Merge pull request #13774 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8

This commit is contained in:
github-actions[bot]
2025-10-09 14:22:55 +00:00
committed by GitHub
3 changed files with 476 additions and 16 deletions

View File

@@ -0,0 +1,438 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020
# Christian Wolf <github@christianwolf.email>, 2021
# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../files/access_webgui.rst:3
msgid "Accessing your files using the Nextcloud Web interface"
msgstr "Πρόσβαση στα αρχεία σας χρησιμοποιώντας τη διεπαφή Web Nextcloud"
#: ../../files/access_webgui.rst:5
msgid ""
"You can access your Nextcloud files with the Nextcloud Web interface and "
"create, preview, edit, delete, share, and re-share files. Your Nextcloud "
"administrator has the option to disable these features, so if any of them "
"are missing on your system ask your server administrator."
msgstr ""
"Μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση στα αρχεία Nextcloud με τη διεπαφή Nextcloud"
" Web και να δημιουργήσετε, να κάνετε προεπισκόπηση, να επεξεργαστείτε, να "
"διαγράψετε, να μοιραστείτε και να μοιραστείτε ξανά τα αρχεία. Ο διαχειριστής"
" του Nextcloud έχει την επιλογή να απενεργοποιήσει αυτές τις δυνατότητες, "
"οπότε αν κάποιο από αυτά λείπει στο σύστημά σας, ρωτήστε τον διαχειριστή του"
" διακομιστή σας."
#: ../../files/access_webgui.rst:10
msgid "The Files view screen."
msgstr "Η οθόνη προβολής Αρχείων."
#: ../../files/access_webgui.rst:14
msgid "Tagging files"
msgstr "Προσθήκη ετικετών σε αρχεία"
#: ../../files/access_webgui.rst:16
msgid ""
"You can assign tags to files. To create tags, open a file to the Details "
"view. Then type your tags. To enter more than one tag press the return key "
"after creating each tag. All tags are system tags, and are shared by all "
"users on your Nextcloud server."
msgstr ""
"Μπορείτε να αντιστοιχίσετε ετικέτες σε αρχεία. Για να δημιουργήσετε "
"ετικέτες, ανοίξτε ένα αρχείο στην προβολή λεπτομερειών. Στη συνέχεια, "
"πληκτρολογήστε τις ετικέτες σας. Για να εισαγάγετε περισσότερες από μία "
"ετικέτες, πατήστε το πλήκτρο επιστροφής μετά τη δημιουργία κάθε ετικέτας. "
"Όλες οι ετικέτες είναι ετικέτες συστήματος και κοινοποιούνται από όλους τους"
" χρήστες στο διακομιστή Nextcloud."
#: ../../files/access_webgui.rst:21
msgid "Creating file tags."
msgstr "Δημιουργία ετικετών αρχείων."
#: ../../files/access_webgui.rst:24
msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags:"
msgstr ""
"Στη συνέχεια χρησιμοποιήστε το φίλτρο Ετικετών στην αριστερή πλαϊνή γραμμή "
"για να φιλτράρετε αρχεία κατά ετικέτες:"
#: ../../files/access_webgui.rst:26
msgid "Viewing file tags."
msgstr "Προβολή ετικετών αρχείων."
#: ../../files/access_webgui.rst:30
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"
#: ../../files/access_webgui.rst:32
msgid ""
"Use the Details view to add and read comments on any file or folder. "
"Comments are visible to everyone who has access to the file:"
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε την προβολή Λεπτομερειών για να προσθέσετε και να διαβάσετε "
"σχόλια σε οποιοδήποτε αρχείο ή φάκελο. Τα σχόλια είναι ορατά σε όλους όσους "
"έχουν πρόσβαση στο αρχείο:"
#: ../../files/access_webgui.rst:35
msgid "Creating and viewing comments."
msgstr "Δημιουργία και προβολή σχολίων."
