diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot index 06165c037..3860a61df 100644 --- a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-16 10:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n" "Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" "Mail puede mover un mensaje a una carpeta diferente cuando se marca como no " "deseado." -#: ../../groupware/mail.rst:61 +#: ../../groupware/mail.rst:61 ../../groupware/mail.rst:87 msgid "Visit Account settings" msgstr "Visitar los ajustes de cuenta" @@ -211,23 +211,57 @@ msgstr "" "guarda en su buzón \"Enviados\" personal." #: ../../groupware/mail.rst:81 +msgid "Automatic trash deletion" +msgstr "Borrado automático de la papelera" + +#: ../../groupware/mail.rst:85 +msgid "" +"The Mail app can automatically delete messages in the trash folder after a " +"certain number of days." +msgstr "" +"La aplicación Correo puede borrar los mensajes de la papelera " +"automáticamente después de un cierto número de días." + +#: ../../groupware/mail.rst:88 +msgid "Go to Automatic trash deletion" +msgstr "Ir a borrado automático de la papelera" + +#: ../../groupware/mail.rst:89 +msgid "Enter the number of days after which messages should be deleted" +msgstr "" +"Ingrese el número de días después de los cuales los mensajes deberían ser " +"eliminados" + +#: ../../groupware/mail.rst:91 +msgid "Disable trash retention by leaving the field empty or setting it to 0." +msgstr "" +"Deshabilitar la retención en la papelera dejando el campo en blanco o " +"estableciéndolo a 0." + +#: ../../groupware/mail.rst:93 +msgid "Only mails deleted after enabling trash retention will be processed." +msgstr "" +"Sólo los correos eliminados después de habilitar la retención de la papelera" +" serán procesados." + +#: ../../groupware/mail.rst:98 msgid "Compose messages" msgstr "Redactar mensajes" -#: ../../groupware/mail.rst:83 +#: ../../groupware/mail.rst:100 msgid "Click new message on the top left of your screen" msgstr "" "Haga click en mensaje nuevo en la parte superior izquierda de su pantalla" -#: ../../groupware/mail.rst:84 +#: ../../groupware/mail.rst:101 msgid "Start writing your message" msgstr "Comience a escribir su mensaje" -#: ../../groupware/mail.rst:87 +#: ../../groupware/mail.rst:104 msgid "Minimize the composer modal" msgstr "Minimizar el modal de redacción" -#: ../../groupware/mail.rst:91 +#: ../../groupware/mail.rst:108 msgid "" "The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an " "existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the " @@ -239,7 +273,7 @@ msgstr "" " de salida. Simplemente haga click en el botón de minimizar en la parte " "superior derecha del modal o haga click en cualquier región fuera del modal." -#: ../../groupware/mail.rst:95 +#: ../../groupware/mail.rst:112 msgid "" "You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator " "on the bottom right of your screen." @@ -247,7 +281,7 @@ msgstr "" "Puede resumir su mensaje minimizado haciendo click en cualquier lugar en el " "indicador en la parte inferior derecha de su pantalla." -#: ../../groupware/mail.rst:99 +#: ../../groupware/mail.rst:116 msgid "" "Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right " "corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into " @@ -257,39 +291,39 @@ msgstr "" "inferior derecha para detener la edición de un mensaje. Se guardará un " "borrador de forma automática en su buzón de borradores." -#: ../../groupware/mail.rst:103 +#: ../../groupware/mail.rst:120 msgid "Mailbox actions" msgstr "Acciones de buzón" -#: ../../groupware/mail.rst:106 +#: ../../groupware/mail.rst:123 msgid "Add a mailbox" msgstr "Añadir un buzón" -#: ../../groupware/mail.rst:107 +#: ../../groupware/mail.rst:124 msgid "Open the action menu of an account" msgstr "Abrir el menú de acciones de una cuenta" -#: ../../groupware/mail.rst:108 +#: ../../groupware/mail.rst:125 msgid "Click add mailbox" msgstr "Haga click en añadir buzón" -#: ../../groupware/mail.rst:111 +#: ../../groupware/mail.rst:128 msgid "Add a submailbox" msgstr "Añadir un buzón hijo" -#: ../../groupware/mail.rst:112 +#: ../../groupware/mail.rst:129 msgid "Open