mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-04 02:36:49 +07:00
Merge pull request #13774 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
This commit is contained in:
438
user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot
Normal file
438
user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot
Normal file
@@ -0,0 +1,438 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020
|
||||
# Christian Wolf <github@christianwolf.email>, 2021
|
||||
# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:3
|
||||
msgid "Accessing your files using the Nextcloud Web interface"
|
||||
msgstr "Πρόσβαση στα αρχεία σας χρησιμοποιώντας τη διεπαφή Web Nextcloud"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can access your Nextcloud files with the Nextcloud Web interface and "
|
||||
"create, preview, edit, delete, share, and re-share files. Your Nextcloud "
|
||||
"administrator has the option to disable these features, so if any of them "
|
||||
"are missing on your system ask your server administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση στα αρχεία Nextcloud με τη διεπαφή Nextcloud"
|
||||
" Web και να δημιουργήσετε, να κάνετε προεπισκόπηση, να επεξεργαστείτε, να "
|
||||
"διαγράψετε, να μοιραστείτε και να μοιραστείτε ξανά τα αρχεία. Ο διαχειριστής"
|
||||
" του Nextcloud έχει την επιλογή να απενεργοποιήσει αυτές τις δυνατότητες, "
|
||||
"οπότε αν κάποιο από αυτά λείπει στο σύστημά σας, ρωτήστε τον διαχειριστή του"
|
||||
" διακομιστή σας."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:10
|
||||
msgid "The Files view screen."
|
||||
msgstr "Η οθόνη προβολής Αρχείων."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:14
|
||||
msgid "Tagging files"
|
||||
msgstr "Προσθήκη ετικετών σε αρχεία"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can assign tags to files. To create tags, open a file to the Details "
|
||||
"view. Then type your tags. To enter more than one tag press the return key "
|
||||
"after creating each tag. All tags are system tags, and are shared by all "
|
||||
"users on your Nextcloud server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να αντιστοιχίσετε ετικέτες σε αρχεία. Για να δημιουργήσετε "
|
||||
"ετικέτες, ανοίξτε ένα αρχείο στην προβολή λεπτομερειών. Στη συνέχεια, "
|
||||
"πληκτρολογήστε τις ετικέτες σας. Για να εισαγάγετε περισσότερες από μία "
|
||||
"ετικέτες, πατήστε το πλήκτρο επιστροφής μετά τη δημιουργία κάθε ετικέτας. "
|
||||
"Όλες οι ετικέτες είναι ετικέτες συστήματος και κοινοποιούνται από όλους τους"
|
||||
" χρήστες στο διακομιστή Nextcloud."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:21
|
||||
msgid "Creating file tags."
|
||||
msgstr "Δημιουργία ετικετών αρχείων."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:24
|
||||
msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Στη συνέχεια χρησιμοποιήστε το φίλτρο Ετικετών στην αριστερή πλαϊνή γραμμή "
|
||||
"για να φιλτράρετε αρχεία κατά ετικέτες:"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:26
|
||||
msgid "Viewing file tags."
|
||||
msgstr "Προβολή ετικετών αρχείων."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:30
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Σχόλια"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the Details view to add and read comments on any file or folder. "
|
||||
"Comments are visible to everyone who has access to the file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χρησιμοποιήστε την προβολή Λεπτομερειών για να προσθέσετε και να διαβάσετε "
|
||||
"σχόλια σε οποιοδήποτε αρχείο ή φάκελο. Τα σχόλια είναι ορατά σε όλους όσους "
|
||||
"έχουν πρόσβαση στο αρχείο:"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:35
|
||||
msgid "Creating and viewing comments."