#: ../../files/access_webgui.rst:39
msgid "Video player"
msgstr "Πρόγραμμα αναπαραγωγής Βίντεο"
#: ../../files/access_webgui.rst:41
msgid ""
"You can play videos in Nextcloud with the Video Player app by simply "
"clicking on the file. Video streaming by the native Nextcloud video player "
"depends on your Web browser and the video format. If your Nextcloud "
"administrator has enabled video streaming, and it doesn't work in your Web "
"browser, it may be a browser issue. See https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for supported"
" multimedia formats in Web browsers."
msgstr ""
"Μπορείτε να παίξετε βίντεο στο Nextcloud με την εφαρμογή Video Player "
"κάνοντας απλώς κλικ στο αρχείο. Η ροή βίντεο από το εγγενές πρόγραμμα "
"αναπαραγωγής βίντεο Nextcloud εξαρτάται από το πρόγραμμα περιήγησης Web και "
"τη μορφή βίντεο. Εάν ο διαχειριστής του Nextcloud έχει ενεργοποιήσει τη ροή "
"βίντεο και δεν λειτουργεί στο πρόγραμμα περιήγησής σας στο Web, μπορεί να "
"είναι πρόβλημα του προγράμματος περιήγησης. Ανατρέξτε στη διεύθυνση "
"https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility για "
"υποστηριζόμενες μορφές πολυμέσων στα προγράμματα περιήγησης στο Web."
#: ../../files/access_webgui.rst:46
msgid "Watching a movie."
msgstr "Παρακολούθηση ταινίας."
#: ../../files/access_webgui.rst:50
msgid "File controls"
msgstr "Στοιχεία ελέγχου αρχείων"
#: ../../files/access_webgui.rst:52
msgid ""
"Nextcloud can display thumbnail previews for image files, MP3 covers, and "
"text files, if this enabled by your server administrator. Hover your cursor "
"over a file or folder to expose the controls for the following operations:"
msgstr ""
"Το Nextcloud μπορεί να εμφανίσει προεπισκοπήσεις μικρογραφιών για αρχεία "
"εικόνας, εξώφυλλα MP3 και αρχεία κειμένου, εάν αυτό ενεργοποιηθεί από τον "
"διαχειριστή του διακομιστή σας. Τοποθετήστε τον δείκτη του ποντικιού πάνω "
"από ένα αρχείο ή φάκελο για να εκθέσετε τα στοιχεία ελέγχου για τις "
"ακόλουθες λειτουργίες:"
#: ../../files/access_webgui.rst:56 ../../files/access_webgui.rst:157
msgid "Favorites"
msgstr "Αγαπημένα"
#: ../../files/access_webgui.rst:57
msgid "Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite:"
msgstr ""
"Κάντε κλικ στο αστέρι στα αριστερά του εικονιδίου αρχείου για να το "
"επισημάνετε ως αγαπημένο:"
#: ../../files/access_webgui.rst:59
msgid "Marking Favorite files."
msgstr "Σήμανση Αγαπημένων αρχείων."
#: ../../files/access_webgui.rst:62
msgid ""
"You can also quickly find all of your favorites with the Favorites filter on"
" the left sidebar."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να βρείτε γρήγορα όλα τα αγαπημένα σας με το φίλτρο "
"Αγαπημένα στην αριστερή πλαϊνή γραμμή."
#: ../../files/access_webgui.rst:65
msgid "Overflow Menu"
msgstr "Μενού υπερχείλισης"
#: ../../files/access_webgui.rst:66
msgid ""
"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to "
"rename, download, or delete files:"
msgstr ""
"Το μενού Υπερχείλισης (τρεις τελείες) εμφανίζει λεπτομέρειες αρχείου και σας"
" επιτρέπει να μετονομάσετε, να κατεβάσετε ή να διαγράψετε αρχεία:"
#: ../../files/access_webgui.rst:69
msgid "Overflow menu."
msgstr "Μενού υπερχείλισης."
#: ../../files/access_webgui.rst:72
msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:"
msgstr ""
"Η προβολή Λεπτομερειών εμφανίζει πληροφορίες Δραστηριοτήτων, Κοινής χρήσης "
"και Εκδόσεων:"
#: ../../files/access_webgui.rst:74
msgid "Details screen."
msgstr "Οθόνη λεπτομερειών."
