgid "Disable trash retention by leaving the field empty or setting it to 0."
msgstr ""
"Deshabilitar la retención en la papelera dejando el campo en blanco o "
"estableciéndolo a 0."
#: ../../groupware/mail.rst:93
msgid "Only mails deleted after enabling trash retention will be processed."
msgstr ""
"Sólo los correos eliminados después de habilitar la retención de la papelera"
" serán procesados."
#: ../../groupware/mail.rst:98
msgid "Compose messages"
msgstr "Redactar mensajes"
#: ../../groupware/mail.rst:83
#: ../../groupware/mail.rst:100
msgid "Click new message on the top left of your screen"
msgstr ""
"Haga click en mensaje nuevo en la parte superior izquierda de su pantalla"
#: ../../groupware/mail.rst:84
#: ../../groupware/mail.rst:101
msgid "Start writing your message"
msgstr "Comience a escribir su mensaje"
#: ../../groupware/mail.rst:87
#: ../../groupware/mail.rst:104
msgid "Minimize the composer modal"
msgstr "Minimizar el modal de redacción"
#: ../../groupware/mail.rst:91
#: ../../groupware/mail.rst:108
msgid ""
"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an "
"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the "
@@ -239,7 +273,7 @@ msgstr ""
" de salida. Simplemente haga click en el botón de minimizar en la parte "
"superior derecha del modal o haga click en cualquier región fuera del modal."
#: ../../groupware/mail.rst:95
#: ../../groupware/mail.rst:112
msgid ""
"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator "
"on the bottom right of your screen."
@@ -247,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Puede resumir su mensaje minimizado haciendo click en cualquier lugar en el "
"indicador en la parte inferior derecha de su pantalla."
#: ../../groupware/mail.rst:99
#: ../../groupware/mail.rst:116
msgid ""
"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right "
"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into "
@@ -257,39 +291,39 @@ msgstr ""
"inferior derecha para detener la edición de un mensaje. Se guardará un "
"borrador de forma automática en su buzón de borradores."
#: ../../groupware/mail.rst:103
#: ../../groupware/mail.rst:120
msgid "Mailbox actions"
msgstr "Acciones de buzón"
#: ../../groupware/mail.rst:106
#: ../../groupware/mail.rst:123
msgid "Add a mailbox"
msgstr "Añadir un buzón"
#: ../../groupware/mail.rst:107
#: ../../groupware/mail.rst:124
msgid "Open the action menu of an account"
msgstr "Abrir el menú de acciones de una cuenta"
#: ../../groupware/mail.rst:108
#: ../../groupware/mail.rst:125
msgid "Click add mailbox"
msgstr "Haga click en añadir buzón"
#: ../../groupware/mail.rst:111
#: ../../groupware/mail.rst:128
msgid "Add a submailbox"
msgstr "Añadir un buzón hijo"
#: ../../groupware/mail.rst:112
#: ../../groupware/mail.rst:129
msgid "Open the action menu of a mailbox"
msgstr "Abrir el menú de acciones de un buzón"
#: ../../groupware/mail.rst:113
#: ../../groupware/mail.rst:130
msgid "Click add submailbox"
msgstr "Haga click en añadir un buzón hijo"
#: ../../groupware/mail.rst:116
#: ../../groupware/mail.rst:133
msgid "Shared mailbox"
msgstr "Buzón compartido"
#: ../../groupware/mail.rst:117
#: ../../groupware/mail.rst:134
msgid ""
"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox "
"will show as a new mailbox with a shared icon as below:"
@@ -298,15 +332,15 @@ msgstr ""
"buzón se mostrará como un buzón nuevo con un ícono de compartir tal como se "
"muestra a continuación:"
#: ../../groupware/mail.rst:122
#: ../../groupware/mail.rst:139
msgid "Envelope actions"
msgstr "Acciones del remitente"
#: ../../groupware/mail.rst:125
#: ../../groupware/mail.rst:142
msgid "Create an event"
msgstr "Crear un evento"
#: ../../groupware/mail.rst:126
#: ../../groupware/mail.rst:143
msgid ""
"Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*"
@@ -315,11 +349,11 @@ msgstr ""
"mail 1. Abra el menú de acciones de un remitetente 2. Haga click en *más "
"acciones* 3. Haga click en *crear evento*"
#: ../../groupware/mail.rst:132
#: ../../groupware/mail.rst:149
msgid "Create a task"
msgstr "Crear una tarea"
#: ../../groupware/mail.rst:136
#: ../../groupware/mail.rst:153
msgid ""
"Create an task for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create task*"
@@ -328,7 +362,7 @@ msgstr ""
"mail 1. Abra el menú de acciones de un remitetente 2. Haga click en *más "
"acciones* 3. Haga click en *crear tarea*"
#: ../../groupware/mail.rst:141
#: ../../groupware/mail.rst:158
msgid ""
"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar "
"you can create a new one with the :ref:`calendar app<calendar-app>`."
@@ -337,31 +371,31 @@ msgstr ""
"calendario compatible puede crear uno nuevo con la :ref:`app de "
"calendario<calendar-app>`."
#: ../../groupware/mail.rst:144
#: ../../groupware/mail.rst:161
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
#: ../../groupware/mail.rst:145
#: ../../groupware/mail.rst:162
msgid "Open action menu of an envelope"
msgstr "Abrir el menú de acciones de un remitente"
#: ../../groupware/mail.rst:146
#: ../../groupware/mail.rst:163
msgid "Click *Edit tags*"
msgstr "Haga click en *Editar etiquetas*"
#: ../../groupware/mail.rst:147
#: ../../groupware/mail.rst:164
msgid "On the tags modal, set/unset tags"
msgstr "En el modal de las etiquetas, establezca/quite etiquetas"
#: ../../groupware/mail.rst:151
#: ../../groupware/mail.rst:168
msgid "Message actions"
msgstr "Acciones de mensajes"
#: ../../groupware/mail.rst:154
#: ../../groupware/mail.rst:171
msgid "Unsubscribe from a mailing list"
msgstr "Darse de baja de una lista de correo"
#: ../../groupware/mail.rst:158
#: ../../groupware/mail.rst:175
msgid ""
"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the "
"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* "
@@ -373,11 +407,11 @@ msgstr ""
"*Cancelar suscripción* junto a la información del remitente. Haga clic y "
"confirme para darse de baja de la lista."
#: ../../groupware/mail.rst:161
#: ../../groupware/mail.rst:178
msgid "Snooze"
msgstr "Posponer"
#: ../../groupware/mail.rst:165
#: ../../groupware/mail.rst:182
msgid ""
"Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the "
"selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to "
@@ -387,14 +421,14 @@ msgstr ""
"de caducidad se alcanza y el mensaje o hilo se mueve de vuelta al buzón "
"original."
#: ../../groupware/mail.rst:167
#: ../../groupware/mail.rst:184
msgid "Open action menu of an envelope or thread"
msgstr "Abrir menú de acciones de un remitente o hilo"
#: ../../groupware/mail.rst:168
#: ../../groupware/mail.rst:185
msgid "Click *Snooze*"
msgstr "Haga clic en *Posponer*"
#: ../../groupware/mail.rst:169
#: ../../groupware/mail.rst:186
msgid "Select how long the message or thread should be snoozed"
msgstr "Seleccione por cuanto tiempo el mensaje o hilo debe ser pospuesto"