|
||||
msgstr "Δημιουργία και προβολή σχολίων."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:39
|
||||
msgid "Video player"
|
||||
msgstr "Πρόγραμμα αναπαραγωγής Βίντεο"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can play videos in Nextcloud with the Video Player app by simply "
|
||||
"clicking on the file. Video streaming by the native Nextcloud video player "
|
||||
"depends on your Web browser and the video format. If your Nextcloud "
|
||||
"administrator has enabled video streaming, and it doesn't work in your Web "
|
||||
"browser, it may be a browser issue. See https://developer.mozilla.org/en-"
|
||||
"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for supported"
|
||||
" multimedia formats in Web browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να παίξετε βίντεο στο Nextcloud με την εφαρμογή Video Player "
|
||||
"κάνοντας απλώς κλικ στο αρχείο. Η ροή βίντεο από το εγγενές πρόγραμμα "
|
||||
"αναπαραγωγής βίντεο Nextcloud εξαρτάται από το πρόγραμμα περιήγησης Web και "
|
||||
"τη μορφή βίντεο. Εάν ο διαχειριστής του Nextcloud έχει ενεργοποιήσει τη ροή "
|
||||
"βίντεο και δεν λειτουργεί στο πρόγραμμα περιήγησής σας στο Web, μπορεί να "
|
||||
"είναι πρόβλημα του προγράμματος περιήγησης. Ανατρέξτε στη διεύθυνση "
|
||||
"https://developer.mozilla.org/en-"
|
||||
"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility για "
|
||||
"υποστηριζόμενες μορφές πολυμέσων στα προγράμματα περιήγησης στο Web."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:46
|
||||
msgid "Watching a movie."
|
||||
msgstr "Παρακολούθηση ταινίας."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:50
|
||||
msgid "File controls"
|
||||
msgstr "Στοιχεία ελέγχου αρχείων"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nextcloud can display thumbnail previews for image files, MP3 covers, and "
|
||||
"text files, if this enabled by your server administrator. Hover your cursor "
|
||||
"over a file or folder to expose the controls for the following operations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το Nextcloud μπορεί να εμφανίσει προεπισκοπήσεις μικρογραφιών για αρχεία "
|
||||
"εικόνας, εξώφυλλα MP3 και αρχεία κειμένου, εάν αυτό ενεργοποιηθεί από τον "
|
||||
"διαχειριστή του διακομιστή σας. Τοποθετήστε τον δείκτη του ποντικιού πάνω "
|
||||
"από ένα αρχείο ή φάκελο για να εκθέσετε τα στοιχεία ελέγχου για τις "
|
||||
"ακόλουθες λειτουργίες:"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:56 ../../files/access_webgui.rst:157
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Αγαπημένα"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:57
|
||||
msgid "Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάντε κλικ στο αστέρι στα αριστερά του εικονιδίου αρχείου για να το "
|
||||
"επισημάνετε ως αγαπημένο:"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:59
|
||||
msgid "Marking Favorite files."
|
||||
msgstr "Σήμανση Αγαπημένων αρχείων."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also quickly find all of your favorites with the Favorites filter on"
|
||||
" the left sidebar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε επίσης να βρείτε γρήγορα όλα τα αγαπημένα σας με το φίλτρο "
|
||||
"Αγαπημένα στην αριστερή πλαϊνή γραμμή."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:65
|
||||
msgid "Overflow Menu"
|
||||
msgstr "Μενού υπερχείλισης"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to "
|
||||
"rename, download, or delete files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το μενού Υπερχείλισης (τρεις τελείες) εμφανίζει λεπτομέρειες αρχείου και σας"
|
||||
" επιτρέπει να μετονομάσετε, να κατεβάσετε ή να διαγράψετε αρχεία:"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:69
|
||||
msgid "Overflow menu."
|
||||
msgstr "Μενού υπερχείλισης."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:72
|
||||
msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η προβολή Λεπτομερειών εμφανίζει πληροφορίες Δραστηριοτήτων, Κοινής χρήσης "
|
||||
"και Εκδόσεων:"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:74
|
||||
msgid "Details screen."