#: ../../files/access_webgui.rst:77
msgid ""
"The **Settings** gear icon at the lower left allows you to show or hide "
"hidden files in your Nextcloud Web interface. These are also called "
"dotfiles, because they are prefixed with a dot, e.g. ``.mailfile``. The dot "
"tells your operating system to hide these files in your file browsers, "
"unless you choose to display them. Usually these are configuration files, so"
" having the option to hide them reduces clutter."
msgstr ""
"Το εικονίδιο με το γρανάζι **Ρυθμίσεις** κάτω αριστερά σάς επιτρέπει να "
"εμφανίζετε ή να αποκρύπτετε κρυμμένα αρχεία στη διεπαφή του Nextcloud Web. "
"Αυτά ονομάζονται επίσης dotfiles, επειδή είναι πρόθεμα με τελεία, π.χ. "
"``.mailfile``. Η κουκκίδα λέει στο λειτουργικό σας σύστημα να αποκρύψει αυτά"
" τα αρχεία στα προγράμματα περιήγησης αρχείων σας, εκτός εάν επιλέξετε να τα"
" εμφανίσετε. Συνήθως αυτά είναι αρχεία διαμόρφωσης, οπότε η επιλογή να τα "
"αποκρύψετε μειώνει την ακαταστασία."
#: ../../files/access_webgui.rst:84
msgid "Hiding or displaying hidden files."
msgstr "Απόκρυψη ή εμφάνιση κρυφών αρχείων."
#: ../../files/access_webgui.rst:88
msgid "Previewing files"
msgstr "Προεπισκόπηση αρχείων"
#: ../../files/access_webgui.rst:90
msgid ""
"You can display uncompressed text files, OpenDocument files, videos, and "
"image files in the Nextcloud embedded viewers by clicking on the file name. "
"There may be other file types you can preview if your Nextcloud "
"administrator has enabled them. If Nextcloud cannot display a file, it "
"starts a download process and downloads the file to your computer."
msgstr ""
"Μπορείτε να εμφανίσετε αρχεία χωρίς συμπίεση, αρχεία OpenDocument, βίντεο "
"και αρχεία εικόνας στα ενσωματωμένα προγράμματα προβολής Nextcloud κάνοντας "
"κλικ στο όνομα του αρχείου. Μπορεί να υπάρχουν άλλοι τύποι αρχείων που "
"μπορείτε να κάνετε προεπισκόπηση, εάν ο διαχειριστής του Nextcloud τους έχει"
" ενεργοποιήσει. Εάν το Nextcloud δεν μπορεί να εμφανίσει ένα αρχείο, ξεκινά "
"μια διαδικασία λήψης και κατεβάζει το αρχείο στον υπολογιστή σας."
#: ../../files/access_webgui.rst:97
msgid "Navigating inside your Nextcloud"
msgstr "Πλοήγηση στο Nextcloud"
#: ../../files/access_webgui.rst:99
msgid ""
"Navigating through folders in Nextcloud is as simple as clicking on a folder"
" to open it and using the back button on your browser to move to a previous "
"level. Nextcloud also provides a navigation bar at the top of the Files "
"field for quick navigation."
msgstr ""
"Η πλοήγηση στους φακέλους στο Nextcloud είναι τόσο απλή όσο το να κάνετε "
"κλικ σε ένα φάκελο για να τον ανοίξετε και χρησιμοποιώντας το κουμπί πίσω "
"στο πρόγραμμα περιήγησής σας για να μεταβείτε σε προηγούμενο επίπεδο. Το "
"Nextcloud παρέχει επίσης μια γραμμή πλοήγησης στην κορυφή του πεδίου Αρχεία "
"για γρήγορη πλοήγηση."
#: ../../files/access_webgui.rst:105
msgid "Sharing status icons"
msgstr "Κοινή χρήση εικονιδίων κατάστασης"
#: ../../files/access_webgui.rst:107
msgid ""
"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. "
"Public link shares are marked with a chain link. Unshared folders are not "
"marked:"
msgstr ""
"Κάθε φάκελος που έχει κοινοποιηθεί επισημαίνεται με το εικονίδιο επικάλυψης "
"``Κοινόχρηστο``. Οι κοινές χρήσεις με δημόσιο σύνδεσμο επισημαίνονται με "
"έναν σύνδεσμο αλυσίδας. Οι μη κοινοποιημένοι φάκελοι δεν επισημαίνονται:"
#: ../../files/access_webgui.rst:110
msgid "Share status icons."
msgstr "Εικονίδια κατάστασης κοινής χρήσης."
