mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 02:09:45 +07:00
Apply translations in br
translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/files/sharing.pot' on the 'br' language.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
9014719ae4
commit
7fc272350e
279
user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/sharing.pot
Normal file
279
user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/sharing.pot
Normal file
@@ -0,0 +1,279 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Kervoas-Le Nabat Ewen <ewenkervoas@free.fr>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-28 08:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kervoas-Le Nabat Ewen <ewenkervoas@free.fr>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Breton (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/br/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: br\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:3
|
||||
msgid "File Sharing"
|
||||
msgstr "Rannañ restr"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:5
|
||||
msgid "Nextcloud users can share files and folders. Possible targets are"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Implijourienn Nextcloud a c'hell rannañ restroù pe teuliadoù. Posupl eo "
|
||||
"tizhout"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:7
|
||||
msgid "public links"
|
||||
msgstr "liamm publik"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:8
|
||||
msgid "users"
|
||||
msgstr "implijourienn"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:9
|
||||
msgid "groups"
|
||||
msgstr "strolladoù"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:10
|
||||
msgid "circles"
|
||||
msgstr "kelc'h"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:11
|
||||
msgid "talk conversations"
|
||||
msgstr "divizoù komz"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:12
|
||||
msgid "users or groups on federated Nextcloud servers"
|
||||
msgstr "implijiourienn pe strolladoù war servijourienn Nextcloud kevredet"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some options may note be available due to administrative configuration. See "
|
||||
":doc:`admin documentation <file_sharing_configuration>` for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dibaboù-so n'int ket gwellet a balamour dha arventennoù adminnistratour. "
|
||||
"Sellit houz :doc:`admin documentation <file_sharing_configuration>' evit "
|
||||
"munudoù."
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:19
|
||||
msgid "Public link shares"
|
||||
msgstr "Rannadenn liamm publik"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:21
|
||||
msgid "You can share files and folders via public links."
|
||||
msgstr "Posupl eo deoc'h rannañ restroù ha teuliadoù dre liammoù publik"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"A random 15-digit token will be created. The link will look like "
|
||||
"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ur jedouer 15-sifr dargouezhek a zo bet krouet. al liamm a vo stumm "
|
||||
"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``."
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:25
|
||||
msgid "A number of options are available for public *folder* shares:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meur a dibab a zo posupl kaout evit ar rannadennoù piblik *teuliadoù* :"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:29
|
||||
msgid "**Read only** to allow viewing and downloading"
|
||||
msgstr "**Lenn nemetken** evit aotreañ ar gwellet hag ar pellkargañ"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:30
|
||||
msgid "** Allow upload and editing**"
|
||||
msgstr "**Aotreaén pellkas hag embann**"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"With ** File drop**, the sharee can only upload files to a folder without "
|
||||
"seeing the files that are already in that folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gant **teurel rest**, ar re rannet gant na c'hell nemet pelkargañ restroù "
|
||||
"d'un teuliad hep gwellet ar restroù a zo dija an teuliad."
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:32
|
||||
msgid "**Hide download** prevents the sharee from downloading"
|
||||
msgstr "**Koachañ pellkargañ** a ampech d'ar re rannet gant pellkargañ"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:33
|
||||
msgid "**Password protect**"
|
||||
msgstr "**Ger-tremenn gwarez**"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:34
|
||||
msgid "**Set expiration date** will automatically disable the share"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"** Lakaat un deizat termene** evit echuiñ ar rannaén en un doare otomatek"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:35
|
||||
msgid "**Note to recipient**"
|
||||
msgstr "**Notennañ d'ar recever**"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:36
|
||||
msgid "**Unshare** to revert the share"
|
||||
msgstr "**Dirannañ** evit lemel ar rannadenn"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Add another link** to create multiple public links with different rights"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Ouzhpennañ ul liamm nevez** evit krouiñ meur a liamm gant aotreoù "
|
||||
"disheñvel"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"For public *file* shares, you may allow editing the file with one of "
|
||||
"Nextcloud's collaborative editing solutions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evit ranadennoù *restr* publik, gallout a rit aotreañ embannadur at restr "
|
||||
"gant unan eus diskoulmoù ebmanadur kelabouret Nextcloud."
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:45
|
||||
msgid "Internal shares with users and groups"
|
||||
msgstr "Ranadennoù diabarzh gant implijourienn ha strolladoù"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"When sharing with users, groups, circles or members of a Talk conversation, "
|
||||
"rights for the files or folder contents are adjustable:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pa rannit gant implijourien pe strolladoù, kelc'hioù pe dud an diviz Talk, "
|
||||
"an aotreoù evit an davezioù restroù ha teuliadoù a c'hell bezhañ skeuliet."
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"As a sharee, you can configure if you automatically want to accept all "
|
||||
"incoming shares and have them added to your root folder, or if you want to "
|
||||
"be asked each time if you want to accept or decline the share."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evel ur ranner, posupl eo deoc'h arventennañ m'ho peus c'hoant aotreañ "
|
||||
"rannadennoù a zeu ha ouzhpennañ anezho en ho teuliad gwrizienn, pe m'ho peus"
|
||||
" c'hoant ma vefe goulennet deoc'h bewech m'ho peus c'hoant da kaout anezho "
|
||||
"pe get."
