From 80ae4dbd15a073464aed07d3ebc87cc3a430ede8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 5 Jul 2022 06:36:31 +0000 Subject: [PATCH] Apply translations in cs translation completed updated for the source file '/user_manual/locale/source/talk/talk_basics.pot' on the 'cs' language. --- .../cs/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot | 33 +++++++++---------- 1 file changed, 16 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot index aa491b992..164b5eb8e 100644 --- a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot @@ -60,11 +60,12 @@ msgid "" "call. It can also be listed, so other people on your Nextcloud server can " "join the conversation." msgstr "" -"**Skupinové konverzace.** Krom osoby, která konverzaci vytvořila, skupinová " -"konverzace může obsahovat libovolný počet lidí. Skupinovou konverzaci je " -"možné veřejně sdílet prostřednictvím odkazu a tak se k hovoru mohou připojit" -" externí hosté. Může být také zařazena na seznam, takže ostatní lidé z vámi " -"využívaného Nextcloud serveru se mohou připojit ke konverzaci." +"**Skupinové konverzace.** Společně s osobou, která konverzaci vytvořila, " +"může ve skupinové konverzaci být ještě libovolný počet dalších lidí. " +"Skupinovou konverzaci je možné veřejně sdílet prostřednictvím odkazu a tak " +"se k hovoru mohou připojit i externí hosté. Může být také zařazena na " +"seznam, takže ostatní lidé z vámi využívaného Nextcloud serveru se mohou " +"připojit ke konverzaci." #: ../../talk/talk_basics.rst:15 msgid "Creating a chat" @@ -78,11 +79,11 @@ msgid "" "you get to pick a name and settings before you create the conversation and " "add the participants." msgstr "" -"Přímý, jeden-s-jedním chat je možné vytvořit vyhledáním jména uživatele, " -"skupiny nebo okruhu a kliknutím na něj. V případě jediného uživatele je " -"okamžitě vytvořena konverzace a můžete začít komunikovat. V případě skupiny " -"či okruhu je třeba zadat název konverzace a nastavení a pak teprve půjde " -"vytvořit a přidat účastníky." +"Přímý chat jednoho s jedním je možné vytvořit vyhledáním jména uživatele, " +"názvu skupiny nebo okruhu a kliknutím na něj. V případě jediného uživatele " +"je okamžitě vytvořena konverzace a můžete začít komunikovat. V případě " +"skupiny či okruhu je třeba zadat název konverzace a nastavení a pak teprve " +"půjde vytvořit a přidat účastníky." #: ../../talk/talk_basics.rst:21 msgid "" @@ -91,18 +92,16 @@ msgid "" " select if the conversation should be open to external users and if other " "users on the server can see and join the conversation." msgstr "" -"Pokud chcete vytvořit uživatelsky určenou skupinovou konverzaci, klikněte na" -" tlačítko ``plus`` vedle kolonky pro vyhledávání. Poté zadáte název pro " -"konverzaci a vyberete, zda má být otevřená externím uživatelům a zda ji " -"uvidí ostatní uživatelé na serveru a budou se do ní moci připojit." +"Pokud chcete vytvořit vlastní skupinovou konverzaci, klikněte na tlačítko " +"``plus`` vedle kolonky pro vyhledávání. Poté zadáte název pro konverzaci a " +"vyberete, zda má být otevřená externím uživatelům a zda ji uvidí ostatní " +"uživatelé na serveru a budou se do ní moci připojit." #: ../../talk/talk_basics.rst:25 msgid "" "In the second step, you get to add participants and finalize the creation of" " the conversation." -msgstr "" -"Ve druhém kroku přejdete k přidání účastníků a dokončíte vytvoření " -"konverzace." +msgstr "Ve druhém kroku přidáte účastníky a dokončíte vytvoření konverzace." #: ../../talk/talk_basics.rst:29 msgid ""