#: ../../files/access_webgui.rst:114
msgid "Creating or uploading files and directories"
msgstr "Δημιουργία ή μεταφόρτωση αρχείων και καταλόγων"
#: ../../files/access_webgui.rst:116
msgid ""
"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by "
"clicking on the *New* button in the Files app:"
msgstr ""
"Ανεβάστε ή δημιουργήστε νέα αρχεία ή φακέλους απευθείας σε έναν φάκελο "
"Nextcloud κάνοντας κλικ στο κουμπί *Νέο* στην εφαρμογή Αρχεία:"
#: ../../files/access_webgui.rst:119
msgid "The New file/folder/upload menu."
msgstr "Το μενού Νέου αρχείου/φακέλου/μεταφόρτωσης."
#: ../../files/access_webgui.rst:122
msgid "The *New* button provides the following options:"
msgstr "Το κουμπί *Νέο* παρέχει τις ακόλουθες επιλογές:"
#: ../../files/access_webgui.rst:124
msgid "Up arrow"
msgstr "Επάνω βέλος"
#: ../../files/access_webgui.rst:125
msgid ""
"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by"
" dragging and dropping them from your file manager."
msgstr ""
"Ανεβάστε αρχεία από τον υπολογιστή σας στο Nextcloud. Μπορείτε επίσης να "
"ανεβάσετε αρχεία μεταφέροντάς τα και αποθέτοντάς τα από τον διαχειριστή "
"αρχείων σας."
#: ../../files/access_webgui.rst:128
msgid "Text file"
msgstr "Αρχείο κειμένου"
#: ../../files/access_webgui.rst:129
msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder."
msgstr ""
"Δημιουργεί ένα νέο αρχείο κειμένου και προσθέτει το αρχείο στον τρέχοντα "
"φάκελό σας."
#: ../../files/access_webgui.rst:131
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
#: ../../files/access_webgui.rst:132
msgid "Creates a new folder in the current folder."
msgstr "Δημιουργεί έναν νέο φάκελο στον τρέχοντα φάκελο."
#: ../../files/access_webgui.rst:135
msgid "Selecting files or folders"
msgstr "Επιλογή αρχείων ή φακέλων"
#: ../../files/access_webgui.rst:137
msgid ""
"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes."
" To select all files in the current directory, click on the checkbox located"
" at the top of the files listing."
msgstr ""
"Μπορείτε να επιλέξετε ένα ή περισσότερα αρχεία ή φακέλους κάνοντας κλικ στα "
"κουτάκια τους. Για να επιλέξετε όλα τα αρχεία στον τρέχοντα κατάλογο, κάντε "
"κλικ στο πλαίσιο ελέγχου που βρίσκεται στην κορυφή της λίστας αρχείων."
#: ../../files/access_webgui.rst:141
msgid ""
"When you select multiple files, you can delete all of them, or download them"
" as a ZIP file by using the ``Delete`` or ``Download`` buttons that appear "
"at the top."
msgstr ""
"Όταν επιλέγετε πολλά αρχεία, μπορείτε να τα διαγράψετε όλα ή να τα "
"κατεβάσετε ως αρχείο ZIP χρησιμοποιώντας τα κουμπιά ``Διαγραφή`` ή ``Λήψη`` "
"που εμφανίζονται στην κορυφή."
#: ../../files/access_webgui.rst:145
msgid ""
"If the ``Download`` button is not visible, the administrator has disabled "
"this feature."
msgstr ""
"Εάν το κουμπί ``Λήψη`` δεν είναι ορατό, ο διαχειριστής έχει απενεργοποιήσει "
"αυτήν τη δυνατότητα."
#: ../../files/access_webgui.rst:149
msgid "Filtering the files view"
msgstr "Φιλτράρισμα της προβολής αρχείων"
#: ../../files/access_webgui.rst:151
msgid ""
"The left sidebar on the Files page contains several filters for quickly "
"sorting and managing your files."
msgstr ""
"Η αριστερή πλευρική γραμμή στη σελίδα Αρχεία περιέχει διάφορα φίλτρα για "
"γρήγορη ταξινόμηση και διαχείριση των αρχείων σας."
