Translate join_a_call_or_chat_as_guest.pot in uk

100% translated source file: 'join_a_call_or_chat_as_guest.pot'
on 'uk'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2025-07-28 15:53:27 +00:00
committed by GitHub
parent acf497e93a
commit 7ecbb5bb81

View File

@@ -0,0 +1,160 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Вітя Варварук, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Вітя Варварук, 2025\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2
msgid "Join a call or chat as guest"
msgstr "Приєднуйтесь до дзвінка або чату як гість"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4
msgid ""
"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in "
"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps."
msgstr ""
"Nextcloud Talk пропонує аудіо/відео дзвінки та текстовий чат, інтегровані в "
"Nextcloud. Він пропонує веб-інтерфейс, а також мобільні додатки."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7
msgid ""
"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website "
"<https://nextcloud.com/talk/>`_."
msgstr ""
"Ви можете дізнатися більше про Nextcloud Talk `на нашому сайті "
"&lt;https://nextcloud.com/talk/&gt;`_."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10
msgid "Joining a chat"
msgstr "Приєднання до чату"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12
msgid ""
"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your "
"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name "
"before joining."
msgstr ""
"Якщо ви отримали посилання на розмову в чаті, ви можете відкрити його у "
"своєму браузері, щоб приєднатися до чату. Тут вам буде запропоновано ввести "
"своє ім'я перед приєднанням."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17
msgid ""
"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located"
" top-right."
msgstr ""
"Ви також можете змінити своє ім'я пізніше, натиснувши кнопку \"Редагувати\","
" розташовану вгорі праворуч."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22
msgid ""
"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. "
"There you can also find a list of shortcuts you can use."
msgstr ""
"Налаштування камери та мікрофона можна знайти в меню \"Налаштування\". Там "
"же ви можете знайти список комбінацій клавіш, які ви можете використовувати."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28
msgid "Joining a call"
msgstr "Приєднання до дзвінка"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30
msgid ""
"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other "
"participants will get notified and can join the call. If somebody else has "
"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` "
"button."
msgstr ""
"Ви можете розпочати дзвінок у будь-який час за допомогою кнопки \"Почати "
"дзвінок\". Інші учасники отримають сповіщення і зможуть приєднатися до "
"дзвінка. Якщо хтось інший вже розпочав виклик, кнопка зміниться на зелену "
"кнопку \"Приєднатися до виклику\"."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35
msgid ""
"Before actually joining the call you will see a device check, where you can "
"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join "
"with any devices."
msgstr ""
"Перед тим, як приєднатися до дзвінка, ви побачите перевірку пристроїв, де ви"
" можете вибрати відповідну камеру і мікрофон, увімкнути розмиття фону або "
"навіть приєднатися до будь-яких пристроїв."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40
msgid ""
"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the "
"``...`` menu in the top bar."
msgstr ""
"Під час дзвінка ви можете знайти налаштування камери і мікрофона в меню "
"``...`` у верхній панелі."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45
msgid ""
"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the "
"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and "
"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. "
"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until "
"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute "
"you until you let go."
msgstr ""
"Під час дзвінка ви можете вимкнути мікрофон і вимкнути відео за допомогою "
"кнопок у верхньому правому куті або за допомогою комбінації клавіш ``M`` для"
" вимкнення звуку і ``V`` для вимкнення відео. Ви також можете "
"використовувати клавішу \"пробіл\" для перемикання вимкнення звуку. Якщо ви "
"увімкнули звук, натискання пробілу увімкне його, і ви зможете говорити, доки"
" не відпустите пробіл. Якщо звук вимкнено, натискання пробілу вимкне його, "
"доки ви не відпустите клавішу."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47
msgid ""
"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow"
" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again."
msgstr ""
"Ви можете приховати відео (корисно під час демонстрації екрана) за допомогою"
" маленької стрілки над відеопотоком. Поверніть його назад, знову натиснувши "
"на стрілку."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50
msgid "Starting a screen share"
msgstr "Запуск спільного доступу до екрана"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52
msgid ""
"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. "
"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an "
"application window or a single browser tab."
msgstr ""
"Ви можете натиснути на іконку монітора у вашому відеопотоці, щоб надати "
"спільний доступ до екрана. Залежно від вашого браузера, ви зможете надати "
"спільний доступ до монітора, вікна програми або окремої вкладки браузера."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55
msgid "More settings"
msgstr "Більше налаштувань"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57
msgid ""
"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do "
"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, "
"you can find notification options and the full conversation description."
msgstr ""
"У меню розмови ви можете вибрати повноекранний режим. Ви також можете "
"зробити це за допомогою клавіші ``F`` на клавіатурі. У налаштуваннях бесіди "
"ви можете знайти опції сповіщень і повний опис бесіди."