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"For adjusting the acceptance setting, go to **Settings** > **Personal** > "
|
||||
"**Sharing**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evit skeuliañ ar gwiriaén, kit da **Arventennoù**>**Personnel**>**Rannañ**"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:62
|
||||
msgid "Others with access"
|
||||
msgstr "Ar re all gant an tremen"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to find out if a file or folder is accessible to others through "
|
||||
"sharing of a superior folder hierarchy level, click on **Others with "
|
||||
"access** in the sharing tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evit kavout m'az eo tizhapl ur restr pe teuliad dre ur rannaden en ur restr "
|
||||
"hueloc'h er skeul live, pouezit war **Ar re all gant an tremen** el lec'h "
|
||||
"rannañ."
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list shows all users, groups, chats etc. that the current object has "
|
||||
"been given access to through sharing of a superior folder in the hierarchy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ar roll a diskouez implijourien, strolladoù, diviz etc. lec'h ma ez eo bet "
|
||||
"roet an tremenn dre ru ranadenn eus ur restr hueloc'h er skeul."
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:74
|
||||
msgid "Click on the three dots to"
|
||||
msgstr "Pouezit war an tri fik evit"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:76
|
||||
msgid "see who initiated the share"
|
||||
msgstr "gwellet piv en deus lakaet ar ranadenn"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"see where the share was initiated (click to navigate to the folder, as far "
|
||||
"as you have access there)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gwellet pelec'h eo bet lakaet ar ranadenn (ouezit evit merdeiñ d'an teuliad,"
|
||||
" betek lec'h m'eo posupl deoc'h mont)"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:78
|
||||
msgid "unshare the initial share (only accessible for the share owner)"
|
||||
msgstr "diranañ ar ranadenn ispisial (nemet evit ar raner)"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"This information is only visible to the owner of a file/folder or sharees "
|
||||
"with resharing rights."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"An titouroù a vez gwelet nemet gant perc'henner ar restr/teuliad pe "
|
||||
"ranaderienn gant aotreoù adranañ."
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:86
|
||||
msgid "Federated Shares"
|
||||
msgstr "Ranadennoù Kevredet"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud "
|
||||
"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create "
|
||||
"direct share links with users on other Nextcloud servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ranadennoù Kevredet a aotre ac'hanaoc'h da staliañ diouzh servijourien "
|
||||
"Nextcloud pell, en iur krouiñ ho Nextcloud deoc'h c'hwi. Posupl eo deoc'h "
|
||||
"krouiñ liammoù ranañ dioc'htu gant implijourienn ar servijourienn Nextcloud."
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:93
|
||||
msgid "Creating a new Federation Share"
|
||||
msgstr "Krouiñ ur ranadenn kevredet nevez"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Federation sharing is enabled by default. Follow these steps to create a new"
|
||||
" share with other Nextcloud or ownCloud servers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ranannoù Kevredet a zo aotreet dre ziouer. Euliit ar pazennoù-mañ evit "
|
||||
"krouiñ ur ranadenn nevez gant servijourienn Nextcloud pe ownCloud all."
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to your ``Files`` page and click the Share icon on the file or directory "
|
||||
"you want to share. In the sidebar enter the username and URL of the remote "
|
||||
"user in this form: ``<username>@<nc-server-url>``. In this example, that is "
|
||||
"``bob@cloud.example.com``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kit d'ho bajenn \"Restroù\" ha pouezit war ar skeudennig Rannan war ar restr"
|
||||
" peteuliad ho peus c'hoant ranañ. Er varenn gostez lakait an anv implijer "
|
||||
"hag URL an implijor pell e stumm : \"<username>@<nc-server-url>\". Er "
|
||||
"skouer, ``bob@cloud.example.com``."
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sharee is receiving a notification in their Nextcloud, allowing them to "
|
||||
"either accept or decline the incoming share."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ar ranerienn a resev kemenadennoù en ho nextcloud, aotreañ anezho aotreañ pe"
|
||||
" get ar ranadennoù a erru dezha."
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:110
|
||||
msgid "Adding a public share to your Nextcloud"
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ ur rannadenn publik d'ho Nextcloud"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nextcloud public link share pages offer an option to add that file or folder"
|
||||
" as a federated share into your own Nextcloud instance. Just enter your "
|
||||
"``<username>@<nc-server-url>`` just like shown for outbound shares above:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pajennoù ranadennoù liamm publik Nextcloud a ro un dibab evit e vefe ar "
|
||||
"restr pe teuliad evel ur ranadenn kevredet en ho Nextcloud deoc'h c'hwi. "
|
||||
"Lakait ha \"<username>@<nc-server-url>\" evel diskouezet evit ar ranadennoù "
|
||||
"diavaez a huz :"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user