Merge pull request #10456 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-talk-advanced-features-pot--master_pt_BR

This commit is contained in:
github-actions[bot]
2023-05-26 10:42:09 +00:00
committed by GitHub

View File

@@ -0,0 +1,292 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Leonardo Colman Lopes <leonardo.dev@colman.com.br>, 2021
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../talk/advanced_features.rst:2
msgid "Advanced Talk features"
msgstr "Funcionalidades avançadas do Talk"
#: ../../talk/advanced_features.rst:4
msgid ""
"Nextcloud Talk has a number of advanced features users might find useful."
msgstr ""
"O Nextcloud Talk tem diversas funcionalidades avançadas que os usuários "
"podem achar úteis."
#: ../../talk/advanced_features.rst:7
msgid "Matterbridge"
msgstr "Matterbridge"
#: ../../talk/advanced_features.rst:9
msgid ""
"Matterbridge integration in Nextcloud Talk makes it possible to create "
"'bridges' between Talk conversations and conversations on other chat "
"services like MS Teams, Discord, Matrix and others. You can find a list of "
"supported protocols `on the Matterbridge github page. "
"<https://github.com/42wim/matterbridge#features>`_"
msgstr ""
"A integração do Nextcloud Talk com o Matterbridge permite a criação de "
"'pontes' entre conversas no Talk e conversas em outros serviços como o MS "
"Teams, Discord, Matrix e outros. Você pode encontrar uma lista de protocolos"
" suportados na `página do Matterbridge no Github "
"<https://github.com/42wim/matterbridge#features>`_"
#: ../../talk/advanced_features.rst:11
msgid ""
"A moderator can add a Matterbridge connection in the chat conversation "
"settings."
msgstr ""
"Um moderador pode adicionar uma conexão Matterbridge nas configurações de "
"conversa."
#: ../../talk/advanced_features.rst:15
msgid ""
"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information "
"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind "
"``more information`` menu in the ``...`` menu. You can also `access the wiki"
" directly. <https://github.com/42wim/matterbridge/wiki>`_"
msgstr ""
"Cada uma das pontes tem sua própria necessidade em termos de configuração. A"
" maioria das informações está disponível no wiki do Matterbridge e pode ser "
"acessada por meio do menu `` mais informações`` no menu `` ... ``. Você "
"também pode `acessar o wiki diretamente. "
"<https://github.com/42wim/matterbridge/wiki> `_"
#: ../../talk/advanced_features.rst:18
msgid "Lobby"
msgstr "Saguão"
#: ../../talk/advanced_features.rst:20
msgid ""
"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call "
"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example."
msgstr ""
"O sagão permite que você mostre uma tela de espera a visitantes até que a "
"chamada comece. Isso é ideal para webinários com participantes externos, por"
" exemplo."
#: ../../talk/advanced_features.rst:24
msgid ""
"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or "
"when you dismiss the lobby manually."
msgstr ""
"Você pode escolher deixar participantes entrarem em um horário específico, "
"ou quando você liberar o saguão manualmente."
#: ../../talk/advanced_features.rst:27
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
#: ../../talk/advanced_features.rst:29
msgid ""
"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command "
"typically looks like:"
msgstr ""
"Nextcloud permite aos usuários executar ações usando comandos. Um comando "
"normalmente se parece com: "
#: ../../talk/advanced_features.rst:31
msgid "``/wiki airplanes``"
msgstr "``/wiki aeroportos``"
#: ../../talk/advanced_features.rst:33
msgid ""
"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the"
" ``help`` command to find out what commands are available."
msgstr ""
"Administradores podem configurar, habilitar e desabilitar comandos. Usuários"
" podem usar o comando ``ajuda``(`ou `help``) para descobrir os comandos "
"disponíveis."
#: ../../talk/advanced_features.rst:35
msgid "``/help``"
msgstr "``/ajuda``"
#: ../../talk/advanced_features.rst:39
msgid ""
"Find more information in the `administrative documentation for Talk. "
"<https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/>`_"
msgstr ""
"Encontre mais informações na `documentação administrativa do Talk . "
"<https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/>`_"
#: ../../talk/advanced_features.rst:42
msgid "Talk from Files"
msgstr "Talk de Arquivos"
#: ../../talk/advanced_features.rst:44
msgid ""
"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a "
"call while editing it. You first have to join the chat."
msgstr ""
"No aplicativo Arquivos você pode conversar sobre arquivos usando a barra "
"lateral, e até mesmo fazer uma chamada enquanto edita. Você precisa primeiro"
" entrar no chat."
#: ../../talk/advanced_features.rst:50
msgid ""
"You can then chat or have a call with other participants, even when you "
"start editing the file."
msgstr ""
"Você pode então ligar ou falar por chat com outros participantes, mesmo "
"quando você começar a editar o arquivo."
#: ../../talk/advanced_features.rst:54