|
||||
msgstr "Οθόνη λεπτομερειών."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"The **Settings** gear icon at the lower left allows you to show or hide "
|
||||
"hidden files in your Nextcloud Web interface. These are also called "
|
||||
"dotfiles, because they are prefixed with a dot, e.g. ``.mailfile``. The dot "
|
||||
"tells your operating system to hide these files in your file browsers, "
|
||||
"unless you choose to display them. Usually these are configuration files, so"
|
||||
" having the option to hide them reduces clutter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το εικονίδιο με το γρανάζι **Ρυθμίσεις** κάτω αριστερά σάς επιτρέπει να "
|
||||
"εμφανίζετε ή να αποκρύπτετε κρυμμένα αρχεία στη διεπαφή του Nextcloud Web. "
|
||||
"Αυτά ονομάζονται επίσης dotfiles, επειδή είναι πρόθεμα με τελεία, π.χ. "
|
||||
"``.mailfile``. Η κουκκίδα λέει στο λειτουργικό σας σύστημα να αποκρύψει αυτά"
|
||||
" τα αρχεία στα προγράμματα περιήγησης αρχείων σας, εκτός εάν επιλέξετε να τα"
|
||||
" εμφανίσετε. Συνήθως αυτά είναι αρχεία διαμόρφωσης, οπότε η επιλογή να τα "
|
||||
"αποκρύψετε μειώνει την ακαταστασία."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:84
|
||||
msgid "Hiding or displaying hidden files."
|
||||
msgstr "Απόκρυψη ή εμφάνιση κρυφών αρχείων."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:88
|
||||
msgid "Previewing files"
|
||||
msgstr "Προεπισκόπηση αρχείων"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can display uncompressed text files, OpenDocument files, videos, and "
|
||||
"image files in the Nextcloud embedded viewers by clicking on the file name. "
|
||||
"There may be other file types you can preview if your Nextcloud "
|
||||
"administrator has enabled them. If Nextcloud cannot display a file, it "
|
||||
"starts a download process and downloads the file to your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να εμφανίσετε αρχεία χωρίς συμπίεση, αρχεία OpenDocument, βίντεο "
|
||||
"και αρχεία εικόνας στα ενσωματωμένα προγράμματα προβολής Nextcloud κάνοντας "
|
||||
"κλικ στο όνομα του αρχείου. Μπορεί να υπάρχουν άλλοι τύποι αρχείων που "
|
||||
"μπορείτε να κάνετε προεπισκόπηση, εάν ο διαχειριστής του Nextcloud τους έχει"
|
||||
" ενεργοποιήσει. Εάν το Nextcloud δεν μπορεί να εμφανίσει ένα αρχείο, ξεκινά "
|
||||
"μια διαδικασία λήψης και κατεβάζει το αρχείο στον υπολογιστή σας."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:97
|
||||
msgid "Navigating inside your Nextcloud"
|
||||
msgstr "Πλοήγηση στο Nextcloud"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigating through folders in Nextcloud is as simple as clicking on a folder"
|
||||
" to open it and using the back button on your browser to move to a previous "
|
||||
"level. Nextcloud also provides a navigation bar at the top of the Files "
|
||||
"field for quick navigation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η πλοήγηση στους φακέλους στο Nextcloud είναι τόσο απλή όσο το να κάνετε "
|
||||
"κλικ σε ένα φάκελο για να τον ανοίξετε και χρησιμοποιώντας το κουμπί πίσω "
|
||||
"στο πρόγραμμα περιήγησής σας για να μεταβείτε σε προηγούμενο επίπεδο. Το "
|
||||
"Nextcloud παρέχει επίσης μια γραμμή πλοήγησης στην κορυφή του πεδίου Αρχεία "
|
||||
"για γρήγορη πλοήγηση."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:105
|
||||
msgid "Sharing status icons"
|
||||
msgstr "Κοινή χρήση εικονιδίων κατάστασης"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. "
|
||||
"Public link shares are marked with a chain link. Unshared folders are not "
|
||||
"marked:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάθε φάκελος που έχει κοινοποιηθεί επισημαίνεται με το εικονίδιο επικάλυψης "
|
||||
"``Κοινόχρηστο``. Οι κοινές χρήσεις με δημόσιο σύνδεσμο επισημαίνονται με "
|
||||
"έναν σύνδεσμο αλυσίδας. Οι μη κοινοποιημένοι φάκελοι δεν επισημαίνονται:"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:110
|
||||
msgid "Share status icons."