#: ../../files/access_webgui.rst:154
msgid "All files"
msgstr "Ολα τα αρχεία"
#: ../../files/access_webgui.rst:155
msgid "The default view; displays all files that you have access to."
msgstr ""
"Η προεπιλεγμένη προβολή. εμφανίζει όλα τα αρχεία στα οποία έχετε πρόσβαση."
#: ../../files/access_webgui.rst:158
msgid "Files or folders marked with the yellow star."
msgstr "Αρχεία ή φάκελοι με το κίτρινο αστέρι."
#: ../../files/access_webgui.rst:160
msgid "Shared with you"
msgstr "Κοινή χρήση με εσάς"
#: ../../files/access_webgui.rst:161
msgid "Displays all files shared with you by another user or group."
msgstr ""
"Εμφανίζει όλα τα αρχεία που κοινοποιούνται σε εσάς από άλλο χρήστη ή ομάδα."
#: ../../files/access_webgui.rst:163
msgid "Shared with others"
msgstr "Κοινή χρήση με άλλους"
#: ../../files/access_webgui.rst:164
msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups."
msgstr ""
"Εμφανίζει όλα τα αρχεία που έχετε μοιραστεί με άλλους χρήστες ή ομάδες."
#: ../../files/access_webgui.rst:166
msgid "Shared by link"
msgstr "Κοινή χρήση μέσω συνδέσμου"
#: ../../files/access_webgui.rst:167
msgid "Displays all files that are shared by you via public link."
msgstr ""
"Εμφανίζει όλα τα αρχεία που μοιράζεστε από εσάς μέσω δημόσιου συνδέσμου."
#: ../../files/access_webgui.rst:169
msgid "External Storage (optional)"
msgstr "Εξωτερικός χώρος αποθήκευσης (προαιρετικό)"
#: ../../files/access_webgui.rst:170
msgid ""
"Files that you have access to on external storage devices and services such "
"as Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…"
msgstr ""
"Αρχεία στα οποία έχετε πρόσβαση σε εξωτερικές συσκευές αποθήκευσης και "
"υπηρεσίες όπως Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…"
#: ../../files/access_webgui.rst:174
msgid "Moving files"
msgstr "Μετακίνηση αρχείων"
#: ../../files/access_webgui.rst:176
msgid ""
"You can move files and folders by dragging and dropping them into any "
"directory."
msgstr ""
"Μπορείτε να μετακινήσετε αρχεία και φακέλους σύροντας και αποθέτοντάς τα σε "
"οποιονδήποτε κατάλογο."
#: ../../files/access_webgui.rst:179
msgid "Creating or connecting to a Federation Share link"
msgstr "Δημιουργία ή σύνδεση σε σύνδεσμο Ομοσπονδίας"
#: ../../files/access_webgui.rst:181
msgid ""
"Federated Cloud Sharing allows you to mount file shares from remote "
"Nextcloud servers, and manage them just like a local share. See "
":doc:`federated_cloud_sharing` to learn to how to create and connect to new "
"Federated Cloud shares."
msgstr ""
"Το Federated Cloud Sharing σάς επιτρέπει να τοποθετήσετε κοινόχρηστα αρχεία "
"από απομακρυσμένους διακομιστές Nextcloud και να τα διαχειριστείτε όπως ένα "
"τοπικό κοινόχρηστο στοιχείο. Δείτε :doc:`federated_cloud_sharing` για να "
"μάθετε πώς να δημιουργείτε και να συνδέεστε σε νέες κοινές χρήσεις Federated"
" Cloud."

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
#
# Translators:
# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020
# Christian Wolf <github@christianwolf.email>, 2021
# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Christian Wolf <github@christianwolf.email>, 2021\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,6 +33,10 @@ msgid ""
"until you manually delete it, or when the Deleted Files app deletes it to "
"make room for new files."
msgstr ""
"Όταν διαγράφετε ένα αρχείο στο Nextcloud, αυτό δεν διαγράφεται αμέσως "
"μόνιμα, αλλά μόνο μετακινείται στον κάδο απορριμμάτων. Δεν διαγράφεται "
"μόνιμα μέχρι να το διαγράψετε χειροκίνητα ή όταν η εφαρμογή Διαγραμμένα "
"Αρχεία το διαγράψει για να δημιουργήσει χώρο για νέα αρχεία."