the action menu of a mailbox" msgstr "Abrir el menú de acciones de un buzón" -#: ../../groupware/mail.rst:113 +#: ../../groupware/mail.rst:130 msgid "Click add submailbox" msgstr "Haga click en añadir un buzón hijo" -#: ../../groupware/mail.rst:116 +#: ../../groupware/mail.rst:133 msgid "Shared mailbox" msgstr "Buzón compartido" -#: ../../groupware/mail.rst:117 +#: ../../groupware/mail.rst:134 msgid "" "If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox " "will show as a new mailbox with a shared icon as below:" @@ -298,15 +332,15 @@ msgstr "" "buzón se mostrará como un buzón nuevo con un ícono de compartir tal como se " "muestra a continuación:" -#: ../../groupware/mail.rst:122 +#: ../../groupware/mail.rst:139 msgid "Envelope actions" msgstr "Acciones del remitente" -#: ../../groupware/mail.rst:125 +#: ../../groupware/mail.rst:142 msgid "Create an event" msgstr "Crear un evento" -#: ../../groupware/mail.rst:126 +#: ../../groupware/mail.rst:143 msgid "" "Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open " "action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*" @@ -315,11 +349,11 @@ msgstr "" "mail 1. Abra el menú de acciones de un remitetente 2. Haga click en *más " "acciones* 3. Haga click en *crear evento*" -#: ../../groupware/mail.rst:132 +#: ../../groupware/mail.rst:149 msgid "Create a task" msgstr "Crear una tarea" -#: ../../groupware/mail.rst:136 +#: ../../groupware/mail.rst:153 msgid "" "Create an task for a certain message/thread directly via mail app 1. Open " "action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create task*" @@ -328,7 +362,7 @@ msgstr "" "mail 1. Abra el menú de acciones de un remitetente 2. Haga click en *más " "acciones* 3. Haga click en *crear tarea*" -#: ../../groupware/mail.rst:141 +#: ../../groupware/mail.rst:158 msgid "" "Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar " "you can create a new one with the :ref:`calendar app`." @@ -337,31 +371,31 @@ msgstr "" "calendario compatible puede crear uno nuevo con la :ref:`app de " "calendario`." -#: ../../groupware/mail.rst:144 +#: ../../groupware/mail.rst:161 msgid "Edit tags" msgstr "Editar etiquetas" -#: ../../groupware/mail.rst:145 +#: ../../groupware/mail.rst:162 msgid "Open action menu of an envelope" msgstr "Abrir el menú de acciones de un remitente" -#: ../../groupware/mail.rst:146 +#: ../../groupware/mail.rst:163 msgid "Click *Edit tags*" msgstr "Haga click en *Editar etiquetas*" -#: ../../groupware/mail.rst:147 +#: ../../groupware/mail.rst:164 msgid "On the tags modal, set/unset tags" msgstr "En el modal de las etiquetas, establezca/quite etiquetas" -#: ../../groupware/mail.rst:151 +#: ../../groupware/mail.rst:168 msgid "Message actions" msgstr "Acciones de mensajes" -#: ../../groupware/mail.rst:154 +#: ../../groupware/mail.rst:171 msgid "Unsubscribe from a mailing list" msgstr "Darse de baja de una lista de correo" -#: ../../groupware/mail.rst:158 +#: ../../groupware/mail.rst:175 msgid "" "Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the " "Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* " @@ -373,11 +407,11 @@ msgstr "" "*Cancelar suscripción* junto a la información del remitente. Haga clic y " "confirme para darse de baja de la lista." -#: ../../groupware/mail.rst:161 +#: ../../groupware/mail.rst:178 msgid "Snooze" msgstr "Posponer" -#: ../../groupware/mail.rst:165 +#: ../../groupware/mail.rst:182 msgid "" "Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the " "selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to " @@ -387,14 +421,14 @@ msgstr "" "de caducidad se alcanza y el mensaje o hilo se mueve de vuelta al buzón " "original." -#: ../../groupware/mail.rst:167 +#: ../../groupware/mail.rst:184 msgid "Open action menu of an envelope or thread" msgstr "Abrir menú de acciones de un remitente o hilo" -#: ../../groupware/mail.rst:168 +#: ../../groupware/mail.rst:185 msgid "Click *Snooze*" msgstr "Haga clic en *Posponer*" -#: ../../groupware/mail.rst:169 +#: ../../groupware/mail.rst:186 msgid "Select how long the message or thread should be snoozed" msgstr "Seleccione por cuanto tiempo el mensaje o hilo debe ser pospuesto"