|
||||
msgstr "Εικονίδια κατάστασης κοινής χρήσης."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:114
|
||||
msgid "Creating or uploading files and directories"
|
||||
msgstr "Δημιουργία ή μεταφόρτωση αρχείων και καταλόγων"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by "
|
||||
"clicking on the *New* button in the Files app:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ανεβάστε ή δημιουργήστε νέα αρχεία ή φακέλους απευθείας σε έναν φάκελο "
|
||||
"Nextcloud κάνοντας κλικ στο κουμπί *Νέο* στην εφαρμογή Αρχεία:"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:119
|
||||
msgid "The New file/folder/upload menu."
|
||||
msgstr "Το μενού Νέου αρχείου/φακέλου/μεταφόρτωσης."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:122
|
||||
msgid "The *New* button provides the following options:"
|
||||
msgstr "Το κουμπί *Νέο* παρέχει τις ακόλουθες επιλογές:"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:124
|
||||
msgid "Up arrow"
|
||||
msgstr "Επάνω βέλος"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by"
|
||||
" dragging and dropping them from your file manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ανεβάστε αρχεία από τον υπολογιστή σας στο Nextcloud. Μπορείτε επίσης να "
|
||||
"ανεβάσετε αρχεία μεταφέροντάς τα και αποθέτοντάς τα από τον διαχειριστή "
|
||||
"αρχείων σας."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:128
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Αρχείο κειμένου"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:129
|
||||
msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δημιουργεί ένα νέο αρχείο κειμένου και προσθέτει το αρχείο στον τρέχοντα "
|
||||
"φάκελό σας."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:131
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Φάκελος"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:132
|
||||
msgid "Creates a new folder in the current folder."
|
||||
msgstr "Δημιουργεί έναν νέο φάκελο στον τρέχοντα φάκελο."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:135
|
||||
msgid "Selecting files or folders"
|
||||
msgstr "Επιλογή αρχείων ή φακέλων"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes."
|
||||
" To select all files in the current directory, click on the checkbox located"
|
||||
" at the top of the files listing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να επιλέξετε ένα ή περισσότερα αρχεία ή φακέλους κάνοντας κλικ στα "
|
||||
"κουτάκια τους. Για να επιλέξετε όλα τα αρχεία στον τρέχοντα κατάλογο, κάντε "
|
||||
"κλικ στο πλαίσιο ελέγχου που βρίσκεται στην κορυφή της λίστας αρχείων."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you select multiple files, you can delete all of them, or download them"
|
||||
" as a ZIP file by using the ``Delete`` or ``Download`` buttons that appear "
|
||||
"at the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όταν επιλέγετε πολλά αρχεία, μπορείτε να τα διαγράψετε όλα ή να τα "
|
||||
"κατεβάσετε ως αρχείο ZIP χρησιμοποιώντας τα κουμπιά ``Διαγραφή`` ή ``Λήψη`` "
|
||||
"που εμφανίζονται στην κορυφή."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the ``Download`` button is not visible, the administrator has disabled "
|
||||
"this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν το κουμπί ``Λήψη`` δεν είναι ορατό, ο διαχειριστής έχει απενεργοποιήσει "
|
||||
"αυτήν τη δυνατότητα."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:149
|
||||
msgid "Filtering the files view"
|
||||
msgstr "Φιλτράρισμα της προβολής αρχείων"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"The left sidebar on the Files page contains several filters for quickly "
|
||||
"sorting and managing your files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η αριστερή πλευρική γραμμή στη σελίδα Αρχεία περιέχει διάφορα φίλτρα για "
|
||||
"γρήγορη ταξινόμηση και διαχείριση των αρχείων σας."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:154
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Ολα τα αρχεία"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:155
|
||||
msgid "The default view; displays all files that you have access to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η προεπιλεγμένη προβολή. εμφανίζει όλα τα αρχεία στα οποία έχετε πρόσβαση."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:158
|
||||
msgid "Files or folders marked with the yellow star."