#: ../../files/deleted_file_management.rst:9
msgid ""
@@ -40,8 +44,8 @@ msgid ""
"Files page of the Nextcloud Web interface. You'll have options to either "
"restore or permanently delete files."
msgstr ""
"Βρείτε τα διαγραμμένα αρχεία σας κάνοντας κλικ στο κουμπί ** Διαγραμμένα "
"αρχεία ** στη σελίδα Αρχεία της διεπαφής Nextcloud Web. Θα έχετε επιλογές "
"Βρείτε τα διαγραμμένα αρχεία σας κάνοντας κλικ στο κουμπί **Διαγραμμένα "
"αρχεία** στη σελίδα Αρχεία της διεπαφής Nextcloud Web. Θα έχετε επιλογές "
"είτε για επαναφορά είτε για οριστική διαγραφή αρχείων."
#: ../../files/deleted_file_management.rst:14
@@ -55,7 +59,7 @@ msgid ""
":doc:`quota` to learn more about quotas.)"
msgstr ""
"Τα διαγραμμένα αρχεία δεν καταλογίζονται στο όριο αποθήκευσης. Μόνο τα "
"προσωπικά σας αρχεία υπολογίζονται στο όριο σας και όχι σε αρχεία που "
"προσωπικά σας αρχεία υπολογίζονται στο όριο σας και όχι τα αρχεία που "
"κοινοποιήθηκαν σε εσάς. (Δείτε :doc:`quota` για να μάθετε περισσότερα "
"σχετικά με τις ποσοστώσεις.)"
@@ -69,36 +73,38 @@ msgid ""
" scenario illustrates:"
msgstr ""
"Η διαγραφή αρχείων γίνεται λίγο περίπλοκη όταν είναι κοινόχρηστα αρχεία, "
"καθώς αυτό το σενάριο δείχνει:"
"όπως αυτό το σενάριο δείχνει:"
#: ../../files/deleted_file_management.rst:26
msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3"
msgstr "Ο χρήστης1 μοιράζεται ένα φάκελο \"test\" με το User2 και το User3"
msgstr "Ο Χρήστης1 μοιράζεται ένα φάκελο \"test\" με τον Χρήστη2 και τον Χρήστη3"
#: ../../files/deleted_file_management.rst:27
msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\""
msgstr ""
"Ο χρήστης2 (ο παραλήπτης) διαγράφει ένα αρχείο / φάκελο \"sub\" στο "
"εσωτερικό του \"test\""
"Ο Χρήστης2 (ο παραλήπτης) διαγράφει ένα αρχείο/φάκελο \"sub\" μέσα στο "
"\"test\""
#: ../../files/deleted_file_management.rst:28
msgid ""
"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and "
"User2 (recipient)"
msgstr ""
"Ο φάκελος \"sub\" θα μετακινηθεί στον κάδο απορριμμάτων τόσο του Χρήστη1 "
"(ιδιοκτήτη) όσο και του Χρήστη2 (παραλήπτη)"
#: ../../files/deleted_file_management.rst:30
msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin"
msgstr ""
"Αλλά ο Χρήστης3 δεν θα έχει αντίγραφο του \"υπο\" στον κάδο απορριμμάτων του"
"Αλλά ο Χρήστης3 δεν θα έχει αντίγραφο του \"sub\" στον κάδο απορριμμάτων του"
#: ../../files/deleted_file_management.rst:32
msgid ""
"When User1 deletes \"sub\" then it is moved to User1's trash bin. It is "
"deleted from User2 and User3, but not placed in their trash bins."
msgstr ""
"Όταν ο Χρήστης 1 διαγράψει το \"υπο\" τότε μεταφέρεται στον Κάδο "
"απορριμμάτων του Χρήστη 1. Διαγράφεται από το User2 και το User3, αλλά δεν "
"Όταν ο Χρήστης1 διαγράψει το \"sub\" τότε μεταφέρεται στον κάδο απορριμμάτων"
" του Χρήστη1. Διαγράφεται από τον Χρήστη2 και τον Χρήστη3, αλλά δεν "
"τοποθετείται στους κάδους απορριμμάτων τους."
