Apply translations in cs

translation completed updated for the source file '/user_manual/locale/source/talk/talk_basics.pot'
on the 'cs' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2022-07-05 06:36:31 +00:00
committed by GitHub
parent 011cbfd8ee
commit 80ae4dbd15

View File

@@ -60,11 +60,12 @@ msgid ""
"call. It can also be listed, so other people on your Nextcloud server can "
"join the conversation."
msgstr ""
"**Skupinové konverzace.** Krom osoby, která konverzaci vytvořila, skupinová "
"konverzace může obsahovat libovolný počet lidí. Skupinovou konverzaci je "
"možné veřejně sdílet prostřednictvím odkazu a tak se k hovoru mohou připojit"
" externí hosté. Může být také zařazena na seznam, takže ostatní lidé z vámi "
"využívaného Nextcloud serveru se mohou připojit ke konverzaci."
"**Skupinové konverzace.** Společně s osobou, která konverzaci vytvořila, "
"může ve skupinové konverzaci být ještě libovolný počet dalších lidí. "
"Skupinovou konverzaci je možné veřejně sdílet prostřednictvím odkazu a tak "
"se k hovoru mohou připojit i externí hosté. Může být také zařazena na "
"seznam, takže ostatní lidé z vámi využívaného Nextcloud serveru se mohou "
"připojit ke konverzaci."
#: ../../talk/talk_basics.rst:15
msgid "Creating a chat"
@@ -78,11 +79,11 @@ msgid ""
"you get to pick a name and settings before you create the conversation and "
"add the participants."
msgstr ""
"Přímý, jeden-s-jedním chat je možné vytvořit vyhledáním jména uživatele, "
"skupiny nebo okruhu a kliknutím na něj. V případě jediného uživatele je "
"okamžitě vytvořena konverzace a můžete začít komunikovat. V případě skupiny "
"či okruhu je třeba zadat název konverzace a nastavení a pak teprve půjde "
"vytvořit a přidat účastníky."
"Přímý chat jednoho s jedním je možné vytvořit vyhledáním jména uživatele, "
"názvu skupiny nebo okruhu a kliknutím na něj. V případě jediného uživatele "
"je okamžitě vytvořena konverzace a můžete začít komunikovat. V případě "
"skupiny či okruhu je třeba zadat název konverzace a nastavení a pak teprve "
"půjde vytvořit a přidat účastníky."
#: ../../talk/talk_basics.rst:21
msgid ""
@@ -91,18 +92,16 @@ msgid ""
" select if the conversation should be open to external users and if other "
"users on the server can see and join the conversation."
msgstr ""
"Pokud chcete vytvořit uživatelsky určenou skupinovou konverzaci, klikněte na"
" tlačítko ``plus`` vedle kolonky pro vyhledávání. Poté zadáte název pro "
"konverzaci a vyberete, zda má být otevřená externím uživatelům a zda ji "
"uvidí ostatní uživatelé na serveru a budou se do ní moci připojit."
"Pokud chcete vytvořit vlastní skupinovou konverzaci, klikněte na tlačítko "
"``plus`` vedle kolonky pro vyhledávání. Poté zadáte název pro konverzaci a "
"vyberete, zda má být otevřená externím uživatelům a zda ji uvidí ostatní "
"uživatelé na serveru a budou se do ní moci připojit."
#: ../../talk/talk_basics.rst:25
msgid ""
"In the second step, you get to add participants and finalize the creation of"
" the conversation."
msgstr ""
"Ve druhém kroku přejdete k přidání účastníků a dokončíte vytvoření "
"konverzace."
msgstr "Ve druhém kroku přidáte účastníky a dokončíte vytvoření konverzace."
#: ../../talk/talk_basics.rst:29
msgid ""