|
||||
msgstr "Αρχεία ή φάκελοι με το κίτρινο αστέρι."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:160
|
||||
msgid "Shared with you"
|
||||
msgstr "Κοινή χρήση με εσάς"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:161
|
||||
msgid "Displays all files shared with you by another user or group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εμφανίζει όλα τα αρχεία που κοινοποιούνται σε εσάς από άλλο χρήστη ή ομάδα."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:163
|
||||
msgid "Shared with others"
|
||||
msgstr "Κοινή χρήση με άλλους"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:164
|
||||
msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εμφανίζει όλα τα αρχεία που έχετε μοιραστεί με άλλους χρήστες ή ομάδες."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:166
|
||||
msgid "Shared by link"
|
||||
msgstr "Κοινή χρήση μέσω συνδέσμου"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:167
|
||||
msgid "Displays all files that are shared by you via public link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εμφανίζει όλα τα αρχεία που μοιράζεστε από εσάς μέσω δημόσιου συνδέσμου."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:169
|
||||
msgid "External Storage (optional)"
|
||||
msgstr "Εξωτερικός χώρος αποθήκευσης (προαιρετικό)"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Files that you have access to on external storage devices and services such "
|
||||
"as Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αρχεία στα οποία έχετε πρόσβαση σε εξωτερικές συσκευές αποθήκευσης και "
|
||||
"υπηρεσίες όπως Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:174
|
||||
msgid "Moving files"
|
||||
msgstr "Μετακίνηση αρχείων"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can move files and folders by dragging and dropping them into any "
|
||||
"directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να μετακινήσετε αρχεία και φακέλους σύροντας και αποθέτοντάς τα σε "
|
||||
"οποιονδήποτε κατάλογο."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:179
|
||||
msgid "Creating or connecting to a Federation Share link"
|
||||
msgstr "Δημιουργία ή σύνδεση σε σύνδεσμο Ομοσπονδίας"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"Federated Cloud Sharing allows you to mount file shares from remote "
|
||||
"Nextcloud servers, and manage them just like a local share. See "
|
||||
":doc:`federated_cloud_sharing` to learn to how to create and connect to new "
|
||||
"Federated Cloud shares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το Federated Cloud Sharing σάς επιτρέπει να τοποθετήσετε κοινόχρηστα αρχεία "
|
||||
"από απομακρυσμένους διακομιστές Nextcloud και να τα διαχειριστείτε όπως ένα "
|
||||
"τοπικό κοινόχρηστο στοιχείο. Δείτε :doc:`federated_cloud_sharing` για να "
|
||||
"μάθετε πώς να δημιουργείτε και να συνδέεστε σε νέες κοινές χρήσεις Federated"
|
||||
" Cloud."
|
||||
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020
|
||||
# Christian Wolf <github@christianwolf.email>, 2021
|
||||
# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Wolf <github@christianwolf.email>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -33,6 +33,10 @@ msgid ""
|
||||
"until you manually delete it, or when the Deleted Files app deletes it to "
|
||||
"make room for new files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όταν διαγράφετε ένα αρχείο στο Nextcloud, αυτό δεν διαγράφεται αμέσως "
|
||||
"μόνιμα, αλλά μόνο μετακινείται στον κάδο απορριμμάτων. Δεν διαγράφεται "
|
||||
"μόνιμα μέχρι να το διαγράψετε χειροκίνητα ή όταν η εφαρμογή Διαγραμμένα "
|
||||
"Αρχεία το διαγράψει για να δημιουργήσει χώρο για νέα αρχεία."
|
||||
|
||||
#: ../../files/deleted_file_management.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -40,8 +44,8 @@ msgid ""
|
||||
"Files page of the Nextcloud Web interface. You'll have options to either "
|
||||
"restore or permanently delete files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Βρείτε τα διαγραμμένα αρχεία σας κάνοντας κλικ στο κουμπί ** Διαγραμμένα "
|
||||
"αρχεία ** στη σελίδα Αρχεία της διεπαφής Nextcloud Web. Θα έχετε επιλογές "
|
||||
"Βρείτε τα διαγραμμένα αρχεία σας κάνοντας κλικ στο κουμπί **Διαγραμμένα "
|
||||
"αρχεία** στη σελίδα Αρχεία της διεπαφής Nextcloud Web. Θα έχετε επιλογές "
|
||||
"είτε για επαναφορά είτε για οριστική διαγραφή αρχείων."