#: ../../files/deleted_file_management.rst:35
@@ -114,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: ../../files/deleted_file_management.rst:40
msgid "How the deleted files app manages storage space"
msgstr "Πώς διαχειρίζεται η εφαρμογή διαγραμμένα αρχεία αποθηκευτικού χώρου"
msgstr "Πώς διαχειρίζεται η εφαρμογή διαγραμμένα αρχεία τον αποθηκευτικό χώρο"
#: ../../files/deleted_file_management.rst:42
msgid ""
@@ -125,7 +131,7 @@ msgid ""
"deleted) until it meets the memory usage limit again."
msgstr ""
"Για να διασφαλιστεί ότι οι χρήστες δεν ξεπερνούν τα όρια αποθήκευσης, η "
"εφαρμογή \"Διαγραμμένα αρχεία\" εκχωρεί έως και το 50% του διαθέσιμου "
"εφαρμογή \"Διαγραμμένα Αρχεία\" εκχωρεί έως και 50% του τρέχοντα διαθέσιμου "
"ελεύθερου χώρου τους σε διαγραμμένα αρχεία. Εάν τα διαγραμμένα αρχεία σας "
"υπερβούν αυτό το όριο, το Nextcloud διαγράφει τα παλαιότερα αρχεία (αρχεία "
"με τις παλαιότερες χρονικές σημάνσεις από τη στιγμή που διαγράφηκαν) έως "
@@ -143,6 +149,17 @@ msgid ""
" allowed space Nextcloud will permanently delete those trashed files with "
"the soonest expiration until the space limit is met again."
msgstr ""
"Το Nextcloud ελέγχει την ηλικία των διαγραμμένων αρχείων κάθε φορά που "
"προστίθενται νέα αρχεία στα διαγραμμένα αρχεία. Από προεπιλογή, τα "
"διαγραμμένα αρχεία παραμένουν στον κάδο απορριμμάτων για 30 ημέρες. Ο "
"διαχειριστής του διακομιστή Nextcloud μπορεί να προσαρμόσει αυτήν την τιμή "
"στο αρχείο ``config.php`` ορίζοντας την τιμή "
"``trashbin_retention_obligation``. Αρχεία παλαιότερα από την τιμή "
"``trashbin_retention_obligation`` θα διαγραφούν μόνιμα. Επιπλέον, το "
"Nextcloud υπολογίζει τον μέγιστο διαθέσιμο χώρο κάθε φορά που προστίθεται "
"ένα νέο αρχείο. Εάν τα διαγραμμένα αρχεία υπερβούν τον νέο μέγιστο "
"επιτρεπόμενο χώρο, το Nextcloud θα διαγράφει μόνιμα εκείνα τα αρχεία στον "
"κάδο με την πλησιέστερη λήξη έως ότου εκπληρωθεί ξανά το όριο χώρου."
#: ../../files/deleted_file_management.rst:58
msgid ""

View File

@@ -6,6 +6,7 @@
# Translators:
# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020
# Christian Wolf <github@christianwolf.email>, 2021
# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Christian Wolf <github@christianwolf.email>, 2021\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3
msgid "Desktop and mobile synchronization"
msgstr "Συγχρονισμός επιτραπέζιων υπολογιστών και κινητών"
msgstr "Συγχρονισμός σταθερών υπολογιστών και κινητών"
#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5
msgid ""
@@ -82,3 +83,7 @@ msgid ""
"<https://github.com/nextcloud/android/issues/19>`_ for the current feature's"
" status."
msgstr ""
"Δυστυχώς, ο αμφίδρομος συγχρονισμός (2-way-sync) δεν έχει υλοποιηθεί πλήρως "
"ακόμα στον πελάτη Android. Δείτε `αυτό το ζήτημα στο GitHub "
"<https://github.com/nextcloud/android/issues/19>`_ για την τρέχουσα "
"κατάσταση της λειτουργίας."