msgid ""
"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from "
"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right."
msgstr ""
"No Talk, uma conversa será criada para o arquivo. Você pode conversar de lá,"
" ou voltar para o arquivo usando o menu ``...`` no canto superior-direito."
#: ../../talk/advanced_features.rst:59
msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat"
msgstr "Crie tarefas a partir do chat ou compartilhe tarefas no chat"
#: ../../talk/advanced_features.rst:61
msgid ""
"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and "
"turn the message into a Deck task."
msgstr ""
"Se o aplicativo Deck estiver instalado, você pode usar o menu ``...`` de uma"
" mensagem no chat e torná-la uma tarefa no Deck."
#: ../../talk/advanced_features.rst:67
msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations."
msgstr ""
"A partir do Deck você pode compartilhar tarefas numa conversa de chat."
#: ../../talk/advanced_features.rst:74
msgid "Breakout rooms"
msgstr "Salas Temáticas"
#: ../../talk/advanced_features.rst:75
msgid ""
"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups"
" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple"
" breakout rooms and assign participants to each room."
msgstr ""
"As salas temáticas permitem que você divida uma chamada do Nextcloud Talk em"
" grupos menores para discussões mais focadas. O moderador da chamada pode "
"criar várias salas de grupo e atribuir participantes a cada sala."
#: ../../talk/advanced_features.rst:79
msgid "Configure breakout rooms"
msgstr "Configurar salas temáticas"
#: ../../talk/advanced_features.rst:81
msgid ""
"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group "
"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout "
"rooms\"."
msgstr ""
"Para criar salas temáticas, você precisa ser um moderador em uma conversa em"
" grupo. Clique no menu da barra superior e clique em \"Configurar salas de "
"grupo\"."
#: ../../talk/advanced_features.rst:86
msgid ""
"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to "
"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with"
" 3 options:"
msgstr ""
"Uma caixa de diálogo será aberta onde você pode especificar o número de "
"salas que deseja criar e o método de atribuição dos participantes. Aqui você"
" será presenteado com 3 opções:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:89
msgid ""
"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign "
"participants to the rooms."
msgstr ""
"**Atribuir participantes automaticamente**: o Talk atribuirá automaticamente"
" os participantes às salas."
#: ../../talk/advanced_features.rst:90
msgid ""
"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor "
"where you can assign participants to rooms."
msgstr ""
"**Atribuir participantes manualmente**: Você passará por um editor de "
"participantes onde poderá atribuir os participantes às salas."
#: ../../talk/advanced_features.rst:91
msgid ""
"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout "
"rooms themselves."
msgstr ""
"**Permitir que os participantes escolham**: os próprios participantes "
"poderão entrar nas salas temáticas."
#: ../../talk/advanced_features.rst:96
msgid "Manage breakout rooms"
msgstr "Gerenciar salas temáticas"
#: ../../talk/advanced_features.rst:98
msgid ""
"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the "
"sidebar."
msgstr ""
"Depois que as salas temáticas forem criadas, você poderá vê-las na barra "
"lateral."
#: ../../talk/advanced_features.rst:102
msgid "From the sidebar header"
msgstr "No cabeçalho da barra lateral"
#: ../../talk/advanced_features.rst:104
msgid ""
"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the "
"parent conversation to their respective breakout rooms."
msgstr ""
"**Iniciar e interromper as salas temáticas**: isso moverá todos os usuários "
"na conversa principal para suas respectivas salas temáticas."
#: ../../talk/advanced_features.rst:105
msgid ""
"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all "
"the rooms at the same time."
msgstr ""
"**Transmitir uma mensagem para todas as salas**: enviará uma mensagem para "
"todos os quartos ao mesmo tempo."
#: ../../talk/advanced_features.rst:106
msgid ""
"**Make changes to the assigned participants**: this will open the "
"participants editor where you can change which participans are assigned to "
"which breakout room. From this dialog it's also possible to delete the "
"breakout rooms."
msgstr ""
"**Faça alterações nos participantes atribuídos**: isso abrirá o editor de "
"participantes, onde você poderá alterar quais participantes estão atribuídos"
" a cada sala temática. A partir desta caixa de diálogo também é possível "
"excluir as salas temáticas."
#: ../../talk/advanced_features.rst:110
msgid ""
"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a "
"particular breakout room or send a message to a specific room."
msgstr ""
"No elemento da sala temática na barra lateral, você também pode ingressar em"
" uma sala temática específica ou enviar uma mensagem para uma sala "
"específica."