|
||||
|
||||
#: ../../files/deleted_file_management.rst:14
|
||||
@@ -55,7 +59,7 @@ msgid ""
|
||||
":doc:`quota` to learn more about quotas.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τα διαγραμμένα αρχεία δεν καταλογίζονται στο όριο αποθήκευσης. Μόνο τα "
|
||||
"προσωπικά σας αρχεία υπολογίζονται στο όριο σας και όχι σε αρχεία που "
|
||||
"προσωπικά σας αρχεία υπολογίζονται στο όριο σας και όχι τα αρχεία που "
|
||||
"κοινοποιήθηκαν σε εσάς. (Δείτε :doc:`quota` για να μάθετε περισσότερα "
|
||||
"σχετικά με τις ποσοστώσεις.)"
|
||||
|
||||
@@ -69,36 +73,38 @@ msgid ""
|
||||
" scenario illustrates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η διαγραφή αρχείων γίνεται λίγο περίπλοκη όταν είναι κοινόχρηστα αρχεία, "
|
||||
"καθώς αυτό το σενάριο δείχνει:"
|
||||
"όπως αυτό το σενάριο δείχνει:"
|
||||
|
||||
#: ../../files/deleted_file_management.rst:26
|
||||
msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3"
|
||||
msgstr "Ο χρήστης1 μοιράζεται ένα φάκελο \"test\" με το User2 και το User3"
|
||||
msgstr "Ο Χρήστης1 μοιράζεται ένα φάκελο \"test\" με τον Χρήστη2 και τον Χρήστη3"
|
||||
|
||||
#: ../../files/deleted_file_management.rst:27
|
||||
msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο χρήστης2 (ο παραλήπτης) διαγράφει ένα αρχείο / φάκελο \"sub\" στο "
|
||||
"εσωτερικό του \"test\""
|
||||
"Ο Χρήστης2 (ο παραλήπτης) διαγράφει ένα αρχείο/φάκελο \"sub\" μέσα στο "
|
||||
"\"test\""
|
||||
|
||||
#: ../../files/deleted_file_management.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and "
|
||||
"User2 (recipient)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο φάκελος \"sub\" θα μετακινηθεί στον κάδο απορριμμάτων τόσο του Χρήστη1 "
|
||||
"(ιδιοκτήτη) όσο και του Χρήστη2 (παραλήπτη)"
|
||||
|
||||
#: ../../files/deleted_file_management.rst:30
|
||||
msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αλλά ο Χρήστης3 δεν θα έχει αντίγραφο του \"υπο\" στον κάδο απορριμμάτων του"
|
||||
"Αλλά ο Χρήστης3 δεν θα έχει αντίγραφο του \"sub\" στον κάδο απορριμμάτων του"
|
||||
|
||||
#: ../../files/deleted_file_management.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"When User1 deletes \"sub\" then it is moved to User1's trash bin. It is "
|
||||
"deleted from User2 and User3, but not placed in their trash bins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όταν ο Χρήστης 1 διαγράψει το \"υπο\" τότε μεταφέρεται στον Κάδο "
|
||||
"απορριμμάτων του Χρήστη 1. Διαγράφεται από το User2 και το User3, αλλά δεν "
|
||||
"Όταν ο Χρήστης1 διαγράψει το \"sub\" τότε μεταφέρεται στον κάδο απορριμμάτων"
|
||||
" του Χρήστη1. Διαγράφεται από τον Χρήστη2 και τον Χρήστη3, αλλά δεν "
|
||||
"τοποθετείται στους κάδους απορριμμάτων τους."
|
||||
|
||||
#: ../../files/deleted_file_management.rst:35
|
||||
@@ -114,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../files/deleted_file_management.rst:40
|
||||
msgid "How the deleted files app manages storage space"
|
||||
msgstr "Πώς διαχειρίζεται η εφαρμογή διαγραμμένα αρχεία αποθηκευτικού χώρου"
|
||||
msgstr "Πώς διαχειρίζεται η εφαρμογή διαγραμμένα αρχεία τον αποθηκευτικό χώρο"
|
||||
|
||||
#: ../../files/deleted_file_management.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -125,7 +131,7 @@ msgid ""
|
||||
"deleted) until it meets the memory usage limit again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για να διασφαλιστεί ότι οι χρήστες δεν ξεπερνούν τα όρια αποθήκευσης, η "
|
||||
"εφαρμογή \"Διαγραμμένα αρχεία\" εκχωρεί έως και το 50% του διαθέσιμου "
|
||||
"εφαρμογή \"Διαγραμμένα Αρχεία\" εκχωρεί έως και 50% του τρέχοντα διαθέσιμου "
|
||||
"ελεύθερου χώρου τους σε διαγραμμένα αρχεία. Εάν τα διαγραμμένα αρχεία σας "
|
||||
"υπερβούν αυτό το όριο, το Nextcloud διαγράφει τα παλαιότερα αρχεία (αρχεία "
|
||||
"με τις παλαιότερες χρονικές σημάνσεις από τη στιγμή που διαγράφηκαν) έως "
|
||||
@@ -143,6 +149,17 @@ msgid ""
|
||||
" allowed space Nextcloud will permanently delete those trashed files with "
|
||||
"the soonest expiration until the space limit is met again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το Nextcloud ελέγχει την ηλικία των διαγραμμένων αρχείων κάθε φορά που "
|
||||
"προστίθενται νέα αρχεία στα διαγραμμένα αρχεία. Από προεπιλογή, τα "
|
||||
"διαγραμμένα αρχεία παραμένουν στον κάδο απορριμμάτων για 30 ημέρες. Ο "
|
||||
"διαχειριστής του διακομιστή Nextcloud μπορεί να προσαρμόσει αυτήν την τιμή "
|
||||
"στο αρχείο ``config.php`` ορίζοντας την τιμή "
|
||||
"``trashbin_retention_obligation``. Αρχεία παλαιότερα από την τιμή "
|
||||
"``trashbin_retention_obligation`` θα διαγραφούν μόνιμα. Επιπλέον, το "
|
||||
"Nextcloud υπολογίζει τον μέγιστο διαθέσιμο χώρο κάθε φορά που προστίθεται "
|
||||
"ένα νέο αρχείο. Εάν τα διαγραμμένα αρχεία υπερβούν τον νέο μέγιστο "
|
||||
"επιτρεπόμενο χώρο, το Nextcloud θα διαγράφει μόνιμα εκείνα τα αρχεία στον "
|
||||
"κάδο με την πλησιέστερη λήξη έως ότου εκπληρωθεί ξανά το όριο χώρου."
|
||||
|
||||
#: ../../files/deleted_file_management.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
@@ -6,6 +6,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020
|
||||
# Christian Wolf <github@christianwolf.email>, 2021
|
||||
# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Wolf <github@christianwolf.email>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3
|
||||
msgid "Desktop and mobile synchronization"
|
||||
msgstr "Συγχρονισμός επιτραπέζιων υπολογιστών και κινητών"
|
||||
msgstr "Συγχρονισμός σταθερών υπολογιστών και κινητών"
|
||||
|
||||
#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -82,3 +83,7 @@ msgid ""
|
||||
"<https://github.com/nextcloud/android/issues/19>`_ for the current feature's"
|
||||
" status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δυστυχώς, ο αμφίδρομος συγχρονισμός (2-way-sync) δεν έχει υλοποιηθεί πλήρως "
|
||||
"ακόμα στον πελάτη Android. Δείτε `αυτό το ζήτημα στο GitHub "
|
||||
"<https://github.com/nextcloud/android/issues/19>`_ για την τρέχουσα "
|
||||
"κατάσταση της λειτουργίας."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user